|
|
|
Kállay Géza
"E VÉGSŐ CSÓKBAN MÚLJAK EL VELED":
SZERELEM ÉS HALÁL AZ OTHELLÓBAN
Részlet a tanulmányból, illetve A nyelv határai című kötetből
(részlet)
Shakespeare drámái közül három végződik halott szerelmesek tablójával: a Romeo és Júlia, az Othello és az Antonius és Kleopátra.
Romeo "csókkal alszik el" (V; 3)2, és Júlia, mielőtt a "drága tőrt"
testébe fogadná, ifjú férje ajkát csókolja abban a reményben, hogy
"talán maradt ott egy parányi méreg" (V; 3).
Antonius ünnepélyesen jelenti ki:
Királynőm
S Eros merész példát adott nekem
A nemességből; én meg vőlegény
Leszek halálomban, s mint nászi ágyba,
Futok felé (IV; 14).3
Kleopátra később életre akarja csókolni kedvesét (vö. IV; 15), és
Caesar, akit mélyen megindít Egyiptom királynőjének halálos hűsége, a
győzelmes hadvezér nagylelkűségével így rendelkezik:
Fogjátok meg ágyát,
A szolgálóit vigyétek ki innen.
Temessük őt Antoniusa mellé:
Tündöklőbb párt nem takar sír e földön,
Ilyen nagy esemény lesújtja azt is,
Aki okozta. (V; 2)
Othello, miután jól elrejtett utolsó fegyverét magába döfte, az alábbi
két sorral búcsúzik a halott Desdemonától (s innen e fejezet címe is):
"Egy csókot adtam és megöltelek: / S e végső csókban múljak el veled"
(V; 2) és a Mór - a rendezői utasítás szerint - "Desdemonára borul", a
nászi-halottas ágyra. Három ágy: egy a kriptában, egy a sírban, egy a
háló- (haló)szobában, ahol a szerelmesek szinte (merev)görcsös,
nekrofil elszántsággal kapaszkodnak egymásba. "Siralmas látvány!" -
kiált az Első őr a Romeo és Júliában, "Jaj, gyászos látvány!" - sikoltja ugyanitt Capuletné (V; 3); "Szomorú látvány!" - sóhajt az udvar ("Mind") az Antonius és Kleopátrában; "A szörnyű terhet nézd ezen az ágyon" - mondja Lodovico Jagónak az Othello
végén - "A te műved: a szem belévakul; Född el" (V; 2), és olyan
szívesen megfogadnánk Lodovico szavait, hiszen Shakespeare - ahogyan a
reneszánsz tragédiában szokás - az utolsó felvonások végén a fizikai,
közvetlen valóság kegyetlen egyszerűségével teszi közszemlére a halott
párokat. "A szerelem halálos" - vonhatjuk le a közhelyszerű
következtetést, újabb bizonyítékokat találva szerelem és halál
valószínűleg archetipikus összekapcsolódására. Othello helyzete azonban
- ahogyan ezt utolsó szavai mutatják ("Egy csókot adtam és megöltelek")
- más, mint Romeoé vagy Antoniusé: a Mór nem csupán öngyilkosságot
követ el, hanem gyilkossá is válik: Desdemonát mindenkinél ártatlanabb
áldozattá avatja. Talán ez magyarázza, miért nem Othello és Desdemona a színdarab címe, szemben a másik két tragédiával, melyek a hősök és hősnők neveit kapcsolják össze.
A "baljós pár" történetében, a Romeo és Júliában - amely körülbelül tíz évvel előzi meg az Othellót
- két kamaszgyorsaságú üstökös találkozik, akik sajátidejük ütemét
követik egy egész más ritmus szerint táguló és szűkülő univerzumban,
amelyet a szenvedélyes viszály és megmagyarázhatatlan véletlenek sora
hívott életre, és már a darab elején lobogó gyűlölet a hirtelen
fellobbanó szerelmes vágyban meg is találja méltó párját másutt. Lőrinc
barát még eljátszik a gondolattal, hogy a halál és talán maga a
tragédia is mesterségesen előidézett látszat maradhat egy olyan
drámában, amely szolgák és urak komikus verekedésével kezdődik,
amelyben a szívfájdalom ellenszereként bálba mennek, ahol a szerelmet
hol elmés mondásokkal, hol szerelemmel igyekeznek gyógyítani, ahol a
megszentelt házasság, már-már alattomban, de megköttetik, és ahol a
törvényes férj titkos szeretőként ugrik ki a nászi ágyból, amely körül
egy bőbeszédű dajka ügyködik:
Nézd, itt e csepp üveg: ha ágyba tértél,
Hörpintsd ki hirtelen, mi benne van.
Ettől minden porcikád elönti
Valami hűvös, ólmos zsibbadás;
Eredben is megáll a lüktetés;
Lélegzeted se jelzi majd, hogy élsz;
Ajkad, képed rózsái megfakulnak;
Pillád lecsuklik, mintha a halál
Zárná ki lelked ablakán a fényt,
S kormányzó ész híján minden tagod
Dermedt, görcsös, hideg lesz, mint a holté. (IV; 2)9
Lőrinc azonban nem veszi komolyan, hogy Mercutio halálával a komédia
szelleme is kiszenvedett, de Romeo is téved, amikor Mab királyné
történetének fonalát, melyet barátja "fényes szelleme" idéz szemünk
elé, ezzel a mondattal szakítja meg: "Csitt, Mercutio, elég! / Hisz
mindez semmi!" (I; 4). Az éjszaka parányi, pajkos démonából hatalmas
árny, rontó vészbanya lesz; "Mindnyájunknál hatalmasabb erő / Áthúzta
számításomat" (V; 3) - állapítja meg Lőrinc a holtak seregszemléjén. Mi
ez a hatalmas erő? Ahogy az utcai gyűlöletre sincs más ok, mint a
hagyomány és a megrögzött előítélet (a Montague-k és Capuletek úgy
öröklik az ellenségeskedést, mint más a fajgyűlöletet), a tragédiát sem
magyarázza más, mint a vonzalom hevessége: a sebtében kötött házasság
önmagát égeti el, és "nincs idő" férfi és nő egységének, vagy az
önazonosság kérdésének bemutató vizsgálatára. Az Antonius és Kleopátrában - mely valószínűleg 1607-ben, a Macbeth után és a Coriolanus
előtt keletkezett - a szerelem ismét kozmikus távlatot kap: a
szerelmesek "új földet, új eget" "fedeznek fel" (I; 1), Antonius arca
olyan volt "mint az ég, s azon keringett / A nap, a hold, és
megvilágította / A földet, a kis o betűt" (V; 2). A két főszereplő -
politikailag éppúgy, mint a darabban szolgaként megszemélyesített Eros
szempontjából - kölcsönösen a kerek világ másik felét testesíti meg
egymás számára. Az eget verő bacchanáliák és a monumentális küzdelmek a
közfigyelem egészére tartanak igényt: ha két nagyhatalom esik
szerelembe és isteníti egymást, a szennyben, a mocsokban is csak
nagystílűen hajlandó hemperegni, csakis a mindenség lehet a közönség.
Az öregedő pár lassan tanulja meg, hogy hiába a nyereségek és
veszteségek állandó izgalma, hiába falják a kontinenseket úgy, mint a
vaddisznóhúst, hiába isszák a bort, mint a tengereket, az ifjúkori tűz,
a fiatalság végtelennek tűnő ereje semmivel sem pótolható. Végül a
számukra adatott leghősiesebb lehetőséget választják: a halálban nem a
szerelem beteljesedését látják, hanem valami kivételesen izgató, pikáns
örömöt, amit a szerelmi extázis csúcsaként, az életük részeként
ünnepelnek. A veronai kamaszok a szerelem első, a római és egyiptomi
fejedelmek végső lobbanását élik át, de Romeo és Júlia túlságosan
fiatalok, Antonius és Kleopátra pedig túl idősek ahhoz, hogy szerelem
és halál viszonyának "közbenső területét", a házasságot lakják be, ami
viszont éppen az Othello témája. Az Othellóban szerelem
és halál kérdése a házasság felől kerül terítékre (a nászi ágyra),
annak minden magasztos és vulgáris elemével együtt.
Az Othello itt következő értelmezése közben két típusú tudást
(ismeretet) állítok szembe: a tudást mint szerelmet, mint intimitást,
mint egymás - bibliai értelemben vett - megismerését, és azt a tudást,
amelyet Jago képvisel a "világ dolgairól", a világ minőségéről. Jago
azt ismeri, ami általánosan elfogadott, ami közszájon forog, ami
hétköznapi, megszokott, s ezért - a ?vulgáris? értelmében - közönséges;
ezt az ismeretet tudatja Othellóval: hogy a házasságok egyáltalán nem
"drámai" végzete szerint előbb-utóbb minden férjet felszarvaznak. A
darab legizgatóbb kérdése mindig is az volt, hogy Othello miért hallgat
Jagóra, miért hisz inkább neki, mint Desdemonának, sőt, miért tűnik
úgy, hogy a Mórnak - paradox módon - még szüksége is van arra a
"méregre", amelyet Jago a "fülén át" a lelkébe juttat: a tábornok
nemhogy elűzné maga mellől a zászlóst már az első pillanatban, hanem
tovább faggatja, facsarja, újabb és újabb adagokra vágyakozva.
Értelmezésem szerint Jago ismerete a velencei szokásokról, "az ember"
általános természetéről, a "világ dolgairól" felfogható annak a
drámai-metaforikus megtestesüléseként, amelyet Wittgenstein a Filozófiai vizsgálódásokban
az "életformák egyezésének", az emberi megértés, "összhang",
kommunikáció (az emberi nyelv) feltételének tekint, s amely egyben az
emberi tudás alapjaként is szolgál. Azt igyekszem bemutatni, hogy
Othello azért hiszi Jagót olyan sokáig "becsületesnek", mert a Jago
által képviselt hétköznapi, általános, "megalapozó tudás" nemcsak az
ismerethez és a megismeréshez nélkülözhetetlen, hanem a kételyhez is.
|