Olvasókör: Az Apró Dolgok Istene
|
Arundhati Roy Az Apró Dolgok Istene című könyve két éve
jelent meg az Európa Kiadó gondozásában. A harminckilenc éves írónő
Új-Delhiben él. Építésznek tanult, de főleg forgatókönyvek írásával
foglalkozik. Ez az első regénye. A könyv pillanatok alatt világhírű
lett. Indiában két hónap alatt öt kiadást ért meg, számos nyelvre
lefordították. A beszélgetésben a regény sikerének titkát boncolgatjuk,
nem mellőzve a pedagógiai szempontokat sem.
|
A beszélgetés résztvevői: Jankovich Andrea, az Új Pedagógiai
Szemle internetszerkesztője, Szekszárdi Júlia és Horváth
H. Attila, a Veszprémi Egyetem docensei és Kerber Zoltán,
a Kritikafigyelő rovat szerkesztője.
Hosszú idő óta nem éltem át könyvvel kapcsolatban
ilyen furcsa élményt: kollégáim a beszélgetés résztvevői elhozták
magukkal a könyvet munkahelyükre, s heteken át, többszöri elolvasás
után is izgatottan beszélgettek róla. Már ez elegendő indok lenne
arra, hogy szóljunk róla a Kritikafigyelő rovatban. Az is nyilvánvaló
volt, hogy szakmai szempontból szintén fontos ez a regény. Az irodalmi
élmény mellett milyen pedagógiai vonatkozások keltették fel érdeklődéseteket?
Szekszárdi Júlia: A történet1 több síkon játszódik, amelyek egyikén 79
éves gyerekek szemszögéből látjuk az eseményeket. Emellett a szabályok,
törvények, normák megtartásának vagy áthágásának kérdése központi
szerepet kap a regényben. Olyan kérdések vetődnek fel többek között,
hogy mit jelent a nevelésben a szabályok betartatása. Hogyan érvényesülnek
a társadalmi szokásrendszerből egy család életébe kerülő szabályok,
mennyire szabják meg a család életét, sorsát? Innen pedig könnyen
eljutunk a felsőbb szintig: a törvényekig, sőt, ebben a regényben
a múltban és a történelem előtti korban működő törvényekig.
Horváth H. Attila: Ennek a könyvnek is, mint
általában minden jelentős irodalmi alkotásnak, többféle értelmezése
és megközelítése lehetséges. Úgy is beszélhetünk egy műről, hogy elsősorban
nem az esztétikai vagy irodalmi értékeket kutatjuk benne, hanem köznapi
olvasóként a regényben feltáruló emberi kérdéseket, problémákat, illetve
az olvasóra kifejtett hatásukat próbáljuk meg értelmezni. Természetesen
ez utóbbiban lehet szerepük esztétikai és irodalmi szempontoknak is,
egy irodalmi alkotás több oldalról közelíthető meg, akár pedagógiai
nézőpontból is.
Azért is fontos ez a történet, mert számunkra jórészt ismeretlen
világba, napjaink Indiájába vezet el bennünket, amelyről szinte csak
sztereotípiákat ismerünk. A mienknél sokkal hierarchikusabb, illetve
archaikusabb társadalom rajzolódik ki a regényben. Ez olyan hagyományokat,
törvényszerűségeket őriz meg, amelyeket mi már nem érzékelünk. Ahol
nagy-nagy kiszolgáltatottságban élnek a gyerekek és a nők. Azt hiszem,
az a kérdés is felmerül a törvények említésekor, hogy vannak-e egyáltalán
kitörési lehetőségek ebben a világban, illetve mi lesz a sorsuk azoknak,
akik megpróbálnak kitörni, és megszegik az évszázados törvényeket.
Jankovich Andrea: Indiát abban az időszakban
mutatja be a regény, amikor a régi kultúra elemei már kiveszőben vannak,
és változó, bizonytalan, értékvesztéses átmenet jött létre. Nevelési
szempontból érdekes, hogy a családi hagyományok és a kultúra mely
részei tudnak még működni, melyek tűntek el, s melyek zavarodtak össze.
Ezek az összezavarodó értékek, s a felnőttek bizonytalansága nehezíti
még jobban a gyerekek számára azt, hogy értelmezni tudják viszonyaikat.
Szekszárdi Júlia: Számomra a kiszolgáltatottságba
való tökéletes belenyugvás volt a legmegdöbbentőbb. Az, hogy egy nő
sosem juthat el addig, mint egy férfi. Vegyük csak Mammacsi2 példáját. Tehetségesebb volt
a férjénél, zenélt, gyárat hozott létre, nyereségesen üzemeltette,
mégis nyílt természetességgel rendelte magát alá a férfiaknak, miközben
a saját lánya iránt semmiféle megértést nem tanúsított. A másik női
főszereplő, az igen furcsa Baby Kocsamma3 is belenyugodott abba, hogy nem teljesítheti be érzelmeit.
Lázadni próbál egész, egyre inkább torzuló élete során, de lázadását
sosem viszi végig. Az ír szerzetes, Mulligan atya iránti ifjúkori
reménytelen szerelméért atyái hitét is elhagyta. Kolostorba vonult,
majd amikor magára maradt, belevetette magát a kertépítésbe és kertgondozásba.
Innen jutott el a tévéfüggőségig, amikor is a tévészereplők töltötték
be az életében azt, amit fiatal korában Mulligan atya. Eközben tökéletes
ellentmondásban önnön törekvéseivel tönkreteszi maga körül az embereket,
mondván, pusztuljon, aki nem veszi figyelembe a törvényeket. Mammacsi
meg sem próbál lázadni, elnézi és elfogadja fiának, Csakónak a nőügyeit,
tehetetlenségét és a gyár vezetésére való teljes alkalmatlanságát.
Ammu az egyetlen, aki végigviszi a lázadást, és közvetlenül ez okozza
a család végső összeomlását.
Jankovich Andrea: Saját, Indiában szerzett
tapasztalataim nem egyeznek teljesen a könyvben vázolt képpel. Itt
mindenki deviáns, még a konzervgyár is az, mert ott sem azt gyártják,
ami a szabványnak megfelel. Mindenki megpróbál a megszokott kulturális
kötöttségekből kilépni. Csakó Angliába megy, és egy angol nőt vesz
feleségül. Baby Kocsammá történetét Juli röviden vázolta. Ammu otthagyja
a férjét, ami teljesen valószínűtlen lépés még a mai Indiában is.
Visszatér a családi házba a gyerekeivel együtt. Mindenki visszatér
a házba, de mindannyian megbűnhődnek azért, amiért megpróbálták megszegni
a törvényeket. Ez a tradíció jelentőségét erősíti, és jellemző az
indiai gondolkodásmódra. Az egyéni érdekek, egyéni félelmek, vágyak
sohasem lehetnek olyan fontosak, mint a közösségi, a kulturális, a
tradicionális értékek.
Horváth H. Attila: Ehhez szorosan kapcsolódik
az apró dolgok istenének és a nagy istennek a viszonya. Az apró isten
jelentősége mindig elvész a nagy isten árnyékában. Az egyén problémája
soha nem lehet akkora, mint a közösségé. Amikor Csakó éppen oxfordi
hangulatban van, beszél a gyerekeknek a Történelmi Házról, meg arról,
hogy a család anglofil. Nincs esély arra, hogy ezt a létezési módot
folytatni lehessen. Kizárják magukat a hagyományaikból, a történelmükből,
miközben a másikhoz nem tudnak kapcsolódni. Ez a lebegés és gyökértelenség
előrevetíti már a regény elején, hogy a történet a személyes sorsokkal
együtt tragédiába fog torkollni. Csakó nyíltan szembefordul a családi
tradícióval, amikor anyja védelmében szembeszáll az apjával. Pappacsi
naponta rendszeresen veri a feleségét, Csakó ezt látván megfékezi
őt, megszorítja a kezét. (Ettől kezdve az öreg nem veri meg többet
az asszonyt, helyette összetöri legkedvesebb karosszékét, de ezzel
meg is szűnik a házastársak közötti kapcsolat.) Tehát abban a pillanatban,
amikor beleavatkozik valaki egy tradicionális viszonyrendszerbe, tönkre
is teszi a kapcsolatot. Csakó is megpróbál idomulni eredeti helyzetéhez,
de gyökereihez már nem tud visszatalálni.
Szekszárdi Júlia: A szellem, a történelem és
a kultúra elkorcsosulását a kathákalí-táncosok megjelentetésével is
érzékelteti a szerző. Az ősi kultúrát, fájdalmat kifejező kathákalí-táncosokból
idegenforgalmi látványosság lett, akik előadás előtt belövik magukat
és reklámfiguraként tűnnek fel a fogyasztói társadalom Indiára is
ráhúzódó piacán. A modernizáció mindent bemocskol. A folyó bűzlik
a világbanki kölcsönökből vett rovarirtótól, a halak kipusztulnak.
Indiában is megjelenik a posztmodern, a nagy narratívák átsodródnak
az emberek életén, a tradíciók összekeverednek és sokszor torz formában
jelennek meg. Jó példa erre a kereszténység és a kommunizmus egyidejű
jelenléte Kéralában.
Jankovich Andrea: A keresztény és kommunista
dogmatizmus meghatározza a család helyzetét. A hinduizmussal szemben
mindkét eszmeiség hihetetlenül radikális, és megnehezíti az alkalmazkodóképességet.
Személytelenül, eszmei síkon jelennek meg, és ez ellentmondásban van
a hinduizmus elfogadó szemléletével. Mindenki megtalálhatja azt a
neki megfelelő figurát a hindu mítoszokban, akihez ragaszkodhat, akit
imádhat. Abban a pillanatban, mikor kereszténnyé vagy marxistává válik
valaki, elvész az a hagyományokhoz történő alkalmazkodás lehetősége,
egyirányúvá és ijesztővé válik az új eszmével kialakított viszonyrendszere.
Horváth H. Attila: A hinduizmus vallási elveinek
humánuma megjelenik a kathákalí-táncosoknál és jó néhány apró történetben
is. A társadalom oldaláról viszont más képet mutat a könyv. Kereszténységtől
és marxizmustól függetlenül keményen létezik a kasztrendszer. Ez a
két nagy eszme megjelenése meg sem rezzenti. Szétverik a hindu kultúra
értékeit, de nem adnak helyette semmifajta emberi értéket, csak elvont
elvárásokat, ezekkel pedig nincs mit kezdeni.
Szekszárdi Júlia: A regényben a kereszténység
és a marxizmus egyformán elvont, az adott szövegben szervetlenül felbukkanó
ideológia. Helyettesítsük be a megfelelőket a mennyországot az osztály
nélküli társadalommal , lényegét tekintve ugyanoda jutunk.
Jankovich Andrea: Kérala ebből a szempontból
speciális hely, ez az egész probléma sokkal intenzívebb itt, mint
India egészében. Az első fejezet végén utal arra az író, hogy a történet
kezdete arra az időre nyúlik vissza, amikor a szeretet törvényeit
meghozták. Amikor kialakult annak a rendje, hogy ki hová tartozik
és ki kit szerethet. Sem a marxizmus, sem a kereszténység nem ad táplálékot
az indiai léleknek, viszont fölkorbácsol valami távoli, rejtőző dühöt.
Bizonyos helyzetekben például nem veszik fel a szemkontaktust a szereplők.
Jó példa erre az, amikor a kocsiban ülnek, és körülöttük a tüntetők
áradata vonul el. Baby Kocsammá lefelé néz a padlóra, retteg attól,
hogy elveszíthet mindent, ami az övé. A másik oldalon pedig a tüntetők
üvöltöznek, szeretnének valamit, aminek valójában sem egyénileg, sem
tömegesen nincs súlya.
Horváth H. Attila: Velutá apja például
amiatt retteg, hogy milyen egyenesen, önérzetesen jár a fia. Nem azzal
van baja, amit tesz, vagy amit mond, hanem ahogy teszi, ahogy mondja.
Hogy nem alázkodik meg, hogy a saját feje után megy, és nem hallja
meg, ha esetleg valaki valamit javasol neki. Ő már kikezdte kasztja
határait. Származása alapján még asztalos sem lehetne, egész léte
megkérdőjelezett. Hogy jött ő ahhoz, hogy mindezt elérte? Az előítéleteknek
olyan sűrű hálójával találkozunk Velutával kapcsolatban egész életében
és a halálában is , ami nem vonatkoztatható el a kasztrendszertől.
Szekszárdi Júlia: Velutá valóban viszonyítási
pont, hiszen a többi szereplő vele kialakított kapcsolata sok mindent
elárul. Pillai elvtársat még neve hallatára is kiveri a hideg. Mammacsi
viszont elfogadó vele, segíti tanulni, beengedi a házba, egészen addig
a pontig, amíg el nem követi azt a felháborító tettet, hogy szerelmi
viszonyba kerül a lányával. Mammacsi nem ismeri a szerelmet Baby
Kocsammá, Ammu és Csakó szerelmes a történetben , de van benne valami
fenséges nagyság. El is mondják róla többször, hogy gyönyörű volt
a kis fehér kontyával, hegedült, szemmel láthatólag okosabb, tehetségesebb
volt a környezeténél. A lázadás nála talán éppen a Velutával való
kapcsolatban érhető leginkább tetten. Ösztönös emberismerettől indíttatva
ad lehetőséget a fiúnak, és nem vár hálát ezért. Felismeri, hogyha
nem paravánnak születik, még mérnök is lehetett volna belőle. Ameddig
a kulturális kötöttségek lehetővé teszik, enged. Az indulatok akkor
szabadulnak el, amikor Velutá átlépi a határt.
Horváth H. Attila: Fontos, hogy Mammacsi csak
akkor engedi be a házba Velutát, amikor valamit meg kell javítani.
Velutá segítségével működik igazából a gyár, az ő munkája nyomán működik
a ház, hiszen mindenféle herkentyűt meg tud javítani, ha kell, még
bútorokat is készít. Velutával kapcsolatos érzelmei nem is tudatosulnak
Mammacsiban. Annyira rajongva szereti a fiát, Csakót, hogy nem hajlandó
észrevenni a hibáit. Velutá kiegészíti Csakó hiányosságait, benne
megvalósul mindaz, amit Mammacsi elvár ebben a vonatkozásban a férfiaktól.
Ez persze nem változtat Velutá sorsán.
Szekszárdi Júlia: Mammacsi központi figura,
pszichológiailag is nagyon izgalmas, ahogy a kognitív disszonanciákat
föloldja. A fia, Csakó, tökéletes. Ha rosszul csinál valamit, ő helyrehozza.
A férjével nem lehetett túl jó kapcsolata, de engedelmes volt, elsiratta
és gyászolta, csak szépen engedett beszélni róla. Amikor Csakó félrelép,
gyűlölni kezdi az elvált angol feleséget. A nőügyeket azzal intézi
el, hogy ezek férfias dolgok, a férfias igények kielégítése. Margaretet,
a menyét is csak úgy tudja elfogadni, mint egyet a férfias igények
kielégítői között. Pénzt csempész a ruhájába (amit közben ellopnak,
de ennek nincs is jelentősége), hogy ez a véleménye hangsúlyt kapjon.
A lényeg az, hogy Mammacsi fejében helyreálljon a világ rendje. Ugyanezt
jelzi az is, hogy csak akkor döbbennek rá a három kisgyerek eltünésére,
amikor nem jönnek meginni a szokásos pohár tejüket. Az ugyanis a világ
rendje, hogy a nap meghatározott percében a gyerekeknek meg kell inniuk
a hideg tejet. Ha ez elmarad, akkor gond van. Emberi tartalmak azonban
nincsenek ezekben a kapcsolatokban, még a gyerekek iránti gondoskodásban
sem.
Jankovich Andrea: Indiában másképp kezelik
az érzelmeket, mint Európában. A gyermekek személyiségével nem szabad
különösképpen foglalkozni, egyéni érzéseik, vágyaik nem jelentősek.
Ezért érthető, hogy felszínesen ismerik a gyerekeket. Ez ki is derül
a könyvből. Beletaposnak érzéseikbe, kapcsolataikba, és hányszor megtörténik,
hogy meg is alázzák őket. Nem akarják bántani őket, csak nincsenek
tisztában azzal, hogy valójában mi mozog bennük. Az érzéseket általában
hihetetlenül elfojtják. A szerelemmel kapcsolatban ugyanez a helyzet.
A mai napig a szülők választják ki a feleséget vagy a férjet a legmagasabb
kasztokban is. Soha nem érdekes az, hogy tetszenek-e egymásnak vagy
nem, meg sem kérdezik erről a fiatalokat. Veszélyhelyzetet jelent
a család számára az, ha egyik tagjuk szerelmes lesz. Nem kezelhető
a hagyományokkal, elszabadulnak az indulatok, és a tekintélyre, a
szülőkre ilyenkor már nem hallgatnak a fiatalok. Az a fiatal pár,
amelyik szerelemből házasodik ez nagyon ritka , hihetetlenül rossz
kulturális helyzetbe kerül, mert mindenki lenézi őket a kettőjük között
kialakult tisztátalan érzés, kontrollálhatatlan indulat miatt.
Térjünk rá a gyerekek sorsára, hiszen
a regény középpontjában az ikerpár története áll! Az ő sorsuk hogyan
kapcsolódik mindahhoz, amiről eddig beszéltünk?
Szekszárdi Júlia: Már a születésük mozzanata
is többször előkerül a regényben. A gyerekek egy kicsit neheztelnek
szüleikre, mert ha a buszon születhettek volna meg, akkor elképzelésük
szerint örökös ingyenjegyük lett volna. Miután édesanyjuk a hosszú
buszozás után megszülte gyermekeit, és meglátta, hogy egy nagy gyerek
helyett két kicsi született, megnézte, hogy minden rendben van-e,
megszámolta az ujjakat, orrokat stb., megnyugodott és elaludt. Egyet
nem vett észre: az ikrek összenőtt sziámi lelkét. Ennek az összenőtt
iker léleknek a sorsát kísérhetjük végig a regényben. Nem véletlen,
hogy egy fiú-lány ikerpár történetét ismerjük meg, mert állandóan
érzékeljük az egymást kiegészítő két oldalt. Ők ettől még kiszolgáltatottabbak,
elveszik tőlük a mi tudatukat. Pedig még az álmaik is közösek. Szétszakításukkal
ezt is elveszik tőlük.
Horváth H. Attila: Annak ellenére, hogy Indiában
játszódik a történet, nekem visszaköszönnek a magyar és az európai
viszonyok. Kiszolgáltatottak a mi kis embereink is. Rendre-másra elszaladunk
sajátos, egyéni érzéseik mellett. Egy apró példa a regényből. A család
kocsija beszorult a tömegben, lezárták a sorompót, jönnek a sztrájkolók.
A kisfiú megfigyeli a falu bolondját, aki ott ül az út kövén, és észreveszi,
hogy háromféle szőrzete van. Aztán azon töri a fejét, vajon kitől
tudná ezt megkérdezni. Ráhel észreveszi, milyen egyenes csíkokban
vannak a buszon a hányásnyomok, és ő is azon töri a fejét, hogy kitől
tudná ezt megkérdezni. Folyton visszaerősítő utalás a regényben, hogy
nincs kivel megbeszélni a dolgokat. A tragédia bekövetkezte után a
szétválasztott ikrek sorsában ez még erősebben jelenik meg. Pedig
ők a regényben az apró dolgok tudói.
Jankovich Andrea: Az Angliából érkező Sophie
Mól is hasonló problémákon rágódik, mint Esztáék. Ő is választ szeretne
kapni gyermeki kérdéseire. Ebben a vonatkozásban jól látszik, hogy
a gyerekek helyzete mindenhol hasonló.
Szekszárdi Júlia: A gyerekek számára fontos
dolgok a felnőttek számára nem nem jelentenek semmit. Ilyen például
Eszta Elvis-frizurája. Amikor a felnőttek a legjobbat akarják, például
megsimogatják a gyerekek buksiját, észre sem veszik, hogy a gyerek
számára oly fontos Elvis-frizurát tették tönkre. Érdekes Ammu és a
gyerekei kapcsolata. Ammu jó anya, szereti a gyerekeit, és valóban
mindentől meg akarja óvni őket, ugyanakkor fiatal nő, akinek néha
terhére van, hogy a gyerekei miatt sok mindenről le kell már mondania.
A gyerekek hol csodának látják az anyjukat, hol pedig olyan valakinek,
aki nem hagyja őket békén, még akkor is büntet és szid, amikor nem
kellene. Nagyon szép az a kép, amikor a szerelmi kibontakozás előtti
utolsó délutánon anya és gyermekei egy darabig meghitten összebújnak,
majd Ammu lerázza magáról őket, mint kutya a kölykeit. Bezárkózik
a fürdőszobába, rácsodálkozik saját testére, és eldönti, hogy elmegy
Velutához. Érdekes az is, hogy Esztára egy igazi férfi szerepe hárul
végig a történetben. Vigyáz az anyjára, több ponton bölcsebb, meggondoltabb
és érzékenyebb nála.
Érdemes két szakaszra bontani a gyerekek sorsát.
Kisgyerekként élik meg azt a két hetet, amely a család összeomlását
okozza, utána eltelik 25 év, s ebből a távolságból ismerkedünk meg
sorsukkal. Rengeteg apró forgácsot megtudunk az életükből, mégis mindent
az a két hét határoz meg. Egyik napról a másikra minden megváltozhat
ahogy az író mondja. Ez a gondolat vissza-visszatér a regényben.
A két gyerek, az ikerpár sorsa a legtragikusabb: csöndesség és üresség
lesz belőlük, olyanok, mint amikor két kanál egymáshoz simul. Elemezzük
részletesebben a tragédiát és annak körülményeit!
Horváth H. Attila: Nemcsak az a nevezetes két
hét okozza a tragédiát, hanem az is, hogy az ikerpárt szétszakítják,
elvágnak két összenőtt lelket. Ebből magyarázható meg igazán, miért
lett üresség az egyik és csend a másik oldalon. Csak a két testvér
tudott volna erről egymással beszélni, de szétszakításuk után ez lehetetlenné
vált. Ettől kezdve mindenki menekült. Eszta háztartási munkát végez,
és némán jár a piacra bevásárolni, amit először furcsállnak az emberek.
Soha senkivel nem alkudozik, de soha senki nem csapja be. Miután elveszti
egyetlen társát, a kutyáját, hosszú magányos sétákra indul. Először
ezzel is feltűnést kelt, de aztán megszokják az emberek. Olyan, mint
egy öreg halász a nagyvárosban, akinek nagy tudása, nagy tapasztalata
van, és még többnek is látszik, mint ami a valóságban. Ezt elfogadják,
nem bolygatják. Abban a pillanatban megváltozik benne minden, ahogy
megjelenik újra az ikertestvére.
Jankovich Andrea: Annak megértéséhez, hogy
miért vonulnak ennyire vissza és némulnak meg a gyerekek, fontos hangsúlyozni:
a halálesetek némítják el őket. Ezekről nem lehetett beszélni. A könyvben
megjelenik az a mozzanat, hogy a halál gyakran fontosabb, mint az
élet maga.
Szekszárdi Júlia: A két lélek szétszedése valóban
borzasztó hatású. Esztánál még talán ennél is nagyobb erejű sokk elszakítása
az anyjától. Fontos szimbólum, hogy Ammu A dzsungel könyvét
olvassa fel gyerekeinek: egy angol könyvét Indiáról.
A testvéreknek az anyjukkal való együttlét segíthetett volna
életük iszonyatos sokkoló élményének a feldolgozásban, de ez is elmaradt.
Ráhel hiába találkozik később az anyjával, Ammu már nem ugyanaz az
ember, mint korábban. Velutával együtt valójában Ammu is meghalt.
Valódi halála is borzalmas, kegyetlenül üres.
Jankovich Andrea: Mi lehetett az oka Eszta
megnémulásának? A szeretet mindig feltételekhez van kötve. Ammu ki
is mondja, amikor Ráhelt figyelmezteti: tudod, mit okozol akkor, amikor
megbántasz valakit? Azt, hogy kevésbé szeret. Itt térhetünk vissza
a gyermeki lélekhez: nem elég, hogy a többszörös halál miatt felelősnek
érezhette magát Eszta és Ráhel is, még az anyjukat is elvesztik. Hihetetlen
mennyiségű feldolgozhatatlan bűntudat gyülemlik fel bennük.
Baby Kocsammának ebben nagy szerepe van, ő
a nagy machinátor a családban.
Horváth H. Attila: Ő a belső machinátor, Pillai
elvtárs pedig a külső. Velutá sorsának alakulásában neki is óriási
szerepe van.
Hol kezdődik a tragédiához vezető eseménysor?
Szekszárdi Júlia: Szerintem az Abhilás moziban
történtekkel. Megrázó és megalázó dolgot művel az üdítőital-árus Esztával,
amit a kisfiú nem tud elmondani senkinek. Igaz, Ráhel megérzi, hogy
valami szörnyű dolog történt a testvérével. Ekkor jönnek rá a gyerekek
arra, hogy bárkivel bármi megtörténhet, egyik napról a másikra minden
megváltozhat, ezért résen kell lenni. Ettől kezdve folyton résen
vannak.
Történhetett volna másképp? Mennyire volt a
tragédia véletlenek összejátszása, vagy mennyire volt determinálva?
Szekszárdi Júlia: Nem történhetett volna másképp.
Az apró dolgok véletlenszerűek voltak, de a tragédia törvényszerű.
Ilyen erős törvényeket nem lehet büntetlenül megszegni, óhatatlanul
vezetett az összeomláshoz, be kellett következnie a sorstragédiának.
Akár minden szereplő szemszögéből végig lehet vinni, hogy Eszta például
nem tud mit kezdeni a moziban történtekkel, úgy érzi, menekülnie kell.
Innen ered az első nagy bűntudata, ami aztán folytatódik Sophie Mól
vízbe fulladásával Baby Kocsammá is erősíti ezt bennük: nem szerettétek,
megöltétek! , majd kiteljesedik azzal, hogy a Történelmi Házban tanúi
lesznek Velutá agyonverésének, ráadásul Esztának tanúskodnia kell
anyja mellett és Velutá ellen. Velutá megtagadása aki a gyerekek
számára szinte az apa szerepét töltötte be tetőzi be Eszta sorsát
és bűntudatát.
Sophie Mól érkezése és jelenléte is beleszólt
a tragédia kialakulásába. Baby Kocsammá kihasználja a szerencsétlen
kislány tragédiáját a gyerekek bűntudatának megerősítéséhez. Azt mondja
nekik, hogy nem szerettétek, szándékosan öltétek meg, gyilkosok vagytok,
és külön börtönbe fogtok kerülni.
Jankovich Andrea: Ezt a bűntudatot csak erősítette
az, hogy az ikrek valóban féltékenyek voltak Sophie Mólra. Minden
alapjuk meg is volt erre, hiszen a felnőttek végig bezzeg szerepben
áradoztak róla. A legdrámaibb elem ebben éppen az, hogy Baby Kocsammá
azt mondja ki, ami lelkük mélyén ténylegesen élt, hiszen letagadhatatlan,
hogy volt bennük indulat és ellenérzés Sophie-val kapcsolatban.
Horváth H. Attila: Egy héten át minden arról
szólt, hogy mi lesz minderről Sophie Mól véleménye. Vigyázniuk kellett
a helyes kiejtésre, arra, hogy jól énekeljék a megtanult ájtatos dalt.
@ELŐTTE = Szekszárdi Júlia: Baby Kocsammá nemcsak az
ájtatos énekeket énekelteti, hanem van egy kedvenc része a Szentivánéji
álomból, azzal szeretne dicsekedni Sophie Mól előtt, hogy a gyerekek
ismerik a drámarészlet folytatását. Sophie Mól pedig nem is ismeri
a művet. Hiába jobbak az angoloknál, az a döbbenetes, hogy nagyon
meg akarnak felelni, és nem megy. Katartikus élmény viszont, ahogy
a három gyerek összebarátkozik.
Sophie Mól bekéredzkedve a csónakba, ravasz
érveket sorol fel Esztáéknak arról, hogy miért kell neki is feltétlenül
velük mennie. Így még erősebb a tragédia, hiszen ha nem vitték volna
magukkal, életben marad.
Horváth H. Attila: A felnőtt- és a gyerekvilág
kettéválását mutatja maga a barátkozás ténye is. A gyerekek ugyanis
itt is áttörik a felnőttek által épített falakat, hiszen ők érintkeznek
egymással, kifejezik érzelmeiket, szavakat váltanak, megtalálják egymáshoz
az utat.
Szekszárdi Júlia: Velutá az egyetlen ember,
aki fenntartás nélkül el tudja fogadni gyermeki világukat, mégpedig
erőltetettség nélkül.
Horváth H. Attila: Azáltal, hogy belép a gyermekvilágba,
még nagyobb megdöbbenést vált ki a felnőttek társadalmából, még inkább
megbélyegzik. Például hagyja, hogy újdonsült kis barátai a játék során
vörösre fessék a körmét, s ennek következtében újabb előítélet áldozatává
válik. Tragikus módon a vörös körmök is közrejátszanak sorsa végső
beteljesülésében.
Szinte minden szereplő deviáns a regényben.
A család minden tagja szabályszegő. Mindannyian megszegték a szabályokat.
Mindannyian tiltott területre tévedtek. Mindannyian megmásították
azokat a törvényeket, amelyek előírták, kit kell szeretni és hogyan.
És mennyire. írja a szerző a regény elején. Egy kicsit később pedig:
Olyan idők voltak ezek, amikor az elgondolhatatlan elgondolhatóvá
lett, és a lehetetlen tényleg megtörtént.
Horváth H. Attila: Nem mindig a szó szoros
értelmében vett törvényszegésről van szó. Csakó például megpróbál
a gyerekekkel közvetlen kapcsolatot kialakítani, egy picit apjuk lenni
az apjuk helyett. Átcsúszik ebbe a szerepbe, de nem vállalja föl.
Ő nem hágja át a törvényt.
Szekszárdi Júlia: A gyerekekkel kialakított
kapcsolatában nem, de egyébként ő is megszegi a törvényeket. Angol
nőt szeret, mégpedig európai értelemben vett szerelemmel. A Csakó
és Margaret közti kapcsolat nem emlékeztet a Mammacsi és a férje közötti
férfi-nő viszonyra. Ő elhagyta anyját, kultúráját, és visszatérte
után is úgy érzi, hogy eljött a saját világából. A lányát, Sophie-t
imádja, sőt isteníti, Szoficskának becézi a repülőtéren. Margaret
a maga világában átlagos nő, Csakó számára azonban leghőbb vágyait
testesíti meg, akire még akkor is büszke, miután elhagyja. Ehhez képest
Esztáékkal nem törődik igazán. Testvérével, anyjával, unokaöccsével
nem törődik, de az angliai családját imádja.
Horváth H. Attila: Csakó is egyre lejjebb csúszik.
Miután visszatér Oxfordból, emlékei is egyre inkább halványodnak.
Olyan, mint Baby Kocsammá kertje: egyre inkább elburjánzik benne a
gaz. Nincsenek már elvei, elveszítette a tartását, evezésben megerősödött
izmos karja is már csak a múlté.
Jankovich Andrea: A nők erősebbek a regényben,
mint a férfiak.
Szekszárdi Júlia: Pappacsi és a molylepke története
is ezt bizonyítja. A molylepke egyébként is árnyékként vetül az egész
család sorsára. A férfiak Velutá kivételével lényegesen silányabbak
a nőknél. Velutá igazi férfi, aki felvállalja saját magát, sőt mer
lázadni kijelölt sorsa ellen. Ezért is találnak egymásra Ammuval.
Pappacsi Mammacsihoz képest hitvány ember, aki élete végéig
gyászolja azt, hogy az általa felfedezett molylepke nem az ő nevét
viseli. Ezt a frusztrációt agresszivitásban éli ki, veri a feleségét,
akinek legnagyobb bűne az, hogy tehetségesebb a nála.
Jankovich Andrea: Furcsa oka van annak, hogy
a férfiak miért gyengék, a nők pedig miért erősek Indiában. A férfiak
születésüktől fogva magasabb rendűek Indiában (egyébként máshol is),
a nőknek mindig fel kell mutatniuk valamit, meg kell küzdeniük azért,
hogy kiteljesíthessék magukat. A férfiaktól ezt nem várják el. Nemük
kulturális és társadalmi következménye az, hogy úgy bánhatnak a nőkkel,
ahogy akarnak. A nőknek sokkal többet kell dolgozniuk ahhoz, hogy
valami egyénit, valami személyeset hozhassanak létre.
Szekszárdi Júlia: Nem lényegtelen, hogy ezt
a regényt egy indiai nő írta. Lehet, hogy a könyv óriási sikeréhez
ez is hozzájárult.
Indiai sikerében szerepe lehetett ennek is?
Jankovich Andrea: A regény sikerének szerintem
több oka van. Az egyik fontos oka politikai természetű. Erős politikai
szándék ma Indiában az, hogy a nők szerepét erősítsék az élet minden
területén. Ezért is karoltak fel éppen egy olyan jelentős könyvet,
amelyet nő írt. A mindennapi életben viszont azt látjuk, hogy a nőket
még mindig elnyomják, és születésüktől fogva sokkal nehezebb a helyzetük,
mint a férfiaké. Egy lány születése még mindig valódi katasztrófa
a családban. A fiú születésének sokkal nagyobb jelentőséget tulajdonítanak.
A regény mégis azt bizonyítja, hogy valójában rosszat tesznek a fiúknak
azzal, hogy kivételezettségüket hangsúlyozzák, mert látszik, hogy
sokszor gyengébb akaratúak lesznek, nem tudják kiteljesíteni magukat,
s az életük legnagyobb történése olykor az lesz, ha eléjük pottyan
egy molylepke. A nők ugyanakkor elnyomott helyzetükön felülemelkedve
kreatív módokon próbálják kibontakoztatni tehetségüket. Arundhati
Roy könyve hihetetlenül pontosan írja le az indiai viszonyokat, ezeket
a folyamatokat, és jól érzékelteti a modernizálódó indiai társadalom
ellentmondásait, folyamatos változását.
Remélem, sikerült felkeltenünk az érdeklődést
Arundhati Roy érdekfeszítő könyve iránt. Beszélgetésünkben számos
dologról nem beszéltünk, de annyi fontos aprósággal telített a könyv
(akár egy óriási puzzle), hogy akár órákig folytathatnánk boncolgatását.
ARUNDHATI ROY: Az Apró
Dolgok Istene. Budapest, 1998, Európa Könyvkiadó, 386 p.
Szerkesztette: Kerber Zoltán