|
Après une lecture Francesca da Rimini, Bohémélet, Lucrezia Borgia -Szeged, Miskolc, Budapest
...du Dante - Miért nem játszották ezt az operát soha Magyarországon? - kérdezte enyhén indignálódva a Szegedi Nemzeti Színház elôzékenyen rendelkezésre bocsátott díszpáholyában mellettem ülô hölgy a Francesca da Rimini november 6-i elôadása végeztével. - Mikor olyan gyönyörû! Én valamennyi eddigi elôadást láttam! - Halvány emlékeim szerint játszották - válaszoltam dadogva, de bennfentes lévén nem tûrt ellentmondást. Másnap megbizonyosodtam róla, emlékezetem kivételesen nem csalt meg. Radnai Miklós fényes érájában, amikor az Opera évadonként tucatnyi premierrel és felújítással csalogatta magához viszonylag szûk közönségét, az ôsbemutató után jó tizenöt évvel az Andrássy úton valóban eljátszották Riccardo Zandonai legnevezetesebb operáját. Kimutatás szerint mindössze nyolc alkalommal, aztán eltûnt a színrôl a darab, mely Dante Poklának legkönnyesebb epizódját D'Annunzio azonos címû drámájának közbejöttével dolgozza fel. Pesten tehát nem tartotta magát valami jól, gondolom másutt sem, ahol repertoárszerûen játszottak operát. Mert ha a repertoárszínházban valamely darab elsô beültetési kísérlete nem sikerül, csekély esélye marad, hogy újra próbálkozzanak vele. Inkább azt veszik elô a fundusból rövid megszakítás után, amit mindig is játszottak-játszanak. Itáliában és más olasz típusú-eredetû házakban, ahol az örökkévalóságot évadokban mérik, gyakrabban támadnak új életre operai tiszavirágok, ha a karnagy, rendezô vagy dédelgetett énekesek úgy kívánják. Renata Scotto például kedvelte Francesca hatalmas-szenvedélyes szerepét, Plácido Domingo szívesen ragyogtatta férfiszépségét és férfihangját mint Paolo. Negyedszázada láthattam ôket együtt a Metropolitan színpadán. Az elôadás DVD-felvételét a Deutsche Grammophon terjeszti az opera diszkográfiájának részeként, amely meglehetôsen szerény - ez a feltámadási kísérletek szórványos voltát tükrözheti. Búvópatakszerûnek is csak jóindulattal
nevezhetô utóélet. Pedig a zene igazán szép. Puccini huszonöt
évvel ifjabb követôje, de nem epigonja, Zandonai elismerésre
méltó készséggel sajátította el a modern francia
kompozíciós technika és hangszerelés fogásait, amelybôl
magából persze minduntalan kicsendül a wagneri tapasztalás.
Könnyed kézzel és szabad szellemmel alkalmazza a
tanultakat, drámai szándékkal s nem öncélúan, csak azért, hogy
modernizálja az olasz operát - tôle, a Francesca idején
harmincéves fiatalembertôl ez sem lenne váratlan. Nem tudom, mennyiben múlik kompozíciós és zenedramaturgiai tényezôkön, a szöveg sajátosságán, vagy a költôi és zeneszerzôi zsenialitás mérhetetlen mennyiségein, hogy míg Maeterlinck-Debussynél a sorsfátyol mögött mindvégig plasztikus emberalakok jelenlétét érezzük, addig D'Annunzio-Zandonai figurái valamiféle zenedrámai síkmûvészet képzetét keltve beleolvadnak a környezetbe - a képbe, amely fontosabb, mint az ember. Puccini, az örök újító, röviddel a Francesca elôtt bemutatott Fanciullájában talán még Zandonainál is közelebb merészkedett az új francia stílushoz, de soha nem felejtette, amit a fiatalabb kortárs talán soha nem tanult meg: hogy az olasz operának, ha olasz opera akar maradni, ôriznie kell a személyiségközpontú zenei formálást, melynek letéteményese a zárt szám, az ária és a duett, meg a zárt számot éltetô integer dallam - legyen az mégoly beszédszerû. Cilea is tudta ezt, Giordano is. Zandonainál - lehet, hogy a szöveg elmosódottsága miatt - ritkán csillan fel e jellegzetes operai italianit`a. Ez hiányérzetet kelt a közönségben, mely nagy dallami kapaszkodók híján nem tud együtt hevülni a szerelmesekkel. Az ellenjátékosok pedig a maguk monstruozitásában nem hatják meg, le sem nyûgözik, hanem egyszerûen taszítják. Púpos törpe okés, mint gyászoló atya. Mint féltékeny szerelmes? Legfeljebb Schubert A törpe címû dalában, ahol nem kell nézni, csak hallani fájdalmas énekét. Vagy a szép és a szörny meséjének valamely filmváltozatában, ahol bátran nézünk szembe a szörnnyel, abban a biztos tudatban, hogy legkésôbb a Vége felirat elôtti jelenetben a bôrébôl elôbújik Prince Charming. Francesca da Riminivel a fordítottja történik. A változatot szomorú nôi tapasztalás sugallja: vôlegény korában minden férfi Szép Herceg, a házasságban aztán elôbb-utóbb (olykor már a nászéjszakán) leveti álarcát, és szörnyetegként leplezôdik le. Tetszenek emlékezni a Gázlángra? Ingrid Bergman szerencséjére a film az 1940-es években készült, úgyhogy ô még számíthatott Joseph Cotten utolsó pillanatban érkezô segítségére Charles Boyer ármányával szemben. Éppen, mint a mesében; nem hiába nevezték Hollywoodot álomgyárnak. Ám ki a felnôtt irodalomban lép be az örök asszony, az örök férj és az örök mostohafiú/sógor/házibarát klasszikus háromszögébe, jobban teszi, ha felhagy minden reménnyel. Elôre megmondható, hogy a kínnal telt hazába jut; programozva van a keserû csalódás a drámai idom mindhárom csúcsán, férjén, feleségén, széptevôén. Francesca esete, nagyon hasonlóan Izoldáéhoz, narratívában bontja ki a hercegi vôlegény átalakulását monstrum-férjjé. A lány nem egyszerûen csalódik, hanem megcsalatik. Kiszemelt férje, Gianciotto Malatesta oly ijesztôen csúf, hogy ha személyesen kérné meg a leány kezét, nincs az a dinasztikus érdek, ami rávenné, hogy igent mondjon. Ezért maga helyett szép öccsét, Paolót küldi leánykérôbe. Aztán mikor bekövetkezik az elkerülhetetlen - a két szép fiatal egymásba szeret, s megcsalja a csalót -, a férj mindkettejüket levágja. Marke királyi rezignációnak, megértésnek, megbocsátásnak nyoma sincs, de a legidôsebb Malatesta nem alakíthatja a féltékenyen gyanakvó, leselkedô, csapdát állító férj (Golaud) hálás szerepét sem, hiszen félszemû öccse, Malatestino mindezen drámai feladatokat elvégzi helyette. N em csodáltam, és nem is rovom fel, hogy Gianciotto gyenge, ám visszataszító színpadi figurájával szembesülve Réti Attila mintegy behunyta színészi szemét, s igyekezett gyorsan túlesni az elôadás megpróbáltatásán. Magam ezt kritikus lévén nem tehettem, de bevallom, minduntalan rajtakaptam tekintetemet, amint a Gianciotto-jelenetekben a díszletet pásztázza. Hallanom persze nolens-volens hallanom kellett, s ezt nem tehettem megelégedésemre. Réti Attila hangját valami általam nehezen konkretizálható módon megoldatlannak érzem. A megszólalás pillanatában azt ígéri, hogy kiárad, ehelyett azonban elfojtódik, elvész valahol a testüregekben. A rezonancia, a fény hiányát még csak tudomásul venném valahogy, ha a hangadást nem tenné kifejezetten kellemetlenné a morózusan rövid lélegzetû tagolás és a maradék levegô túlnyomásának nyögésszerû leeresztése-kipréselése minden rövid frázis utolsó hangja után. Skálázás és bel canto solfeggiók gyakorlása segíthet, ebéd elôtt és ebéd után két-két órában, a párizsi Conservatoire 1810-es énekmetódusának elôírása szerint. Malatestinót, a harmadik testvért a második felvonásban hordágyon hozzák a színre, egyik szeme helyén véres lyuk tátong. Gyenge idegzetem nehezen viseli a vér látványát, s mivel nem akartam a díszpáholyban mellettem ülô, jól tájékozott hölgyre ájulni, az entrée idejére mindkét még meglévô szememet behunytam. Midôn Malatestino újra megjelenik a színen, decens fekete szemvédôjével majdnem sármos alak. Megállapítottam, hogy Enrique Pína Serra azon túl, hogy nem szorul különórákra az énekben, színpadi gyakorlatból maga adhatna órákat e koreográfus irányította rendezés többi játékosának. A világos, feszes karaktertenor nyilván latin anyanyelvének köszönheti veleszületetten olaszos magánhangzóit, a hang fényét, könnyedségét azonban nem a genetikának, hanem a kellô idôben szorgalmasan végzett énektanulmányoknak. Vadász Dániel technikája nem ennyire magától értôdô, attól talán nem függetlenül, hogy ô a hivatalos úton nem énekesnek, hanem jogásznak tanult; mint énekesnek, vidéki magyar színházak kórusa volt vitézlô oskolája. Mindenesetre egészségesen telt, modulációképes hangot üt meg, egyenletes hangvétellel közvetít hosszú kantábile-frázisokat, szólamában abszolút otthonos. Ami kiállását illeti, színpadi-emberi maga-viselete bizonyos tartózkodást árul el mind a hôsi, mind az érzelmileg intenzív részekben - Paolo il Bello Vadász megformálásában a szépség elkényeztetettje. Így emlékszem Domingo Paolójára is. Mindkettejüknek volt, illetve van mire elkényeztetettnek lenni. Paolo, az elkényeztetettség által könnyelmûvé lett férfi szándéka ellenére keveredik a véres szerelmi drámába, és véletlenül - bár nem vétlenül - válik annak áldozatává. Francescáról egy egész felvonás - az elsô, talán a legszebb az operában - súgja-sugallja, hogy ha úgy tûnik is, mintha üldözné a sors, valójában ô üldözi a sorsot: a sorsválasztók közé tartozik, Izolda, még inkább Mélisande húgaként. Áldozatául kell esnie a szerelemnek, hogy azzá lehessen, akinek a sors - Dante - kijelöli. Hogy legyen ideje és módja önmagává érni, Zandonai abszolút fôszerepet oszt ki rá, úgyhogy lelki életének stációit mondhatni bölcsôtôl a sírig követhetjük. (Ha a szerzôk még szigorúbban megvágták volna a terjengôs alapanyagot, a központi nôalak történetének sorsszerûsége pillangókisasszonyi mértékûvé fokozódott volna.) Miksch Adrienn megragadóan intenzív, belsô csend átjárta szerepformálásából árad a kivételezettség, kiválasztottság aurája, anélkül, hogy Butterfly módján átengedné magát az érzelmi fixációból fakadó szenvelgésnek, melytôl a szentimentális, nôkkel szemben örök lelkiismeret-furdalástól gyötört Puccini nem óvja meg hôsnôjét. Nincs az a férfi, aki megérdemelné, hogy a nô fenntartás nélkül kiszolgáltassa magát neki. Csak a sors érdemli meg, csak a végzet a méltó partner. Miksch az elsô képtôl az utolsóig a színen van, de soha nincs teljesen jelen, inkább csak áttûnik, mintha mindig valahová tartana, valami ismeretlen cél felé igyekezne. E várakozásteli beteljesületlenség-érzetet közvetíti mind lenge alakja - mennyivel hitelesebben ezoterikus látvány, mint egykor a köpcös Scotto -, mind pedig a karcsú, kiegyenlített, fiatal hang, melynek átütôereje egyik regiszterben sem kelt hiányérzetet, ám sem fent, sem lent nem rendelkezik a tipikus olasz spinto szoprán magvas és érzéki timbre-jével. A hangszín elvontsága hozzájárul, hogy Francescája házasságtörô szerelmes asszonyból már a földön átváltozzék a szomorú-beteljesült szerelem légben keringô szellemévé, kinek Dante a Pokolban látja. Nem csekély meglepetésünkre: ez lenne a Pokol? Miksch Adrienn volatil Francescájának átszellemültségét Juronics Tamás érzékeny szerepbeállítása bizonyosan segített lefordítani a test nyelvére. Ugyanezt elmondhatom a darab egészének lefordításáról a szcenika nyelvére. Nem mintha mindent értettem és mindennel egyetértettem volna. Nem eredeti Székely Lászlónak a színpadi hátteret körívként lezáró díszlete - háború sújtotta színház vagy cirkusz üres páholysorai ásítanak a nézôre -, éppen Szegeden láttam hasonló megoldást a Don Giovanni legutóbbi reprízén. A páholysor-díszletbe szinte soha nem sikerül értelmesen beilleszteni a cselekmény által megkívánt kellékeket. Nem beszélve azokról, melyeket nem a cselekmény, hanem a rendezés kíván meg: a szín vagy inkább porond a kinyitott színek mindegyikében zsibvásárszerûen tele van zsúfolva kacatokkal. Sajnos helyenként a kacatokhoz hasonulnak a dekoratív céllal mûködtetett táncos, zenész, hadfi, rab és egyéb számfölötti szereplôk (sôt aktatáskás, szemüveges, feltûnôen nem középkori ügyvéd). A lomtalanítás elôtti éjszakát idézô összkép rendezôi bizonytalanságot jelez: félelem az ûrtôl. Erôsen hat viszont a két „rövid" kép, az elsô és negyedik, mindkettô börtönallúziókat ébreszt. Juronics a megfelelô helyre irányítja a szereplôket, s a megfelelô mozdulatokat végezteti velük. Itt a színpad nem eljátszott, hanem megélt drámaként közvetíti a külsô és belsô történetet. Emlékezetesen precíz a nôi személyzet csoportos fellépéseinek szcenikai szervezése. A vokális megjelenítés maximálisan méltó a színpadi kiállításhoz, sôt felül is múlja azt. Francesca barátnôi Viráglányok pontosságával énekelnek az elsô felvonásban, és Angelica nôvér apácatársainak együttérzését sugározzák a két utolsóban. Egyéni és csoportos szereplésük perfekciója ékesen bizonyítja Szeged európai rangját in rebus operis. Hasonlóan nyilatkozhatom a Pál Tamás és Gyüdi Sándor által betanított, látogatásom estéjén utóbbi érzékeny mintázását hangzásba átültetô zenekarról. Teljes hatásukat kifejthették Zandonai franciás zenei fantáziájának fátyolosan csillámló felületei, az érzelmek felgyülemlését közvetítô nagyoperai tablók, és a rossz drasztikus zenei jelképei, amelyeket az ifjabb szerzô igazán bátran, modern szellemben használ. Tudja, mivel tartozik az opera keletkezési korának, a zenei barbarizmus évtizedének. ...du Murger K armesteri és zenekari teljesítménynél végeztem, és folytatom is karmesteri és zenekari teljesítménnyel, mihelyst a bennem minduntalan feltámadó fogadatlan prókátor túl lesz az elsô bekezdésen. Miskolc fölött az operai égbolt általában csak június hónapban derül ki annyira (ha egyáltalán kiderül), hogy a szaksajtó tekintete rátaláljon a magyarországi operamûvelésnek e telente bizony nehéz sorsú mûvelési helyére. A fesztivál idején sem Miskolc saját zenés színháza talál figyelô pillantásra és kihegyezett fülre, hanem többségükben olyan helyek küldöttei, amelyek a maguk operaglóbuszán nem vagy alig elôbbre valók, mint a befogadó város e honban. (Hasonlóan értékelem az Armel-féle nemzetközi porrongyrázást Szegeden, de a kifejtést elteszem a következô évadra.) Úgy látszik, nem múlt még el fölülünk egészen a KGST csereszelleme. Felvetem: talán gyümölcsözôbben hasznosulna az állami és városi kulturális befektetés, ha a középszer behozatala helyett a miskolci és más magyar színházakat ösztönöznék vele tervszerû repertoárbôvítésre úgy, ahogy éppen a miskolci fesztivál évrôl évre látnivalóan korlátlanul bôvíthetô repertoárjának tanúsága szerint másutt ez megtörténik. Az egy-egy estére megutaztatott vendégekre fordított kiadásból Miskolcon, Pécsett és Gyôrben egy-két olyan mû egész elôadás-sorozatára futná, melyek egyáltalán nem vagy ritkán fordulnak meg vidéki színpadon. Sôt még a magyar operajátszó színházak évenkénti vándorünnepét is becsempészhetnék a büdzsébe, melyre, fájdalom, másfél évtizede nem telt a kasszából. Miskolc színháza legalább két szempontból már most készen áll saját, egész évadra terjedô operafesztiváljának megrendezésére. Az egyik a zenekari munka kiváló színvonala. Történetük során a helyi városi szimfonikusok mindig is versenyben voltak a Budapesten kívüli ország legjobb zenekarénak címéért, hosszú idôkön át a dobogó legmagasabb fokán. Nem tudom, milyen mértékben fedi át egymást a hangversenyzenekar és színházi zenekar személyi állománya, de feltételezem, hogy elôbbibôl származik a „kibôvítés", melyre a talán operettlétszámon tartott házi orkeszternek a színlap tanúsága szerint szüksége volt a Puccini-partitúra kompromisszumok nélküli megszólaltatásához. Akár igen, akár nem, a városban magas szintû zenészképzés folyik, s a tanárok, hallgatók, frissen végzett muzsikusok olyan bôven táplálják a borsodi muzsikus-poolt, hogy zenészhiánytól a Szinva partján igazán nem kell tartani. A Bohémélet premierjén jólesett észrevételezni a bôség garantálta zenei és zenészi magabiztosság számos jelét. Nem szokásom gikszereket számlálni, ha az elôadás egésze a hallgató semleges oldaláról magához húz, átemel az opera oldalára - az énekszólamokat kísérô zenekari letétnek mindig ez a pszichológiai célja, de a cél nem mindig valósul meg. Belülrôl figyelve azért annyit megállapítottam: nagyon sok számlálnivalót a legkritikusabb Beckmesser sem talált volna. A szólisták és hangszercsoportok magától értôdô elkötelezettséggel teszik a dolgukat, abban a biztos tudatban, hogy valaki valahogyan egységbe fogja, lélekkel tölti meg, elbeszéléssé-drámává tömöríti az önmagukban jelentés nélküli hangokat, akkordokat, ritmusokat, színeket. Ez a valaki persze elsôsorban a zeneszerzô, Puccini. Micsoda kivételesen nagy mesterként nyilvánul meg itt, még akkor is, ha a Bohéméletet zenefolyamát nem izzítja mindvégig az az egyenletes hôfokú drámai tûz, amely a Toscát és a Turandotot átjárja. Az elsô és a negyedik felvonás férfiszcénáit könnyedebb kézzel veti oda (technikailag persze a legnagyobb fegyelemmel), hogy ezzel mintegy negatíve kiemelje a Mim`l fellépése utáni jelenetek csodálatos sûrûségét. A második és harmadik felvonás színarany. De egyáltalán nem értôdik magától, hogy az arany az elôadásban fel is fénylik, ha nincs jelen az a másik valaki, aki a partitúra csillogó metálját az esti elôadáson újra formába önti. Váradi Katalin szívet melengetô bensôséggel mûködött aranymûvesként. Tempók, karakterek, kisebb-nagyobb formai egységek s a belôlük kialakuló felvonások úgy szólaltak meg, hogy nem magukra akarták felhívni a figyelmet, hanem arra az életdarabra, amelyet Puccini velük jelképez, s amelyek közül kettô csak az igazán létezô: szerelem és halál. Ami a kettô körül és között van, hiúság - de milyen jól esik néha hódolni olcsóságának! Ahogy a bohém Párizs teszi ama legendás karácsonyestén. Ôrületesen igényes és komplex játszani-, kézbentartani-való, de ki gondolt erre? Váradi Katalin, persze, és ezzel felszabadított bennünket a gondolkodás nyomasztó terhe alól - arra a múló pillanatra, mely élhetôvé teszi a gondoktól-gondolkodástól sújtott életet. Az életet, mely maga is csak múló pillanat. Mint ez a miskolci Bohémélet volt: egymásra találnak ôk ketten, Mim`l és Rodolfo, s már el is veszítik egymást. Egymásra találtunk, opera és nézôk, s már kint is voltunk a hideg utcán, bôgve gajdoló fiatalok között, akik nem találkoztak semmivel, és talán egész életükben nem is fognak. B ohémélet-rendezéseket csak korlátozott mértékben tudok megkülönböztetni egymástól: ahhoz, ahogyan a darab megrendezi önmagát, a rendezôk minden igyekezete sem képes sem sokat hozzátenni, sem belôle sokat elvenni. Ezért is élheti meg egyik-másik színrevitel a színházi örökkévalóságot. Zeffirelli 1981-es produkcióját 2008-ig közel négyszáz elôadásban látta a Metropolitan közönsége, és hol van ez az élettartam a pesti rekordtól! Halasi Imre tisztában van vele, mily hiábavaló a darab szcenikai terrorja ellen ágálni, de hivatásosként azt is jól érzékeli, milyen figyelemre, mily pontos útmutatásokra, mekkora fegyelemre van szükségük a színpadi szereplôknek, hogy sikeresen kivitelezzék a látszólag prózai természetességgel egymásra következô szcénákat. A Momus-jelenet megoldása: magasiskola, s a príma gyermekkar életszerû jelenléte rendkívül jól mutatta finoman irányító kezének nyomát. A magánszereplôk játéka - talán a tûzrôlpattant Eperjesi Erika Musettájának kivételével - nem érte el a természetes szervezettségnek ugyanezt a fokát, de ezért nem tehetek, nem teszek szemrehányást. Felnôtt korra elfelejtjük, amit gyermekként mindannyian tudunk: gátlástalanul játszani; aki a színpadon úgy akar tenni, mintha tudna, annak különös tehetségre és sok munkára van szüksége. Ebbôl a szempontból a miskolci elôadás némileg - bocsánat a kifejezésért - vidékinek mutatkozott. Játékbeli igyekezetet láttam Sáfár Orsolyánál, de nem tagadom, amit láttam, inkább szenvelgésnek, mint átélésnek hatott. Jobban meggyôzött, amit a szép fiatal hangtól hallottam, bár azt az élményt nem kaptam meg, mikor az énekes elsüllyed-eltûnik a szólamban. A fiúk közül Horváth Istvánt emelem ki. Bevallom, megfeledkeztem pár éve látott-hallott fulmináns Oryjáról, így másodszorra is átélhettem a karcsú hang és kiváló technika kínálta felfedezés élményét. Horváth persze nem birtokol bronzbarna arcból kivillanó vakító fehér fogazatot, brillantinos hajhullámokat, snájdig alakot (ezen azért valamicskét lehetne segíteni), sem Lagerfeld mûhelyében telibe szabott frakkot. Profi promóciós gépezet sem tolja karrierszekerét, mint nála sokkal híresebbekét e fachban. Így aztán nem is hever lábainál öt (a pingvineket is számolva: hat) világrész gálaközönsége. Pedig okkal tehetné.
...du Victor Hugo L ucr`ece Borgia 1833-ban, egy évvel tejtestvére, Triboulet, a Le roi s'amuse púpos bohóca után pattant ki Victor Hugo zeuszi koponyájából, kifejezett írói szándék szerint annak pandanjaként. Lucrezia lelkében a legmélyebb erkölcsi deformáltság társul a legtisztább nôi érzelemmel, az anyai szeretettel - mondja a dráma elôszava -; ezért képes az asszony sorsa morális romlottsága ellenére megindítani, könnyekre fakasztani - akárcsak a bohócé, testi és erkölcsi torzulása ellenére. A darab messze hangzó sikert aratott, akkorát, hogy Felice Romani már a párizsi bemutató évében librettóvá formálta, Donizetti pedig azon nyomban megzenésítette. Még az év decemberében be is mutatta a Scala, a formidábilis Henriette Méric-Lalande-dal a címszerepben. A vérfagyasztó történet operai változatának egészen az utolsó jelenetig majdnem sikerül elérnie a Victor Hugó-i célt, vagyis a hôsnô morális elvetemültsége ellenére könnyekre fakasztani a közönséget, itt azonban kis híján meghiúsul a szándék. A második fináléban Lucrezia megmérgezi titkon szült és halászok között nevelkedett fiát, Gennarót - akarata ellenére, hiszen az árva asszony csak a fiatalember zsoldos bajtársait akarta boszszúból megtizedelni, mert - igazat szóltak róla. Szembesülve acte gratuite-ja következményével, hiába próbálja fia szájába erôltetni az ellenmérget - amelybôl, ahogy ellenmérgekkel lenni szokott, csak egy fôre jutó adag maradt -, hiába ismerteti föl magát a haldoklóval mint anyja, fordított hatást ér el. Gennaro borzadva elfordul tôle és önmagától (sono un Borgia), és se szó, se beszéd meghal. A kedves mama az elfekvô halott mellett zendíthet rá sokrészes aria finaléjára. Donizetti tiltakozott a morbid befejezés ellen, de a rövidebbet húzta a kardos primadonnával szemben. Avagy nem szolgálta ki Méric-Lalande feltûnési viszketegét négy évvel korábban Bellini is? A Straniera Alaidéja sem restell szerelme - áldozata - holtteteme fölött virtuóz rond`ot énekelni. Késôbbi elôadásokra aztán a zeneszerzô átdolgozta a befejezést, s a primadonna áriája helyett a haldokló Gennaro szép és megbocsátó ariosója zárta az operát. Ám tévedett, ha azt hitte, a primadonnaháború ezzel utolsó fordulatához érkezett. Sztárénekesnôk kitartottak az utolsó szó joga mellett, mire konciliáns színházi emberek a két finálé összedolgozását javasolták, amit Donizetti állítólag jóváhagyott. Vélhette, és joggal: Gennaro megbocsátó búcsúszavai után az anya súlyosabb okkal és tragikusabb hangsúllyal énekelheti el nagyáriáját. Hiszen nem olyan fiút veszített el, aki halála percében borzadva elfordult tôle, hanem azt, aki könnyezve anyjának elfogadta. Edita Gruberová a harmadik változatot énekelte Budapesten, ugyanúgy, mint 2009-es müncheni Rollendebütjén, amely televíziós felvételen is megörökítésre került. Nem lévén televíziónézô, csak az imponáló színpadi-zenei teljesítmény fénypontjait láttam a youtube jóvoltából. Az operát ugyan évtizedek óta ismerem kottából és hanglemezrôl, de csak az említett videótöredékek, azokon mindenekelôtt Gruberová egész-asszonyi alakítása tették számomra véglegesen nyilvánvalóvá, milyen hangosan kiált ez a mû a színpad után. Egyrészt azért, mert a zenéjében a számok-részletek végén még bôségesen megtalálható formalisztikus elemeket a színpadi elôadásban menti az akció vagy elfedi a taps. Másrészt mert Victor Hugo drámájának operai olvasatában valósággal egymásra sarkára hágnak a kiélezett szcenikai helyzetek. A szcenikai igényeket illetôen a hallgató, ha valamelyes operai tapasztalattal rendelkezik, s kottával-szövegkönyvvel a kézben követi a hangfelvételt, paradox módon elônyösebb helyzetben van, mint aminôben a Mûvészetek Palotájának koncertelôadásán jelenvoltak érezhették magukat. A hangverseny ugyanis maga is sajátos színielôadás, látványa megakadályozza, hogy a drámát a ténylegesen megszólaló zene hangjaira képzeletünk belsô színpadán eljátsszuk. A zavarért nem kárpótol a realiter látott cselekmény, mely a drámával szembeszökôen inadekvát - fekete frakkos urak és hölgyek szerszámokon hangicsálnak; többségben hímnemû tömegek és egyének torkuk közbejöttével teszik ugyanazt, hol leülve, hol fölállva, hol be, hol meg kivonulva a pódiumról a számukra üresen hagyott keskeny pallón. Hozzáteszem, vonulásuk közben - de éneklésük közben is - némelyik kinézetérôl kénytelen-kelletlen pillanatfelvételt készítünk, hogy aztán gyorsan töröljük emlékezetünkbôl. Jelmez, paróka, színpadi beállítások még az oly kevéssé d'estei megjelenésû Alfonsót is legalább minimális zsarnoki aurával ruházzák fel, mint aminônek a mostani elôadáson a maga privát valóságában Jozef Benci mutatkozott. (Különben jól énekelt, mint a gárdában szinte mindenki.) De az sem mindig elôny, ha az énekes oly szemrevaló, mint Terézia Kru¡zliaková, kinek pasztellhangja nem mindig tudott kiválni a nyakába-muzsikáló zenekari háttérbôl. Gennaróval énekelt duettjét - nem éppen a partitúra fô erôssége - nôi mivolta és túlontúl érzelmes gesztusai alaposan félrevitték. ô ugyanis Maffio Orsinit alakította, Maffio Orsini pedig férfi. Elôre elhatározottan és pimaszul sikeresen csak Pavol Breslik-Gennaro vonta ki magát a bénító koncertlégkörbôl. Bizonyára Gruberová tudtával, talán javaslatára másnak mutatkozott: jeans, csípôbe szabott Zara-zakó, nyitott nyakú világos ing, természetes-szenvedélyes, egyáltalán nem „operás" játék, jól elhelyezett, gusztusosan karcsú tenorhang, abszolút spontán frazeálás, a bel canto-szabályok tiszteletben tartása mellett. Még a prológ érzékeny helyének is tökéletesen ura marad. Álmából felriadva Gennaro már-már udvarolni kezd a fölibe hajló érett szépasszonynak, kirôl mi igen, de ô nem tudja: anyját tisztelhetné benne, ha a Borgiát lehetne tisztelni. Nem csoda, hogy mindkét felvonás végén megkapta a maga cvikipusziját a Nagyasszonytól. L ucrezia szerepe és szólama oly mértékben centrális a drámában, alakja oly magasan kiemelkedik társai közül minden jelenetben, amelyben színre lép, hogy alakítójának akkor sem kellene félnie a semleges pódiumkörülményeket, ha nem ô lenne a fenomén, akit Edita Gruberovának hívnak. Igaz, hogy amit láttunk, a fejedelemasszonyi méltóságot és gôgöt egyfelôl, a megoldhatatlan helyzetnek kiszolgáltatott esendô anyát másfelôl - mert mindezek a vonások megjelentek a pódium szélére szorított mûvész tartásában, mozgásában, arcjátékában - nem csökkentette, hanem növelte vágyakozásunkat a teljes színpadi térben kibontakozó alakítás után. Az is igaz, hogy az énekes színészi összteljesítmény kényszerû redukciója talán felismerhetôbbé tette, amirôl Gruberová is, hallgatói is oly szívesen megfeledkeznének: az idô vasfogának itt-ott mutatkozó nyomait. A hang fénye halványabb, a középhangok vibratója valamelyest kiszélesedett, s elôfordul, hogy az extrém magasság már nem szólal meg hibátlanul; sajnos az estet záró háromvonalas e is sikoltás felé tendált. Azzal a mellezett mélységgel pedig, melyre Lucreziának különösen nagy szüksége van a második fináléban, Gruberová soha nem rendelkezett, s ami most a terjedelem alsó határán a szólam megkövetelte forte dinamikával megszólal, már egyáltalán nem nevezhetô énekhangnak. Jobban feltûnik az is a hang alkonyi állapotában, hogy az árnyalás, a szélsôségesen szubjektív frazeálás, a meglepetésszerû rubatók nem mindig a dallam immanens elôadási igényeibôl, hanem az énekesi önkifejezés - hogy ne mondjam: ön-inszcenálás - szándékából fakadnak. Mindezen apróbb-nagyobb vokális kellemetlenségeket Gruberová még ma is játszva kikerülhetné könnyedebb, játékosabb vagy líraibb szerepekben. De ô halált megvetô bátorsággal istenkísértô vállalkozásba fogott: repertoárját jóval hatvanadik életéve után az assoluta-korszak legsúlyosabb szerepeinek egyikével bôvítette. Mérhetetlenül tisztességes, önmegtagadó mûvészi tett: önmagát, életkorát, talán lelki konfliktusait mûvészi megnyilatkozásba foglalni azon hangot-testet próbára tevô szólamok egyikének betanulásával és sorozatos elôadásával, melyek nem alaptalan legendák szerint néhány év után meggyilkolták aranykorbeli elsô megformálóikat - legalábbis énekesként. Gruberová vállalja a küzdelmet, a szembenézést és azonosulást Lucrezia Borgia, a szenvedô-rossz anya alakjával és itt-ott némi horzsolások árán ugyan, de gyôzedelmeskedik. A közönség értette a történteket. Szûnni nem akaró ovációval ünnepelte a gyôzelmet, a gyôztest.
2011. november 6. Szegedi Nemzeti Színház Zandonai Francesca da Rimini
Francesca Miksch Adrienn Paolo Vadász Dániel Malatestino Enrique Pína Serra Gianciotto Réti Attila Samaritana Kovács Éva Ostasio Andrejcsik István Biancofiore Dobrotka Szilvia Garsenda Horák Renáta Altichiara Kálnay Zsófia Adonella Kaján Katalin Smaragdi Laczák Boglárka Ser Toldo Berardengo Börcsök Bálint Komédiás Altorjay Tamás Íjász Decsi András Toronyôr Szélpál Szilveszter Karmester Gyüdi Sándor Karigazgató Kovács Kornélia Fény Stadler Ferenc Díszlet Székely László Jelmez Bianca Imelda Jeremias Rendezô Juronics Tamás
2011. november 25. Miskolci Nemzeti Színház Puccini Bohémélet
Rodolfo Horváth István Mim`l Sáfár Orsolya Marcello Geiger Lajos Schaunard Gradsach Zoltán Colline Gábor Géza Musetta Eperjesi Erika Benoît Molnár Erik Alcindoro Kincses Károly Parpignol Hegedûs Richárd
Karmester Váradi Katalin Díszlet Menczel Róbert Jelmez Laczó Henriett Rendezô Halasi Imre
2011. november 13. Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem A Mûvészetek Palotája és a Pozsonyi Donizetti Lucrezia Borgia
Don Alfonso Jozef Benci Lucrezia Borgia Edita Gruberová Gennaro Pavol Breslik Maffio Orsini Terézia Kru¡zliaková Jeppo Liverotto Ján Babjak Don Aposto Gazella Franti¡sek ¡Duria¡c Ascanio Petrucci Daniel ¡Capkovi¡c Oloferno Vitellozzo Ondrej ¡Saling Gubetta Martin Miku¡s Rustighello Ondrej ¡Saling Astolfo Eugen Gaál Szlovák Filharmonikus Zenekar Nemzeti Énekkar Karigazgató Antal Mátyás Karmester Andrij Jurkevics
Enrique Pína Serra és Miksch Adrienn Réti Attila és Enrique Pína Serra Miksch Adrienn és Vadász Dániel Veréb Simon felvételei Eperjesi Erika és Kincses Károly Gradsach Zoltán, Molnár Zsolt Bócsi Krisztián felvételei Edita Gruberová |