Almási
Miklós
Majmot
csinálnak (belőled)
És még örülsz is neki – mondanám. Elhitetik, hogy ha bekened
azzal, akkor kinő a hajad, ha befizeted havonta, akkor Esmeralda szigetén
nyaralhatsz egész évben, ha náluk bankolsz, 22 százalékos megtérülésed lesz – meg ezernyi mást. És bár tudod, hogy ez
reklám – manipuláció, átverés –, azért benyalod. Sőt – felmérések
ezt mutatják – nálunk szidják ugyan a spotokat, de azért szeretik nézni (na jó,
mondjuk csak a jópofákat).
Ami rendben is van, maszek
ügy, saját pénzeden úgy leszel majom, ahogy akarsz. De amikor a politikai
közbeszéd ugyanolyan
retorikai sémát húz magára, mint a szabadidőcipő-reklám, te
meg elhiszed, az már
majomgyártás (közpénzen). Mondanám: ciki. Persze reménykedsz, mert legtöbbje arról szól, hogy szép lesz, jó lesz, elég lesz –
és ki nem reménykedik?
De a csábítás/csábulás nem szabadon választható gyakorlat:
Breton könyve azt bizonygatja, hogy a beszédmanipuláció csapdája azért félelmetes, mert ha egyszer rád estek, nem szabadulhatsz. Még
a kritikai érzékkel megáldott tévéző is “kifárad” egy ponton, feladja – és bedől az
ismétlésnek.
Ami a legfőbb nyelvi játék manipulátoréknál. Az ismétlés egy idő
után tompítja az
agyat, aztán meg azt a látszatot kelti, hogy amit mondanak, valahol mégiscsak igaz lehet, merthogy
mindenütt azt
olvassa és látja az ember. Biztos benned van a hiba, mert annyit hákliskodsz azzal az
igazságfüggvénnyel… Az állandó ismétlés “…azt a benyomást kelti, hogy amit folyton mondanak és ismételnek,
azt valahol, jóval korábban, már nyilván érvekkel is bizonyították. Az ismétlés
a felejtésre épül, arra, hogy elfelejtjük, sohasem magyarázták meg nekünk azt, amit ismételgetnek.” Elfáradsz. “A »szellemi
fáradtság« a védekezî öntudat elvesztését jelenti: az alany végül meggyőzi magát, hogy
kritikai öntudata korábban már működött.” Szóval, hogy elég volt.
Aztán itt van az NLP, én se
tudtam, mi az
(neuro-lingvisztikai programozás), amelynek segítségével bármilyen üzenetet be lehet
“lőni” az agyadba, olyan hipnózisféle, de posztmodernebb. Persze túlzom a
dolgot, mert ez az egész manipuláció a bársonyos kényszerítésről és szuggesztióról
erről szól, viszont ez a hárombetűs tudomány tökéletesíti, hogy ne legyél képes ellenállni. Te
tiltakozol ugyan, sőt röhögsz, de közben “testi érintések” vannak: kézfogás,
vállveregetés, alkarsimogatás stb. – és az üzenet szépen bekúszik a kisagyadba.
Vagyis csak azt érzed, hogy neked valahogy nagyon fog kelleni az a rongy, ketyere,
kocsitípus vagy politikai tájképfestés,
amiről a szöveg szólt…
Mert a manipulatív beszéd nem érvekkel dolgozik, hanem a “hogyannal”: a
sóder kommunikatív ereje “nem abból származik, amit mondanak, hanem abból, ahogyan mondják. Azt
kell tehát tanulmányozni, ahogy a kommunikáció folyik, nem pedig azt, amiről.” A képen
csak szép combot, mosolyt, tengerpartot látsz, a logó, a márka, a cucc neve csak valahol
a kép sarkában (olykor ott sem) szerepel. El vagy varázsolva: nem terméket
(politikát) akarnak rád tukmálni, neked mindig is ez a comb (mosoly, tenger) volt a szívügyed,
s végre nem tukmálnak rád valami gagyi holmit. És – úgy “mellékesen” –
beleszeretsz a hirdetménybe is.
Ez persze csak a
majomcsinálás zéruspontja, a magasabb szintek szofisztikáltabbak: egy
mellékmondattól elkábulsz, egy kitérőtől máshol jár az eszed, a karizmatikus
mosoly lefegyverez – és már rég nem arra figyelsz, mit mondanak: a “hogyan” rabja vagy, nincs
menekvés. Be vagy
manipulálva valakinek/valaminek a zsebébe. Breton szerint a manipuláció bajnoka –
az igehirdető – nem felsőbbrendű ember. Olyan, mint te vagy én. Azzal tud elkábítani, hogy
“magatartása tükrözi
azokat, akiket meg akar győzni”. Ez azért már cselesebb formája a
manipulációnak:
lemegy kutyába, vagy fel értelmiségibe, és voltaképp nem is akar semmit: csak van. Neki elég: szövegei automatikusan masíroznak a
szinapszisaidba,
zsigereidbe. Ez az ember (nî, gyerek) vonzó, miért akarna átverni,
olyan, mint én, önmagamnak csak hiszek!? Kész: le vagy fegyverezve.
A manipulatív beszéd
tehetetlenné akar tenni –
hallgatod, és örvendező foglya leszel; a “nincs menekvés” állapotát
akarja létrehozni –
de úgy, hogy ne vedd észre a csapdát. Az újságban pl. csak az áll, hogy “egy maghrebi
fiatalember kirabolt egy bankot”. A hír – maga a meztelen tény. De
tényleg az? Breton kimutatja, hogy a fiatalember etnikai jelzője mögött egy egész rasszista mitológia nyüzsög, tudatodba
mindez tovább szaporodik,
hacsak nem vagy többszörösen beoltva ellene. Annyira így van, hogy ha mondjuk, egy objektív hírközlő
azt írná, “egy fiatalember kirabolt egy bankot”, azonnal hiányérzeted támadna: milyen
fiatalember?
“A szavak csapdája”, mondja Breton – egyszer kerülj bele, mintha ragacsba léptél volna. Csak egy másik cipő
segít. (Akciós áron
huszonötezerért kaphatsz, és “benne mintha a levegőben járnál…” Bocs, már én is
reklámozok.)
Mindenkiből azért nem
lesz majom, van egérút.
Szkepszis, kritika, irónia – szóval a felnőtt gondolkozásmód. Igaz, a manipulátorok erre is
felkészültek: a korszerű
megtévesztés azzal is kalkulál, hogy te szkeptikusan nézed, mit tálalnak
eléd, és kiszerelik belőled. A második világháborúban egy bizonyos Martin kapitány hulláját mosta
Portugália partjára a tenger. Zsebében fontos papírok, térképek voltak –
az angolok preparálták –, amelyekből a németek (akiknek a portugálok
átjátszották a papírokat) arra következtettek, hogy a szövetségesek Szicíliában
fognak partra szállni. Csakhogy az angolok cselesek voltak, néhány picurka tévedést is
belekavartak a “dokumentumokba”, mire a németek gyanút fogtak: “kritikusan
olvasták” a hírt. Aha,
hát persze, azért mondják, hogy Szicília, mert
nem ott fognak jönni – gondolták az elhárításban, és Dél-Olaszország minden más,
partraszállásra alkalmas partjára vonták össze erőiket. Aztán a szövetségesek mégiscsak
Szicíliába jöttek… Szóval: okos lehetsz, de…
De még mindig úgy jársz a legjobban, ha iróniával, kétkedéssel figyeled a
propaganda, reklám és egyéb manipulatív őrjöngés színpadát. Csakhogy igazán védekezni
csak akkor tudsz, ha ismered a kódot, azaz képes vagy dekódolni az üzenetet, és kihámozod belőle, mennyi a “majomgyártás”,
és mennyit érdemes megjegyezni.
A félreinfóból kikaparod azt, ami használható belőle, a
csúsztatásból a
szándékot, a szépítő hazugságból a valóság magvát. Mert a manipulátorok is tudják, amit a szélhámos
Felix Krull, Thomas
Mann hőse vallott szakmai mottójaként, hogy ti. a legjobb hazugság, ha a szöveg valami
igazságmagra épül: az majd legitimálja a legnagyobb gurítást is. Igen ám, de a
dekódoláshoz műveltség kell, és itt húzódik a társadalmi egyenlőtlenség
egyik árka: azok, akik ismerik a kódot, röhögnek az egészen, tudják a miújságot, és mennek tovább. Akik nem ismerik – az iskolában,
ahová jártak, nem tanítják az információolvasás technikáját, kódkönyvét, a
válaszmagatartásokat –, minden marhaságnak bedőlnek, máris rohannak a Plazába,
megveszik, megeszik,
hordják. Belőlük könnyű majmot csinálni. (Apropó: tanítjuk már iskoláinkban a
reklám/propaganda kódolvasásának [dekódolásának, kritikájának] módszereit?)
Az a bökkenő, hogy a
beszédmanipuláció és társai újabb és újabb csábítási trükköt találnak ki, a
csábuló pedig, nos, palira van véve. Az ún. szubliminális hirdetést betiltották ugyan – ez a film vetítése közben egy nem
érzékelhető rövid időre (0,1 mp alatti időtartamra)
felvillant valami
becsmérlő szöveget –, pl. azt a szót, hogy “patkányok”, ami a
látható képekhez
kapcsolódik. A néző nem veszi észre a szubliminálist, csak utálni
kezdi azt, amit lát…
Mondom, betiltották, de még az utolsó elnökválasztás idején játszott…
Most viszont a cigarettagyártók látván, hogy csökken a fogyasztás (egészségnevelő programok
hatása!), kitalálták,
hogy a cigó nemcsak férfias – ez volt a régi, Marlboro
kovboj-ideológiája –, de serkenti a gondolkozást, a karriernőknek
dinamizmust kölcsönöz – márpedig a tudáscentrikus társadalomban ez fontos versenyelőnyt
teremt… A visszaesés lelassult.
Breton elemzésének
legérdekesebb része a reklám ideológiahordozó
funkciójának megpiszkálása. A hirdetés nemcsak melltartót, sportkocsit vagy szájszagmentesítőt
propagál, de tudatbefolyásoló, világképformáló funkciója is van. A reklámkörnyezet, amelyben
élünk, “magában
hordozza a tömegkultúra és a fogyasztói társadalom apológiáját… a reklám igazolja a létét megalapozó rendszert, a liberális
gazdaság tömegfogyasztását, a rendszert segítő harci aktusnak tekinthetjük”. Érzem ám, hogy
kicsit avítt ez a megfogalmazás, de azért tetszik, mert megfontolandó:
igaz, hogy az “ideológia halála” után snassz ilyesmiről beszélni, de ettől még igaz
lehet… Pláne ha észben tartjuk, hogy a spot-kultúra, mint a
bárányhimlő, átterjedt a politikára, PR-ra, közbeszédre, látásmódra. Globális agymosás. A
csábítás/kényszerítés (a “nincs más!” sugallata), a csúsztatástechnika, a “szép comb – ócska
fuszekli” trükkje ma már a nyelvi (és egyéb társadalmi) játékok természetes kelléke. Köznapi ideológiahordozó.
Vagyis: az ideológia nem halt meg…
A könyv mélyrétege a politikai nyelv manipulatív beszédaktusainak kritikai leírása.
Az aréna résztvevői sok helyről vették a tananyagot, de megtanulták, és ez a
nyelvi játék ma már önjáró. Így aztán a politikai nyelv kedvesen autoriter
lehet, nem kell gumibotot lóbálnia: csak épp bizonyos szavakat névértékén illik
elhinni (aki nem
hiszi, nemzetáruló, idegenszívű stb.), a metaforák kétértelműségébe az ígéret, csábítás
és fenyegetés egyaránt belefér. A manipuláció (politikai sóder) nemcsak
csábít, hanem meg is bénít, szóval lágyan kényszerít (olyan helyzetbe hoz, hogy nem
tudsz mást csinálni), rosszabb esetben sarokba szorít. Breton e manipulatív
szerkezet működését politikai szatíraként írja le. “Nincs helye többé az igének –
idézi valakitől –, ha csak egyetlen vezér van. …Képmutatás árasztja el a szóváltásokat, az
emberek
gyakran menekülnek homályos mondatok, határozatlan szavak, kétértelműség, sejtetés, általános
maximák mögé, amivel el lehet kerülni, hogy a beszédet az adott
helyzetre alkalmazzák.” A szomorú végeredmény: a mai ember már hozzászokott a
manipuláció különböző alakzataihoz, “úgy fogadja el, mint valami elkerülhetetlen
természeti jelenséget”.
Ami azért rémes, még ha
szatíra is. Hát így nézd a
szárnyasbetét-reklámot az esti tévében…
Philippe Breton: A manipulált beszéd. Fordította Lángh Júlia. Budapest, 2001,