Hozzászólás: Tíz meglepő héber kifejezés magyarul http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/ Mon, 09 Apr 2018 13:11:34 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.8.6 Szerző: Dar Sade http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-250558 Fri, 05 Jan 2018 21:00:59 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-250558 Itt olvasható az eredeti 20-as lista:
http://izraelinfo.com/2016/08/05/20-heber-kifejezes-magyar-jelentese/

]]>
Szerző: Izraeli http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-250071 Sat, 30 Dec 2017 17:44:00 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-250071 Bendeguz,שבוע טוב ! { Savua tov- jo hetet!}
Mivel senki- aki valoban tud heberul,nem szolt hozza,
nem allt szandekomban.
De engedtessek meg kijavitani ont:
נשמה- nesama- helyesen lett irva- he-vel a vegen.
Ami a magyar zsidoknak gondot okoz a heberben-
a torok hangok helyes kiejtese {chet,ajin,chaf}-
es a- nemek. A magyarban ugyanis-nem hasznalnak
himnemet es nonemet.
Megis, a nagy tobbseg megtanul heberul- nem is rosszul.
Ha mar a forditasrol beszelunk-eleg egy kozmondast
emliteni amit ha szo szerint forditanank-heberrol
magyarra- senki sem ertene. Ami fontos- a lenyeg.
Ez igy hangzik- heberul:
“מה לעניין שמיטה אצל הר סיני?”Ma lo injan smita ecel Har Szinai?”
Vagyis – mit keres a smita {a hetedik ev torvenye-amikor
pihentetik a szantofoldet}- Sinai hegyenel?
Tudott dolog,hogy Sinaiban az alap torvenyt- a
tiz parancsolatot kaptak meg.
Tehat- ez magyarul igy hangzik:
“Hogyan kerul a csizma az asztalra?”
A “holt nyelv”rol szolva,egyszer vitaztam valakivel,
aki a Vatikani iratokhoz forditott.
Azt valaszoltam,hogy en tudok olvasni. Egy masik
kozbeszolo- csodalkozva kerdezte : “Te erted az
o-gorogot?”{Septo aginta}. “Nem- valaszoltam-
en ertem az uj- hebert – annal is inkabb-mert ez
a Biblia nyelve is {nehany kiveteltol eltekintve}.
Egy egesz nep ir,olvas,dalol,irodalmat,publicisztikat
kozol ezen a nyelven.
Es igen-vannak remek muforditok is.
Magyarrol heberre es vice versa a leghiresebbek
Avigdor Hameiri a kolto {sajnos,mar nem el}
es Itamar Jaoz Keszt{120-ig}-akinek Jozsef Attila
forditasat megvettem fiaimnak.
Figyelo- ha mar szidalmazzuk egymast-
legalabb irodalmi heberrel.
Avigdor Hameiri – irta az egyik legszebb verset Jeruzsalemrol-
” A Scopus hegyrol-
Foldig hajolok elotted
A Scopus hegyrol-
Beke veled Jeruzsalem
Szaz nemzedeken at
Almodtam rolad
Hogy meglatom arcodat
Jeruzsalem
Fogadd fiadat
Romjaidbol foglak felepiteni.”

]]>
Szerző: Bendeguz79 http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-250000 Fri, 29 Dec 2017 21:46:45 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-250000 Sajnos az en Heber-tudasom zilcs, de ha megjegyezhetenem a Neshemah, Heberben Heth-el es nem Aleph-al vegzodik.

Mind ez csupan emlekeztet reges regen igen fiatal gyerek kormora. Amikor szeretett-anyai-nagyapan gyakran meg az egesz spalmot (zsoltarokat)mind a 150-et szokta heberul cantilalni fejebol. Akkor ugy veltem hogy csak engem probalt azzal foglatan tartani a rakoncatlansagoktol.
Sokkal sokkal kesobb, amikor mar lehetoseg nem letezett, elhunyta utan, hogy valoban engem probalt erdeltetenni tanulni a nyelvet.
Persze annak idejen meg a tarsadalakban a Heber mint “holt-nyelv” volt nyilvanitva. Mint kaino-gorog es a latin.

A magyarok mondasa volt,hogy “nyelveben el a magyar”.
De a magyar akik feladtak nyelvuket ezer eve a Latinert.
Hasonloan sajat irasmudjukat, vallasukat es tarsadalmi rendszeruket a feudaliamusert,a jobbagysagert.

Hogyan halad va vilag ?!

]]>
Szerző: Bendeguz79 http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-249933 Fri, 29 Dec 2017 01:53:03 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-249933 FIGYELO;
Ne aggodjon ,majd megtanulnak hamar szidalmazni egymast Heberul.

]]>
Szerző: Figyelő http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-249917 Thu, 28 Dec 2017 19:48:16 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-249917 Azt hittem , hogy ez egy magyar link a beszelgetlesre.

]]>
Szerző: Bendeguz79 http://kanadaihirlap.com/2017/12/28/tiz-meglepo-heber-kifejezes-magyarul/#comment-249896 Thu, 28 Dec 2017 14:24:02 +0000 http://kanadaihirlap.com/?p=33936#comment-249896 Bizonyara minden nyelvnek meg van a maga sajatossaga.
S a forditasok barmi nyelvrol barmi masik nyelvekre, neha igen furcsa, sot sok esetekben a ‘szorol-szora’ valo forditas nem csak hogy mosolyt idezhet, hanem nemely esetekben igen zavaros, sot kellemetlen helyzetbe is hozhatja a ‘forditot’.

A leg jobb pelda arra, pl.a PBS u.n. “world channel”-jen a nemzetkozi jelentesek. Ahol nem egy ‘reporter’, hanem az eredti esemenyeket mutatja, minden hir-jelentes hianyaban. Ahol az azonali forditas a screen alatt azonnal jelenik meg. Ami a computer, ill. a gep-altali forditasa a beszed szovegenek. Nem szinkronizalt. Gyakran valoban gondolkodni szukseges a nezonek, hogy valoban mirol is szol a szoveg.

A legbonyolultab a poetry forditasai.
Probalna barki is forditani mondjuk Petofi veseit barmi mas nyelvre. Hasonloan pl. Shackspear eseteben.
Vagy a regi Karolyi forditasa a Biblianak barmi mas nyelvre.
De neha itten a KMH megjegyzeseben valaki kozolt par rovid sorait, de pl. Angol erelemeben teljesen mas ertelmet is jelent.
Egy pelda azon, hogy allitolag nagyon korlatozott nyelvekben leheto a kifejezes a ‘hexamaterben’.
Az csupan a mind ket nyelv leg gyakorlottabb ertelem alkalmazasa teszi lehetove az ertelmes forditasokat, de nem szo-szerintit am. Maskent meg a nepszeru zenei muvek is ertelemtlenek tunnek.

]]>