|
|
|
Ács József
EGY BÚTORRAKTÁR SZOMORÚSÁGA
Rezonanciák Handi Péter verseire
Betegen, ágyban fekve bámulni a mennyezet egyenetlenségeit, meredten szemlélni ablakdeszkát, falszögletet, szék és asztalláb nyakak / guernicai ficamait*, a vaskályha ütött-kopott doboztestét, a kályhacsövet, amin megül a por - nos, ebben otthon vagyok.
A könyvek a polcon végigcsináltak velem jó
néhány hályogszürke téli vasárnap délutánt: mintha néma rokonok
karéjában ülnék. Ebben a társaságban a függőleges gerincű kötetek
lehetnek csupán rendíthetetlenek, aki enyhén szomszédjának dől, már át
is adta magát a hideg és nyirkos szomorúságnak. És a bútorok hogy
tudnak hallgatni! A rokkant, csüngő ajtajú szekrények, a folyton falnak
vetett háttal álldogáló könyvespolcok megadóan tűrik a borús, fénytelen
időt, a fűtetlen szoba viszontagságait: igyekszem tanulni tőlük, de az
élet a jogait követeli bennem, nem lehetek egyenrangú társuk sosem.
Hiszen belőlünk, élőkből, s így belőlem is, mindig kipárolog valami
romlékony lélek és leülepszik a bútorokon, megül a szőnyegen.
Megborzongok; ősz csörög a hideg / villamossíneken.
A ködben álló akácfák, mint munkapadnak támaszkodó szaktársak, felmondják emlékeiket. Apám vízfolttá változott / az elnyelő itatóspapíron. Körbenézek a szobában, senki.
Hát persze. Csak ez a nedvesség.
Az ovális asztallap értetlensége.
Hiába vonakodnak a tárgyak, előbb-utóbb
mindenkit átitat a maga szerepe. Maszatosra fogdosott puha kavics kerül
a kezembe: az első radírom. Viszszaejtem az évtizedek alatt a fiók
fenekére ülepedett kiszáradt filctollak, színes ceruzák, befőttesgumik
közé. Az íróasztal már fogalmazza ellenem az elháríthatatlan vádat.
Könnyű a dolga: mindent tud rólam, a test kulcsra zárt titkai / előfeslenek. Egy kihúzott fiók. Pontos ütés a gyomorszájra. Meg sem várom a vádbeszédet, már előre összegörnyedek. Szigorú szavak, mint mindig. Felnézek.
A szemközti háztetőn állapodik meg a
tekintetem, aztán az egyenletesen szürke égen. Hatalmas bádoglap.
Folytonos morajlás hallatszik mögüle, titkos üzenet, mely nagyon
messziről érkezhetett, mert az idők során érthetetlenné torzult. Azt
képzelem, ez a kivehetetlen mormogás valamiféle egyetemes védőbeszéd,
mely nyilván nem a személyemnek szól, de rám is vonatkozik. Mivel egy
szót sem értek belőle, részleteiben megkapaszkodni nem tudok, fülemben
nem ül meg, az ellenérvek aprópénzére felváltani nem lehet.
Csak lengek létem sarokvasán.
A vakolat hajszálrepedéseit figyelem.
Lassan beesteledik. Felkapcsolom a csipeszes lámpát. Ha behúzom a
függönyt, végképp magamra maradok e kevés beszédű, ám annál szigorúbb
társasággal. A faliszőnyeg mintái azt suttogják, "ha most éjfélig
mindegyikőnket végighallgatsz, oly tehetetlen leszel / mint átvilágított lámpaernyőn / a por".
A szobafogság már csak ilyen. Igen, a
bútorok elevenebbek nálam, életrekeltőjüknél, aki beszédtárgyuk vagyok
csupán. Ugyan mit felelhetnék egy fenyőfa padnak? És akkor nem említettem még / a fatörzsön található / göbök ember-arcát, amint / évszázadokig / egy pontra tekintenek.
A könyvek sokkal jámborabbak. A lámpa
fénykörébe vonom és fellapozom őket. A szorongásom mélyén lapuló
kimondhatatlan kérdésre keresek választ, természetesen hiába, ám
valamiféle megnyugvásig mégiscsak eljutok általuk. Csak annyi csöndet
szeretnék, hogy aludni tudjak. Csak annyi kegyelmet, hogy életben
maradjak. Noha a csönd is lehet fojtogató, a halálbüntetésnél is lehet
kegyetlenebb az életfogytiglan.
A történelem teremtette keserves-abszurd helyzet: H. P. gyerekként nem szólhatott az apjához, mikor utoljára látta. Úgy
emlékszem rád, / mint áruház mozgólépcsőjén / egy arcra, mely / velem
egy vonalba érkezik; / nagyítóüveg prizmája csúszik / közénk,
pillanatra / hatalmas leszel, / jóformán tapintható, de / a futószalag
továbbvonultat, / s még elkísér tekintetem, ahogy / süllyedsz az
engedelmesen / sorakozó tarkók erdejében, / míg én egy darabig még /
fölfelé húzatom magam.
"A történelem egy angyal, akit háttal sodor
a szél a jövő felé, így Juliska. A történelem egy törmelékkupac, így
Jancsi. Az angyal vissza akar menni hogy kijavítsa a dolgokat,
összerakja, ami szétesett. Ám a paradicsom felől viharos szél fúj, ez a
szél pedig háttal sodorja a jövő felé. Ezt a vihart hívják haladásnak",
meséli Laurie Anderson, Walter Benjamin nyomán.
Eddig azt hittem, csupán képeket őrzök magamban a gyerekkoromról. De
A retina szoborkertje rádöbbentett, hogy dehogy. Egy-egy hívó szóra többféle kép, többféle érzelem, íz, szag, hang bukkan elő az emlékezet mélyéről.
A múlt az emlékek törmelékkupaca, melyből közös erővel kollázst készít
a képzelet. Akik újra meg újra eszünkbe jutnak, azok az ismételt
formázás következtében állandó alakot öltenek: szobor lesz belőlük, még
ha hozzájuk is tapaszt meg le is farag belőlük az idő, akire mindent rá
lehet kenni.
Így őrzöm magamban Rákosligetet a
hatvanas-hetvenes évek fordulóján. Akkor még élt a piactér, ahol akár
eleven tyúkot is lehetett vásárolni: levágni, megkopasztani már a
háziasszonynak kellett. Rákosliget akkor, noha 1950 óta Budapest része
volt, inkább falura vagy kisvárosra hasonlított. A piactér környékén,
ha jól emlékszem, négy állandó zöldséges kínálta áruját. Volt ezekben a
zöldségesekben valami félelmetes. Nyilván szégyelltem előttük,
nagyhangú és magabiztos emberek előtt az ügyetlenkedésemet. A Ferihegyi
út sarkán például egy erőszakos, bajszos-szemüveges, tömzsi ember
vezette a boltot, nem szerettem ott vásárolni, hiába volt esetleg
olcsóbb a paradicsom.
A piactéren két kisebb épület állt: az iskola
felőli végén a mérlegház, az alsón egy bolt, ahol egy nénitől pékárut
és tejtermékeket lehetett vásárolni. Pult volt és sorbaállás. Jegyes
tej. Máig az orromban van a zacskók törlésére használt rongy kicsit
savanykás szaga és a frissen sült, nagy késsel kettészelt kenyér illata.
Rokkant nagyapám, akiről egyébként, furcsa
módon, nemrégiben derült ki, hogy anyámat csak örökbefogadta, központi
helyen áll a retina szoborkertjében. Tőle tanultam olvasni, sakkozni és
kártyázni (ő is szívesen folytatott párbeszédet Piatnyikékkal). Együtt
tanulmányoztuk Grätzer József könyvét, a SICC-et (Szórakoztató
Időtöltések, Cseles Csalafintaságok).
Hules Béla, három éve halott költő barátom, aki szintén
eltávolíthatatlanul beleégett a retinámba, a két világháború között
Zalában még olyan világban nevelkedett, ahol a falusi élet rendje nem
sokban különbözött az emberiség ezer meg ezer éves gyakorlatától.
"Egyiptomban éltünk", mondta.
Nem vagyok öregember, de már a harmincéves
emlékeim is anakronisztikusak. Hiszen Rákosligeten mindennapos látvány
volt a lovaskocsi! Menynyire más világ volt és milyen sebesen süllyedt
el! Mintha egyhelyben mentem volna világgá, s most én is Ausztrália
távolából tekintenék erre a meszsze tűnt kontinensre: valaha volt
életemre.
Meglehet, a történelem hullámverésén ingó-rengő
ágyamba kapaszkodva és mások sorsát szemlélve én is szédüléssel meg
hányingerrel küszködöm, ezért mulasztom el az alkalmat, hogy az egyre
erősödő hullámzás energiáját a magam számára hasznosítsam. Talán ezért
keresem én is ennek a hatalmas hajónak a viszonylag mozdulatlan
súlypontját, mint annak idején a Félteke* óceánon hánykolódó szerzője.
|