Ist dies etwa der Tod?

Richard Strauss Daphnéja Miskolcon

Szerző: Tallián Tibor
Lapszám: 2010 szeptember
 

2010. június 18.

Miskolci Nemzetközi Operafesztivál

Miskolci Nemzeti Színház

Hangverseny-előadás

Richard Strauss

Daphne

Daphne                           Rost Andrea

Apollo                                Janez Lotri≈

Gaia                                     Iulia Merca

Peneios                               Palerdi András

Leukippos                               Horváth István

Első juhász                             Horváth Ádám

Második juhász                       Boros Sándor

Harmadik juhász                       Mókán László

Negyedik juhász                        Silló György

Első szolga                               Szalai Ágnes

Második szolga                          Kristófi Ágnes

Nemzeti Filharmonikus Zenekar

Nemzeti Énekkar

Karmester                               Kocsis Zoltán

Kocsis Zoltánnak a Daphne gyönyörű miskolci előadásán túl külön 
megköszönöm, amit tekintélyem utolsó roncsainak mentésére titkolnom kellene: hogy az általa vezényelt est indítására vettem első ízben kézbe az opera partitúráját. A kotta jóleső mértékben igazolta a hallottakat: a Nemzeti Filharmonikusok illő szerénységgel és pontossággal reprodukálták a kései Straussot annyira jellemző, különleges, ambivalensen kamarazenei hangzást. Az előírt zenekar minden, csak nem kamaraméretű. Ellentétben az Ariadne auf Naxos besetzungjában megkívánt tizenhat vonóssal, a Daphne hatvankettőt követel; az ottani, majdnem-klasszikus mértékkel szemben a fúvóskart wagneri nagyságúvá növeli, orgonával erősítve. Mínuszként csak a mennyeien csengő hangú billentyűs hangszerek hiányát regisztrálhatjuk. Mégis, hallgatva a zenét, az a benyomásunk, hogy mint finom kamarazene-letéten, átlátunk rajta, beletekinthetünk szerkezetébe. A hangzás nem valami sötét magot vesz körül, hanem üvegkonstrukciót tesz közszemlére, melynek külső, a zenei teret a mindennapi tértől elzáró határait alig érzékeljük.

Tény, hogy a bevezetés szólisztikusan merengő harmoniája, vagyis fúvósletétje az egész operára szólóan befolyásolja képzeteinket a zene kamarajellegéről. Argumentumként, a játék tartalom- és környezet-meghatározására szolgál ez az introdukció, mint a műfaji definíció zenei tükörfordítása. Joseph Gregor a bukolische Tragödie címet adta a Daphnénak, ami szó szerinti fordításban tehénpásztori kecskeéneket jelent. Kecskék ugyan nem tűnnek föl a történetben, de Apollo marhapásztornak álcázva jelenik meg a birkapásztorok Dionysos-ünnepén, s azok nem is hajlandók másnak, mint nagyhangú gulyásnak tekinteni mindaddig, míg szabadjára nem engedi isteni haragját. Hatalomfitogtató vihar- és démonjeleneteiben a zene, ahogy illik, heves mozdulatokkal félresöpri a pásztori bensőség- és biztonságérzetet. Valóban félresöpri? Mache, csináltság hallatszik ki a háborgásból, mint a Don Quijote szélmalmainak rohamozásából. E nagyzenekari lázadások csak múló, kevéssé-komolyan-vehető közjátékként szakítják meg az elbeszélés egyenletesen tovahullámzó szövedékét. Ezt Strauss ott is szálakból fonja-bogozza össze, ahol nem él a pásztori fúvós-ensemble eszközével. Ezernyi szálból: az érzetet többek között a vonósok parttalanul sokrétű megosztása váltja ki. Szólamaik néhol tizenhárom szisztémát foglalnak el, de egyes sorokban két-három szólam is húzódik egymás fölött. Ha nem szólóznak, a fafúvók ma- guk között ugyancsak az egész hangzástér befedésére törekednek. A kimeríthetetlenül és megfoghatatlanul változó hangszer- és hangszín-kombinációkat valamiféle szuper-kamarazenének halljuk, azonosíthatatlanul sokféle elem varázsosan homogén együttesének. A pásztorzenék földi valóságához képest ez maga az irrealitás. Mit tükröz? Talán a mibenlét diszkrét megfejthetetlenségét.

Hogy a dráma mélyebb tartalma csupán átsejlik a kvázi-rokokó modorban díszített felületeken, a dúsan csomózott zenei háló résein, nem úgy értendő, mintha Strauss poszt-debussyánus modorban elmosná a határvonalakat a játék formai egységei, az egyes szereplők megnyilvánulásai, az elbeszélés egymást követő helyzetei között. Ellenkezőleg, előzékenyen figyelmezteti a hallgatót a változásokra, jól körülírt motivikus utalásokkal, szolidan dalszerű számok vagy operaiasan tág monológok kidolgozásával. Megnyugtató érzéssel tapasztaljuk minduntalan, hogy kijelölt úton haladunk -ezért is kénytelen elviselni a Daphne és a többi kései Strauss-opera a klasszicizáló minősítést, nem titkolt lesajnáló árnyalattal. Nos hát: vajon nem klasszicizáló poétika, a görög dráma felelevenítésének heves vágya munkált-e már A nibelung gyűrűjének szerzőjében is? Mostanában jóformán élettársinak nevezhető kapcsolatot ápolok Wagnerral, bizonyára ezért is vélem minduntalan felismerni műveinek nyomait mások zenéjében. Ám Richard Strauss még szorosabban, és a mester kongenialitásával élt együtt a zenei kultúrhérosz tetteivel. Ahogy öregedett, úgy látta egyre kevésbé szükségét wagneri ihlete rejtegetésének -hetvenen fölül, hosszú futásának vége felé csak nevetett az epigonizmus vádján.

Nem lehet félrehallani, hogy a Daphne helyenként már-már kacér egyértelműséggel idézi meg Wagnert. A középponti szerelmi varázs-zenén a Trisztán második felvonásának távoli fényei ragyognak át, a játékosabb és látványosabb keret- és epizódjelenetek természeti és emberi díszletei a mese képeit idézik a Siegfriedből, különösképpen pedig Az istenek alkonya utolsó felvonásából. Leukippos és a szolgálók hármasa a Rajna lányai és a hős évődését folytatja, a férfikar és Apollo párbeszéde a Siegfried halálát megelőző lakoma-szcénára rímel. Tudatosan -vagy tudattalanul -befolyásolhatta Strauss zenei képzettársításait a két mese és hősei között felsejlő rokonság. Apollo napisten, de Siegfried is az, legalábbis Brünnhilde szemében (Heil Dir, Sonne); a tragédiát mindkét helyen a napisten és a földi nő mesalliance-a idézi elő. Ámde: valóban tragédia következik be?

Érvényes válasz megadásához tudnunk kellene, mi is a tragédia lényege. Végzet vagy átmenet? Daphne elbeszéléséről azt olvastam, az originális helyi istenségek és a pánhellén isteni hierarchia konfliktusát modellálja, mely kiegyezéssel végződik. Daphne valaha lokális istennő volt -Peneios folyóisten leánya -, kit az olümposziak tisztes ellátmánnyal nyugdíjba küldenek. Gregor szövege erősen aláhúzza a díjazás nagyúri voltát: a leány „babérrá" változik, a legmagasabb szellemi-művészi teljesítményt jutalmazó jelképpé. A zenében e kissé erőltetett költői igazságszolgáltatás csak preambulumát alkotja az igazi alakváltásnak. Az átváltozást, a metamorfózist Strauss a görögök útmutatása nyomán Morpheus, az álom műveként-megnyilvánulásaként ábrázolja a hasonlíthatatlan fináléban. És Wagner nyomán: Daphne lényváltásának második, gyönyörittas részét bizonyosan nem véletlenül alakítja a Tűzvarázs parafrázisaként. (Annál fájdalmasabb az első rész zenéjének alig lélegző, szubmuzikális agóniája, a vén cigánynak az ifjú prímást megszégyenítően modern hangzástanulmánya a haldoklás keservéről.) Erős a hasonlóság Brünnhilde és Daphne végjelenete között, igen: ám Daphne álmának a komponálás idején a hetvenedik évén túljutott alkotó más valőrt tulajdonít, mint A walkür negyvenéves szerzője Brünnhilde szendergésének a sziklán. Számára az átlényegülés álma immár nem poétikus állítás, mint még Wagnernak volt, hanem filozofikus kérdés. Már ekkor és itt az a kérdés, amit tíz év múlva a Négy utolsó ének negyedikjében feltesz Eichendorff-fal: Ist dies etwa der Tod? Ez lenne a halál?

Jeder stirbt für sich allein -mindenki csak magának hal meg („Halálodra magad maradsz"), írja Hans Fallada. Hiányzik belőlem a bátorság, hogy kitegyem a logikai egyenlőségjelet: jeder lebt für sich allein -mindenki csak magának él. Azt sem merem feltételezni, e maxima kódjával olvasta a Daphne-mítoszt Richard Strauss. Nem mond-e ellent bármiféle halálköltészetnek utolsó pillanatig kimeríthetetlen alkotóereje? Ha szubjektíve nem is, tematikusan mindenesetre ifjú korától foglalkoztatta a halál, és a vak is látja (süket is hallja), hogy Hofmannsthal vázlatából kiindulva már az Ariadnéban megfestette a Daphne előképét, pontosabban szólva az utóbbiban újra kidolgozta a negyedszázaddal korábbi blueprintet. Hofmannsthal nagyon invenciózus darabíró volt, s a látszólag immorálisan moralizáló commedia dell'arte-betéttel szellemesen feloldotta az Ariadne-szöveg alapproblémáját, ha nem is oldotta meg tökéletesen: tudniillik, hogy az egyedüli téma Ariadne találkozása Bacchusszal - vagyis a halállal. A Daphne szintén nem szól másról, mint a nimfa transzfigurációjáról Apollo karjában.

Daphne nem e világból, nem e világra való, ahogy egyikünk sem az; lényének belső távlatait, útjának elkerülhetetlenségét előre jelzi már a gyönyörű sortita, a fákhoz és naphoz intézett előimádság. Gregor a kezdet és vég közé néhány többé-kevésbé mondvacsinált pasztorális zsánerrel elegyítve beilleszti az ókori elbeszélés főbb stációit (nem annyira Ovidius, mint inkább görög források nyomán); legitim megoldás, de nem változtat a dolog lényegén, vagyis hogy minden igyekezet ellenére a darab Daphnéról és csak Daphnéról szól. Strauss pedig mindig tökéletesen őszinte szerző lévén egyetlen mozzanatot, egyetlen személyt sem igyekszik nagyobbnak föltüntetni, mint amekkora a maga drámai valóságában -azon az állásponton van, elég jelentőséggel ruházza fel őket, ha „csak" Strauss-zenét ír számukra, ha rájuk veti hangvarázsának fátylát, szavaikra irányítja hirtelen harmóniaváltásainak fénycsóváját. Tökéletesen igaza van; az apa, anya, gyermekkori játszótárs és az isten dekoratív predella-jelenetekként szegélyezik az oltár fő képét, mely egyetlen, a maga bensőjével elfoglalt figurát ábrázol. Bukolikus tragédia ide vagy oda, a Daphne epizodikus cselekménye nem rejti, inkább kiemeli, hogy Strauss mélyebb értelemben véve monodrámának írta meg, egyetlen személyiség -a személyiség - lényegi történetének.

Operában a személyiséget egyetlen látható dramatis persona állítja színpadra, az énekes; de közlésének kifejtésében osztozik százegy láthatatlan: zenekar és karmester. A két fél egymásra hangoltságon alapuló együttműködése minden jó operajáték előfeltétele és titka; az átlagnál inkább az a Daphne többszereplős, de egyetlen személyiséget ábrázoló, paradox monodrámájában. Rost Andrea és Kocsis Zoltán olyan szuverenitással hozták létre a közös előadás-művet, amit csak alázat szülhet. Olvashatni: mítosz és szertartás egyazon gyökérből ered, az ős-élményből, ős-történetből; a szertartás eljátssza azt, amit a mítosz elbeszél. Rost és Kocsis tévedhetetlenül megtalálta mindkét kulturéma esztétikai helyi értékét: a szertartást elvégezték, de nem csináltak belőle ceremóniát; a mítoszt elbeszélték, de nem alacsonyították mesévé. A karmester közelről szemlélte, de mégis valamely biztonságos magaslatról irányította a zenélést, a szépséget kibontotta, de nem alacsonyította dekorativitássá, a képszerűséget éles tollal utánarajzolta, de nem fokozta le illusztrativitássá. Inkább gondolatokat keltett, mintsem érzelmeket -teljességgel e különös mű szellemében. Rost Andrea tökéletesen énekelt, épp a megfelelő súlyt-nyomatékot adva a hangnak; ennek köszönhettük, hogy az olykor váratlanul magasba törő, zerbinettás ékítmények hiánytalanul integrálódtak a telt középregiszterben tartott, túlnyomóan kantábilis szólamba. Személyiségtanulmányát úgy jellemezném: papnő, aki önmaga istenségének oltárán mutat be áldozatot. Ő Daphne, és Daphne a minden: az erdő, a nap, az álom, a halál.

Rost Andreát méltó és hívő társak vették körül. Janez Lotri≈ győzte fénnyel és empátiával a napisten bacchusi szerepét -milyen kár, gondoltuk, hogy érzi, de nem érti Daphne kilétét, a világ mibenlétét. Az istenek korlátoltak. Nem úgy az asszonyok. Gaia -Daphne anyja, a Föld - Iulia Merca szellem-mély altján az Élet bölcsességét testesítette meg az álmodókkal-lebegőkkel szemben. Palerdi András (Peneios) rokonszenvet ébresztett, azzal is, hogy nem sikerült elhitetnie sem a közönséggel, sem a játékostársakkal (legkevésbé feleségével), amit az öreg halász hangoztat: én is isten voltam egykor. Horváth István állhatatosan tolmácsolta a loser Leukippos állhatatlanságát - nem kiállhatatlanságát. (Leukippos hajlandó nőnek öltözni, hogy Daphne közelében lehessen - átváltozás vagy álom?) Két Ágnes - Szalai és Kristófi - valósággal elbűvölt sellő-... pardon: szolgálószerepében.

Rost Andrea

Janez Lotri≈

Iulia Merca és Kocsis Zoltán

Szalai Ágnes és Kristófi Ágnes

Bócsi Krisztián felvételei