Magyar László András
Idegenben
Marseille alakja leginkább a női nemi szerv
sematikus rajzára emlékeztet: a képzelt combtövek helyén e milliós várost a
kéklő tenger szegélyezi, északi irányban pedig a házak sűrű
szőrzete a hegyek kopár hasán enyészik el. Valahol a csikló táján, bár
kissé félrecsúszva, a régi kikötő található, amely a Canebičre
elegáns vágásában folytatódik. Igaz, ami igaz, e hasonlat sem tökéletes – a Rue
de la Libertével például nincs mit kezdeni, sőt a Notre Dame de la
Garde templomóriása is legföljebb mint túlméretezett anyajegy illeszthető
a képbe.
A nyári délután
reszkető fehér fénnyel, csatornalé, rothadó zöldség és fáradt benzin sűrű
szagával árasztotta el a partközeli utcákat. Bernáth docens talpa sajgott a
megtett kilométerektől – korábban a Pradón a tengerig, majd az elegáns,
pálmafás villanegyeden át egészen az óvárosig gyalogolt. Most végre kifújja
magát. Beült az egyik kellően nyomorult kávézóba, és rendelt egy pohár sört.
Bernáthnak napi száz frankja volt ennivalóra, a sör pedig tizenötbe került,
vagyis jól meg kellett gondolnia, hányszor és mit iszik. A szállodában csak
reggelit adtak – igaz, bőségeset –, ezt a kongresszus szervezői fizették, az útiköltséget
pedig egy alapítvány állta, de a történészi bérből még így sem
futotta sokra. Botrány – háborgott Bernáth –, hogy negyvenkilenc éves korára,
elismert szakember létére effajta gondjai legyenek.
Körülnézett. Az utcán
nyüzsgött a sok szép fiatal nő: pisze orrú fehérek, őzszemű kávébarnák, ringó
járású feketék, törékeny sárgák – vörös, zöld, szőke, barna tincsek,
piros, lila, égszínkék körmök és ajkak, tarka vászon maxi- és fekete bőr
miniszoknyák, szárik, farmerek, sortok kavarogtak Bernáth káprázó szeme
előtt, szimatoló orrát parfüm-, dezodor-, hajzselé- és lányverítékillat
töltötte meg. A szemközti
kirakat üvegében azonban tisztán látta önmagát is, amint sötét nadrágjában,
izzadságfoltos, fehér ingében ül a teraszon, és püffeteg arcát, szürkülő
halántékát törölgeti. Az ilyenekre mondják, hogy “köpcös”. Bizony, hízik és
öregszik, ráadásul szegény is – gondolta.
A kongresszust, amelyre
meghívást kapott, orvosok rendezték orvosi témáról. Neki mint bölcsésznek
hálátlan szerep jutott: bevezető előadást kellett tartania a gyógyítás történetéről,
hogy a szavait udvarias mosollyal hallgató hasznos emberek a nyilvánvalóan
haszontalan, ám valami rejtélyes okból szükségesnek kikiáltott kultúra oltárán
is áldozzanak. Bernáth tisztában volt vele: ez alkalommal nincs más dolga, mint
minél hamarabb elhadarni mondókáját, majd eltűnni a ködben, mégis
határozottan megalázónak érezte helyzetét. Egyetlen kedélyes walesi
professzoron kívül senki nem kívánt beszélgetni vele. A kongresszus
résztvevői egymással csupán Bernáth számára érthetetlen szakmai kérdésekről
tárgyaltak, és kizárólag olyan kollégák társaságát keresték, akiktől
segítséget, előnyöket vagy új kapcsolatokat reméltek. A verítékező
docens hamarosan magára maradt. Egy darabig tanácstalanul álldogált a büfénél, hűlő
kávéját vizsgálgatta, majd gondolt egyet, és kislisszolt az ajtón.
Rádöbbent: azt tesz, amit
akar. Hasonlót az otthoni mókuskerékben még csak elképzelni sem tudott.
Elhatározta, gyalog, keresztül-kasul bejárja a várost. Terve váratlan örömmel töltötte
el: milyen fiatalos lelkű, szabadszellemű ember is ő, jegyezte
meg magában elégedetten. Felesége és egyetemista lánya a távolban – senki se tudhatja meg, mivel tölti
idejét. Zavart várakozással, homályos vágyakkal tekintett váratlan
szabadsága elé, egy pillanatra még az is megfordult a fejében, hogy… de azután
legyintett. Csak egy kicsivel több pénze lenne, sóhajtott lemondóan. Hiszen
franciául, angolul, sőt olaszul is tűrhetően beszél, és még
öregnek sem túlságosan öreg. Esetleg az is érdekes lehet, hogy külföldi, hogy
magyar – miért is ne? Annyi hasonló filmet látott, történetet olvasott már az
eseménytelen életű, középkorú, magányos férfiról, akire egy nap rámosolyog
a szerencse…
Bernáth tehát egész délelőtt gyalogolt, amíg a kávéházba nem ért. Most
megitta sörét,
összeszedte magát, hazasietett a Boulevard Rabatau-n álló hotelbe, hogy megfürödjék
és ruhát váltson. A szobát a takarítónő már rendbe tette: a pokrócot,
amelyet Bernáth reggel gondosan behajtogatott a szekrénybe, a nő megint
elővette, és ráterítette a paplanra. A koffert is kihúzta az ágy alól, és
a koffertartó polcra helyezte. Bernáthot, ki tudja miért, elfogta a
pulykaméreg: a kofferét haladéktalanul visszatuszkolta az ágya alá, oda, ahol
egy becsületes koffernek lennie kell, sőt a pokrócot is visszapréselte a
szekrénykébe. Így ni! – fújt egyet, majd hideg vízzel lezuhanyozott, hajat mosott, drapp pólót és
világos nadrágot vett, elégedetten végigtekintett a szobán, és
nekivágott a városnak.
Ismét végigballagott a
Prado fái alatt, vett egy zöld almát (két frankért), és megette. A
Castellane-on megtorpant, majd jobbra fordult. Kedvtelve nézegette az utcára
helyezett asztalok körül fecsegő helybelieket, azután a régi kikötő
felé vette útját. Hamarosan szűk utcácskákra tévedt, félmeztelen arab
gyerekek játszottak körülötte,
az egyik ablakból aranyszőke hajú, fekete gyerekfej kandikált ki, és nagy
sugárban vizet köpött a járdára. Minél közelebb jutott a központhoz, a
sikátorok annál mocskosabbá, sötétebbé szűkültek, egy kapualjból
sűrű, zamatos marihuánaillat gomolygott felé – ez a szag Bernáthot
élete egyik legizgalmasabb éjszakájára emlékeztette. A járdán bőrruhás,
sovány férfi hevert, és karját az ég felé emelve ismeretlen nyelven motyogott.
Az utca közepén a csatornában gyanús, sárga folyadék csörgedezett. Odébb zene
szólt, valami arab dallam. Bernáthot enyhe félelem fogta el, amely megmagyarázhatatlan örömmel
keveredett szívében. Egy arab zöldségesnél csípős, barna olajbogyót
vett, zacskóból eszegette – olajos ujjait a karjába kente. Később piszkos
üvegasztal mellé telepedve pastist ivott: élvezettel vegyes undorral szopogatta
a fehér italt, és ráérősen cigarettázgatott. Az üvegasztalra valaki
négykézláb álló mulatt nő fényképét ragasztotta; Bernáth pontosan a
nő fenekére helyezte poharát: a pohár talpa furcsán felnagyította a barna
alfelet.
Hat-hét óra felé járhatott, a város esti életére készült. Az utcákat
sietős tömeg öntötte el, autók dudáltak, pincérek rakosgatták az
asztalokat, szállítómunkások csörömpöltek üvegesládáikkal, minden kávéházból
más zene harsogott. Bernáth átsétált a régi kikötőn, végigböngészte az
afrikai árusok szantálfaszagú portékáit, lustán alkudozgatott egy darabig, és
önmaga számára is meglepő módon vett a feleségének egy meredő
falloszát két kézzel markoló, ébenfa utánzatú démonszobrot. A sikeres vétel
után az óvárosban kóborolt ide-oda. Kezdte unni magát, rájött, hogy ennyi ideig
egyszerűen képtelen tétlenül lófrálni. Tanácstalanul körülnézett, és leült
egy padra. Hirtelen és megmagyarázhatatlanul sötét gondolatok törtek rá.
Egyszerre nem értette, mit keres ő itt, ebben az idegen városban, a forró
délutánban, miért
nem maradt inkább otthon ismerős bútorai között. Azután, ki tudja, miért,
arra gondolt, hogy a lánya kövér és magányos, és hogy nem tud lakást venni
neki. Kéne egy új cipő is, ez már nagyon viseltes – nézett a lábfejére.
Vajon megtetszhet-e ő még valaha is egy nőnek? Persze, otthon, a
munkahelyén akadt, aki “pályázott
rá”, azt az asszonyt azonban nyilván nem a külseje, hanem szakmai hírneve és
beosztása vonzotta. A felesége pedig… hát igen, talán a felesége tényleg szereti,
de legföljebb úgy, mint valami megszokott, kényelmes, öreg kanapét, amelynek
jelenléte nem, csupán hiánya érzékelhető. De hát őt, Bernáth docenst
ugyan ki találhatja
még vonzónak? Nem a személyiségét, hanem a külsejét? Hihető-e egyáltalán,
hogy testének látványa izgalommal töltsön el egy asszonyt? Nem, ezt sehogyan se
tudta elképzelni. Elhagytam magam – állapította meg keserűen. Hirtelen úgy
érezte, a haja is azért hullik és őszül, és a bőre is azért
ráncosodik lassan, de biztosan, mert “elhagyta magát”. Mindez valahogyan
belülről jön, a lélekből – vagy éppen az öregedés testi tapasztalata
öli ki belőlünk az önfenntartás ösztönét? Ki tudja!
Bernáth körülnézett, és mindent lehangolónak, céltalannak látott. Szemben
vele fiatal,
tizenhat-tizennyolc éves pár ölelkezett: mindketten térdig érő sortot,
trikót, bakancsot viseltek. Láthatóan nem tudtak betelni egymással: a
fiú a lány mellét gyömöszölte, a lány pedig a fiú nyakát és vállát markolászta.
A körülöttük nyüzsgő
embertömegről egyáltalán nem vettek tudomást. Bernáth docenst elöntötte a
sárga irigység, felpattant a padról, és elindult hazafelé.
Útközben megvacsorázott egy kínai talponállóban: az étel finom volt, sok és
olcsó, s ez némileg jobb kedvre derítette. Hotelszobájába érve hökkenten vette
észre, hogy valaki megint rendet rakott odabenn: kihajtogatta a pokrócot az
ágyra, és a koffert is visszahelyezte a koffertartó polcra. Hogyan, hát itt nem
csak délelőttönként takarítanak? – fortyogott magában a docens. Miután a
koffert és a takarót helyre tette, alaposabban is körülnézett, megvan-e
mindene. Lehet, hogy ez a nő – mert nő volt, kétségtelen – csakis
azért jött be ide délután, hogy őt bosszantsa? Az ötlet abszurdnak
tűnt, de a docens eléggé ismerte a nőket ahhoz, hogy lehetségesnek
tartsa a dolgot. Elhatározta, hogy nem hagyja magát. Mit képzel ez a trampli?
Alig várta a másnapot. A szobrot persze nem hagyta elöl: gondosan papírba
tekerte, és koffere cipzáras oldalzsebébe rejtette a démont.
Reggel a kongresszus kisbusza ott várta a szálloda előtt. Nem
menekülhetett. A hűvös, sötét előadóteremben igyekezett valahol hátul
megbújni, ám aludni így sem tudott, az előadások témája viszont nem
érdekelte. Olvasgatta egy darabig az abstract-füzetet, majd a résztvevők
címjegyzékét tanulmányozta – tetszett neki, hogy a walesi professzor
Ceredigion-Llandysulban lakik, ő is szívesen lakott volna ott. Amikor az
unalom nyomását már gyomra sem bírta tovább, észrevétlen hasizomgyakorlatokat
végzett, és sorra vette a hallgatóságot. Jobbra, két padsorral feljebb a
pillantása megakadt egy lányon. Az arca voltaképpen nem volt különös, bár
kétségtelen báj sugárzott róla, amelyet a kissé duzzadt száj gyermeteg
kifejezése csak növelt.
Huszonéves lány, feltűzött, hullámos, barna hajjal, kissé előreálló
felső ajakkal, okos, világos tónusú szemmel – ilyenből sok
ezer akad. Volt mégis valami az arcában, ami Bernáthot lenyűgözte, és
homályos emlékeket ébresztett benne, úgyhogy egy pillanatra halvány
marihuánaízt érzett a szájában. Bernáth merőn bámulta a lányt, azután
rémülten elfordult, és igyekezett az előadásra koncentrálni, de hiába. A
bájos arc egyre ijesztőbb erővel vonzotta, és a docens addig-addig fordulgatott hátra,
amíg magára nem vonta a lány tekintetét. Lebukott. Rettentő zavar
fogta el, fölállt, és kimenekült a teremből.
Voltaképpen semmi különös nem történt, szíve mégis úgy zakatolt, mintha az imént valami szégyenletes
bűnt követett volna el. A vécében megmosakodott, és szinte kirohant
az egyetemről. Dél felé járhatott: a nap reszkető, üveges lávája
megállíthatatlanul ömlött a városra, hömpölygött a járdákon, visszatorlódott a
házfalakról. Bernáth sietős léptekkel elindult a városközpont felé, végig
a Baille-on, át a Castellane-on, fölfelé a hegy irányába, amelynek tetején a
hatalmas, aranyszobros bazilika
állt. Másfél órát gyalogolt sebesen, keményen, egyenest a hegynek, patakokban
csorgott róla a víz, mire felért a csúcsra, a nyomasztóan hatalmas Mária-szobor talpa alá. Itt talált
egy kutat és egy ingyenes vécét, ivott és rendbe tette magát, majd a
templompark fáinak árnyékában álomba zuhant.
Azt álmodta, hogy fiatal
testtel egy kristálytiszta, mesebeli tengeröbölben úszkál anyaszült
meztelenül. Hirtelen azonban megmozdul a víz, pezsegni, zubogni, forrni kezd, majd egy
gyönyörű, aranyszőke, födetlen keblű nő emelkedik ki
belőle. Bernáth felkiáltott örömében, és oda akart úszni a
nőhöz, ám ahogy közeledett, látta, hogy a vízi hölgy valahogy túlságosan nagy, sőt
egyre hatalmasabb, akkora már, mint egy hegy, és azért bukkant elő
a vízből, hogy elpusztítsa őt. Csuromvizesen ébredt: a délutáni árnyék
odébbvándorolt, a nap tűzforróvá hevítette órája fémszíját. Mióta
feküdhetett már ott, ki tudja?
Lebandukolt a kikötőbe, műemlékeket nézegetett, öreg angol
turistákkal társalgott,
majd komótosan megvacsorált az egyik tengerparti vendéglőben. Frutti di mare
spagettit evett parmezánnal és olajos-fokhagymás szósszal, mellé megivott fél
liter fehérbort, majd elszívott egy otthonról hozott és gondosan fémtokban
megőrzött szivart. Mire mindevvel végzett, beesteledett: elindult hát a
szállodája felé.
Némi izgalommal nyitott be a szobába, s láss csodát – a takaró a helyére
került ugyan, de a koffer az ágy alól kandikált ki. Bernáth mérhetetlen hálát
érzett a takarítónő engedékenységéért. Vajon milyen idős lehet? –
találgatta. Az ilyen helyeken elég sok a munka, ezt túl öreg nem bírná – reménykedett. Valami
nyomot keresett a szobában, amelyből következtethetne a
takarítónő külsejére és korára, de semmit sem talált, egyetlen szőrszálat kivéve, de
erről is gyanította, hogy a sajátja. Egyedül a tévé adott némi
útbaigazítást: nem ugyanazon a csatornán állt ugyanis, mint előző
este, hanem egy másik francián, amelyen örökké szappanoperák mennek. Érzelmes
asszony lehet – következtetett a docens. – Bizonyosan néger. A takarítónők
errefelé szinte mind négerek. Vagy arabok. Arab? Bernáth megpróbálta maga elé
képzelni a nőt, köpenyében és porszívójával, kendővel a fején, de nem
sikerült. Helyesebben a kép, amelyet maga elé vetített, nem volt túl csábító, vagyis
nem volt érdemes elidőzni mellette.
Másnap reggel, némi habozás után, Bernáth a koffert feltette a polcra, a
takarót pedig az ágyon hagyta. Mindezt gesztusnak szánta, s kíváncsian várta,
mit felel a takarítónő
majd e jelbeszédre. Aznap a kongresszus résztvevői – Bernáthtal együtt
– buszra szálltak és
ellátogattak egy közeli, hipermodern kórházáról nevezetes kisvárosba. A
kórház meglepően érdekes bemutatása után közös ebéd, majd filmvetítés
következett. Délután megtekintették a helység tizenharmadik századi apátságát és
egykori ispotályának romjait, felhágtak a hegy tetején magasló gótikus várba,
végül visszatértek Marseille-be, ahol némi szabad idő, majd ünnepi diner
várta őket. Bernáth egész nap a lenyűgöző arcú lány közelében
ólálkodott, sebes, alattomos és mohó pillantásokat vetett rá, s igyekezett
kitalálni, honnét
való. A lány azonban kizárólag angolul csevegett, kitűnő, de
érezhetően nem angol vagy amerikai kiejtéssel, vagyis Bernáth e
törekvésében kudarcot vallott. Egyetlen szót sem sikerült váltania vágya rejtélyes
tárgyával, sőt még a lány figyelmének legapróbb jelét sem sikerült
kicsikarnia.
A vacsora este kilenckor
kezdődött az elegáns, tengerparti étteremben, amelynek termei
könyvtárszobáknak voltak álcázva: az illúzióról eredeti polcok és könyvek,
helyesebben többnyire történeti folyóiratok, például az Annales de l’Histoire
Provençale
változatos színekbe kötött évfolyamai gondoskodtak. Egy-egy asztalnál nyolcan
fértek el, Bernáth igyekezett a szép lány közelében maradni, ám végül is
félresodorták, és egy amerikai házaspár, három angol doktornő, egy
agresszíven magányos vietnami, valamint egy kétméteres cseh radiológus
társaságával kellett megelégednie. A befolyásos, vállveregetős stílusú amerikai
professzor, keserűen hallgató, fonnyadt feleségét és a többi vendéget
semmibe véve a teljes vacsoraidőt a legifjabb, legcsinosabb és egyben legostobább angol hölgy
meghódítására fordította, miközben a két idősebbik és csúfabbik
kolléganő eredménytelenül próbált társalogni vele. A vietnami és a cseh mindvégig mosolyogva
hallgatott és bólogatott, csak egyszer nevettek fel harsányan, de senki
nem értette, miért. Bernáth teljes figyelmével a szomszéd asztal felé fordult,
ahol a szép ismeretlen ült, kedvesen mozgatta elbűvölő ajkait, s
ártatlanul nézegetett nagy és – ó mily gyönyörűség – világoszöld szemével.
Most zöld virágos alapú fehér miniruhát, bakancsot és fehér zoknit viselt, ezüst fülbevalót és
nyakláncot. Haját ezúttal is feltűzte, tarkójának pihéi fénylettek az oldallámpa sárga
fényében. Bernáthot olyannyira megviselte a látvány, hogy alig volt
képes enni. Inkább a lágy roséból ivott bőségesen.
Vacsora után a vendégek az utcára tódultak – éjfél felé járhatott már –,
Bernáth megállt a tengerparton, és a fehér jachtok árbocainak ringását
figyelte. Cigarettát vett elő, és mohón beleszívott. Valaki megérintette a
vállát. A szép lány volt az.
Kedvesen mosolygott:
– Mr. Bernath?
– Yes, yes, it’s me… Can I help you? – hebegte a docens meglóduló szívvel.
– Do you know that we are relatives? – Tudja, hogy rokonok vagyunk? – kérdezte
a lány bájos mosollyal.
– Rokonok?
– Maga, ugye, magyar? Én meg félig finn vagyok. Úgy hívnak, hogy Emilia
Nuorela. A Nuorela finn név. Stockholmban lakom és dolgozom, de félig finn
vagyok.
– Igazán… igazán… maga igazán kedves… – Bernáth úgy érezte, mintha szívét
bársonykezek simogatnák, nem is értette, mi történik vele. – Na és mit dolgozik
ott Stockholmban?
– Neurológus vagyok, és most írom a PhD-met – felelte a lány. – Benne
vagyok egy nemzetközi projektben, tudja, a transzmitterkutatás, nagyon izgalmas…
A lány folyamatosan beszélt, Bernáth pedig itta a szavait, vagy inkább csak
duzzadt ajkainak sebes mozgását figyelte mohón. Rémítő boldogság öntötte
el szívét. Tudta, ez az utolsó lehetőség. Azután maga számára is
váratlanul átkarolta, és megcsókolta a lányt. Semmi mást nem érzett az egész
világból, csak a lány meleg nyelvének lüktetését.
– Hoppá! Maguknál ez ilyen gyorsan megy? – A lány a szájára tette a
tenyerét, megcsóválta a fejét, aztán hangosan felnevetett, megsimogatta a
reszkető Bernáthot, és faképnél hagyta.
Bernáth látta, hogy a lány csatlakozik egy fiatalokból álló csoporthoz,
sőt azt is látta, hogy valamit magyaráz nekik, és közben még mindig nevet.
A docens azonban egyáltalán nem bánt semmit.
Holtfáradtan ért haza szállására, gondolkodni is alig tudott, mégis
meglepődött. Takaróját a szobaasszony szépen behajtogatta a szekrénybe,
kofferét pedig az ágy alá tette. Ma minden sikerül neki! Talán még vár rá
valami az életben! Azt tervezte, hogy másnap megkéri a svéd lány kezét, idehozza
őt a szobájába, és szeretkezik vele. Rettentő izgalom fogta el,
közben szédült és szomjazott a megivott bortól. Sokáig forgolódott az ágyon. Azután hirtelen
elaludt. Aznap éjjel semmit nem álmodott.
Másnap reggel, a kongresszus utolsó napjának reggelén Bernáth zavartan ébredt. Szégyellte magát.
Mit tett előző este?! Képtelen volt megérteni, hogy volt hozzá
bátorsága. Bizonyára a sok rosé az oka. Tudta, hogy nevetségessé vált, hiszen
öreg, kövér és csúnya. Arra azonban tisztán emlékezett, hogy előző
este szépnek és fiatalnak érezte magát. Vajon mit gondolhat róla az a lány?
Emilia, igen, Emilia. Nem
valami szép név. Neurológus Stockholmban. Akkor már… mennyi is, legalább
huszonöt éves. Alig idősebb, mint az ő lánya. Biztosan vőlegénye
vagy férje is van. Micsoda szégyen!
Rendbe tette a szobát. Hosszan gondolkozott, mitévő legyen, majd
gondosan az ágyra terítette a takarót, és a koffert a polcra helyezte. Egész
nap nem szólt senkihez egy szót sem, Emiliára rá sem mert pillantani, de a lány
sem törődött vele. Láthatóan izgult: aznap tartotta előadását valami
lehetetlen témáról. Szokásos bakancsához most sötét szoknyát és világoskék
selyemblúzt vett: szebb volt, mint valaha. De hiába. Bernáth már bezárult
előtte, mint egy kagyló. Mint egy öreg kagyló.
Bernáth docens aznap éjjel sokáig kóborolt magányosan. Csak éjfél után tért vissza a hotelbe. A
takaró a szekrényben, a koffer az ágy alatt várta. Az ágy közepén egy
narancs hevert. Szép, gusztusos, nagy, pórusos narancs. Bernáth fölemelte,
lassan meghámozta, és gerezdenként megette. A héját egy papírzsebkendőbe
tekerte, és zsebre tette.
Másnap korán kellett kelnie: a St. Charles pályaudvartól indult a busz a
repülőtérre.
Megmosdott, felöltözött, megreggelizett. Összepakolt, és üldögélt egy darabig
az ágyon. Gondolkozott. Kilenc óra tizenötkor fölállt, kicsomagolta a
feleségének vásárolt szobrot, és a párnára helyezte. Tíz órakor pedig zsebében
a narancshéjakat markolászva elhagyta a várost.