|
| Fekete
Gyula: A megmentett város |
| Magyar
Állami Operaház |
| 2002.
október 26., 29., november 6. |
|
|
| Szöveg |
Eörsi István drámája
nyomán Eörsi István és Fekete Gyula |
| Inkvizítor |
Fried Péter |
| Bíró |
Ambrus Ákos |
| Borbély |
Sárkány Kázmér |
| Vörös |
Gerdesits Ferenc |
| Kopasz |
Szüle Tamás |
| Lidi |
Balatoni Éva |
| Vili |
Herczenik Anna |
| Magdaléna |
Mitilineou Cleo |
| Poroszló |
Szappanos Tibor |
| Zsuzska |
Horváth Erika |
| Mári |
Réder Katalin |
| Szabóné |
Döbörhegyi Diána |
| Szabó |
Török Imre |
| Kocsis |
Bakó Antal |
| Gyerekek |
Bódy Balázs, Ivanics
Attila, Renge Lídia, Babay Nóra |
|
|
| Karmester |
Kesselyák Gergely |
| A kórust betanította |
Drucker Péter |
| Díszlet |
Buchmüller Éva |
| Jelmez |
Király Anna |
| Rendező |
Halász Péter |
Fekete Gyula operája, A megmentett város súlyos előadási problémákat
vet fel. Részint technikaiakat, részint esztétikaiakat, de persze az előbbiek
is az utóbbiakba csapnak át. Az alapvető esztétikai probléma: a szövegkönyv.
Nem lehet spekulatíve eldönteni, hogy Eörsi István azonos című "komi-tragédiája"
alkalmas-e operának. Ha nem sikerül belőle működőképes szövegkönyvet írni, abból
még nem következik, hogy nem is alkalmas; ha sikerül, akkor minden előzetes
okoskodás ellenére is alkalmasnak bizonyul. A drámával tehát nem foglalkozom.
A fő problémát a következőben látom: a parabola-szatíra alapcselekménye olyan
világosan fejezi ki az alapeszmét - a pokolig vezető út jó szándékokkal van
kikövezve: a várost mindenki meg akarja menteni, s ez egymás kiirtása révén
sikerül -, hogy azt a benyomást kelti, képes mindvégig világossá tenni a szövegkönyvben
erősen redukált és kihagyásos színi történést, és kielégíteni az érdeklődést
- ez azonban nem így van.
Az alapcselekmény-alapeszme túlságosan egyszerű és elvont, túlságosan is érthető
ahhoz, hogy akár csak egy egyfelvonásos erejéig is hatékony és hatásos legyen;
az érdeklődést csak az alapcselekmény-alapeszme érzéki-érzékletes jelenetekben
való konkretizálása elégítheti ki. Eörsi jelenetei szövegükben élnek, s e szövegek
a lírától az intellektuális dialektikáig a konkrétság/elvontság széles skáláján
mozognak. Fekete Gyula kivonata a drámából felszámolja a jelenetek és a cselekmény
folytonosságát. A jeleneteknek nincsen elejük, közepük és végük, s nem is kapcsolódnak
egymáshoz közvetlenül, voltaképpen jelenet-kivágatokat kapunk, melyek hiátusokkal
követik egymást. Ez még önmagában nem volna baj, viszont számolni kell vele,
hogy rendkívül megnehezíti az epizódok és összefüggésük felfogását, követését.
Tekintettel arra, hogy Eörsi nem kulcsszavakat ad - melyek a "Literaturoper"
előtti librettókban elegendők a megértéshez, amit aztán a zene emocionálisan
ki- és beteljesít -, hanem művének értelmi alapegysége a mondat, sőt mondatok
egész sora, ebben az operában a megértésnek, a darab követésének alapfeltétele,
hogy szinte minden szót érteni lehessen. A műsorfüzetben közölt nyilatkozata
szerint a zeneszerző tudatában is volt a problémának: "Művem belcanto-opera;
ezalatt azt értem, hogy a szerepjáték semmiképpen nem mehet az éneklés rovására.
Azon voltam, hogy a darab szövege mindvégig érthető legyen. Ez az oka annak
is, hogy viszonylag kis létszámú zenekart alkalmazok. Ennek mérete nem haladja
meg a mozarti együttesekét, különbség kizárólag az ütőhangszerek nagyobb számában
mutatkozik." Sajnos a jó szándék - nyilván kellő operai tapasztalat híján
- nem vált eléggé valóra. Az opera szövege túlnyomóan érthetetlen marad. Ennek
több oka van. Az énekszólamok gyakran olyan fekvésben mozognak, s olyan mozgásformát
öltenek, hogy a szöveg nem artikulálódik. Hiába a viszonylag kis létszámú zenekar,
ha a hangszerelés olykor mégis túl vastag; nemegyszer előfordul, hogy a rézfúvók
huzamosan kísérik - és persze fedik - az énekszólamot. Ezeket a kompozíciós
problémákat tetézte azután - s ez már nem a zeneszerző felelőssége - egy-egy
énekes rossz artikulációja. A negatívumok összeadódása azt eredményezi, hogy
a szövegkönyv nem működik, s ezért a darab a világos alapcselekmény és alapeszme
ellenére konkrét folyamatában nem appercipiálható. Ez végzetes, mert a parabolát,
a "Literaturoper"-t - mindegy honnan fogjuk meg - a szövegtől függetlenül nem
"viszi el" a zene.
A produkciót Halász Péter rendezte. Halász + opera + Operaház - ez izgalmas
kalandnak ígérkezett. Aki ismeri Halász Péter színházát - s magam a kezdetektől,
1969-től úgyszólván minden idehaza játszott produkcióját láttam -, tudhatja,
hogy az a legkevésbé sem "Literaturtheater", a legkevésbé sem interpretáló színház
s a legkevésbé sem realista. Autonóm színjáték, amit valaha avantgárdnak,
később undergroundnak mondtak, manapság inkább alternatívnak hívják.
Ez a színház nem kész drámai szövegekkel dolgozik, azokat a szövegeket, amelyek
- egyik elemként a sok közül - részt vesznek a színjátékban, általában maga
Halász Péter írja. A szövegnél fontosabbak a képek. Ezek néha nagyon szépek,
dekoratívak, de többnyire nem ez a cél. A képek, melyeknek főszereplője mindig
a színész, elsősorban emberi állapotokat tárnak elénk. Ezért fontos tényezőjük
az idő. Olyannyira, hogy ha Halász színházának legfeltűnőbb sajátosságát kell
említenem, úgy az időgazdálkodását emelem ki. Ez a színház nem ötletes, nem
"geg"-ekre törekszik - éppen ellenkezőleg: redukálja az ingereket, kitartja
a képet és elnyújtja-kitágítja az időt, arra csábítja a nézőt, hogy adja át
magát annak az emberi helyzetnek-állapotnak, amely mintegy ki van terítve előtte,
lépjen bele, és merüljön el benne. Ennek a színháznak a lényegéhez tartozik
a lassúság, az időhúzás, ami az érzékeny, fogékony néző számára azért nem válik
unalmassá, azért fejt ki inkább szívó hatást, mert a színészi ábrázolás - minden
teátrális eszköztől, "játéktól", "alakítástól" mentes, a naturalizmust és realizmust
elutasítva is pontos pszichofizikai alapállapotokat, magatartásokat, viselkedéseket
megteremtő - abszolút hitelessége tölti ki. Mi történik, ha egy ilyen autonóm
színjáték az opera szélsőségesen determináló formájával találkozik, mely forma
éppen az időt, az időgazdálkodást határozza meg a legszigorúbban?
Nos, Halász Péter nemcsak szuverén, hanem kivételesen okos - s mint most kiderült,
kompromisszumok nélküli alkalmazkodásra képes - színházi ember is, aki pontosan
felmérte, hogy miben találkozik egyrészt a darab alkata és az ő nem realista
színháza, másrészt az Operaház dekorativitása, patinája, levegője és az ő artisztikusan
stilizáló kedve, melyet saját produkcióiban kevésbé szokott kiélni. Mivel nagyon
pontosan megfogalmazta elképzelését, és az eredmény megfelel ennek az elképzelésnek,
s ez korántsem általános a színházban/operában, engedtessék meg hosszabban idéznem:
"Olvasva a művet, buffo misztériumnak tűnik. Iskolakomédiának. Tanulság nélküli
tanmesének. De számomra leginkább a passiójátékhoz hasonlít. Meséje és zenéje
szerint is. Ahogy a passiójátékokban, itt is minden elem ismerős, ezért elnagyolt
és lényegre törő. Nincsenek benne mélyen megmunkált pszichológiai árnyalatok.
A passiójáték arra épít, hogy az események felidézése a nézőt felpiszkálja,
és így benne zajlanak le majd a pszichológiai folyamatok, az érzelmek, a szenvedély,
a nevetés. Így gondoltam, amikor ismerkedtem az anyaggal. Így a darab alakjait
olyan külső tulajdonságokkal ruháztam fel, hogy rögtön kiderüljön, kiről van
szó, de egyben világosan jelenjen meg egy-egy karikaturisztikus vonás, amely
meghatározza az "actor" személyiségét. [...] Ez sajátos színészi munkát
igényel. Nem realista, nem is operai, hanem groteszk testtartásokban és mozdulatokban
megvalósuló játékról van szó. Francisco Goya metszetein, James Ensor belga festő
vagy Callot velencei rézkarcain láthatók ilyen figurák. (A nyilvános emberégetés
témája sem áll távol tőlük.) // Hogy nézzen ki a színpad? A szerző, a szerzők
instrukciója szerint egy pici város főterén vagyunk. Szökőkút, nagyharang, ahogy
illik egy mediterrán operában. Buchmüller Évával mást találtunk ki. Pontosabban
az ő ötlete volt, hogy a színpadkép egy neobarokk bérház belső udvara legyen.
Ez erős hatással volt a darab koncepciójára, mert így megerősíthettük a darab
misztériumjáték jellegét. Ezt úgy értem, hogy egy ház lakói minden évben megemlékeznek
a nagy városégésről (miként az angolok a pestisjárványról). A jelmezek elkészítésében
Király Annának már ezt az elképzelést prezentáltuk. Egy kis közösség maga készítette
ruhákban, a saját ízlésüknek megfelelően elnagyoltan, csiricsárén jelenik meg
a környék lakói előtt. Karneváli helyzet. A figurák mulatságosak, a város éli
a maga züllött életét, és egyszer csak megindul a lavina, a várost meg kell
menteni."
A gondolatmenet, a koncepció világos, a leírás láttató - mit kell ehhez
hozzátennie a kritikusnak? Természetesen néhány értékelő megjegyzést. Mindenekelőtt:
Halász és munkatársai megtalálták azt a színi formát, amelyben a darab
egységes, zárt, világszerű testet kapott. A kórus és minden egyéni szereplő
állandóan a színen van, a jelenettöredékeket előadó figurák akkor lépnek az
előtérbe, amikor szerepükre kerül a sor, s amikor az véget ér, visszavonulnak.
A figurák különböző csoportozatokat alkotnak, ezek a csoportozatok pedig újabb,
nagyobb formációt. A színen tehát az állandóság dominál, minden mozgás a nagy
Egészen belül történik. A jelenettöredékek így összekapcsolódnak, a színi forma
- manapság divatos szóval élve - felülírja a cselekmény kihagyásos szerkezetét.
Amit a színen látunk, mindig Egész, és világos tagolásával együtt is tökéletesen
folyamatos. Továbbá: a produkcióban rendezés, díszlet, jelmez és - ritkasága
miatt erősen hangsúlyozom - világítás-fénydramaturgia olyan magas fokon integrált
és szerves egysége jön létre, amilyen az Operában igencsak szórványos tünemény.
A színi produkció teljesen organikus. A rendezés mint a nézői figyelem irányítása
egyébként sokat tett azért, hogy a darab appercipiálható legyen. A "jelenetek",
a figurák beállítása frontális, a szereplők, amikor rajtuk a sor, elöl és a
közönséggel szemben helyezkednek el, s direkt "ad spectatores" prezentálják
szerepüket. Ha szólamuk szövege mégsem érthető, nem a rendezésen múlik. Ám az
elismerések közepette itt szóvá kell tenni a rendezés egy evidens hibáját is.
Ez nem a koncepcióból következik, hanem azon belül egy konkrét feladat, egy
konkrét probléma nem kielégítő megoldása, pontosabban: a megoldás téves hatáselemzése.
A darab első fele Lidi, a prostituált körül forog. Halász azonban elmulasztotta
a figurát, a "társadalmi" szerepet rögtön az előadás elején élesen exponálni,
világosan definiálni és a darab első felében folyamatosan érzékletessé tenni.
Így az előadásban az egész áldozatvállalás-boszorkányság-probléma nélkülözi
azt, amit Goethe a művészetben "sinnliche Gegenwart"-nak, érzéki jelenlétnek
nevezett. Ez bizony hozzájárul ahhoz, hogy az opera első fele alig követhető,
konkrét összefüggéseiben nem appercipiálható.
A produkció formája magában véve ennek ellenére hibátlan. Az organikus
forma a tragikomikusan groteszk elrajzolás és a hangsúlyos artisztikum, szépség
különös egységét megvalósító stilizálás révén teljesül be. E paradox stilizálás
csak a szereplők játéka jóvoltából lehet töretlenül teljes. Halász nagyon pontosan
meghatározta a figurák egyedi mozgásformáját, gesztusait, koreográfiáját. És
ismét kiderült, mennyire téves az előítélet, hogy operaénekeseink többnyire
nem elég jó színészek. Megint bebizonyosodott, hogy ha a rendező értelmes, világos
és meggyőző formaakarattal közeledik hozzájuk, akkor a szigorú forma nem megbénítja,
hanem inspirálja kreativitásukat. Most minden egyéni alakítás - a maga elrajzoltságában-stilizáltságában
is - pontos, szabatos, formás, egyszersmind szerves része az összjátéknak. A
rendezőjük intencióit megértő és kiteljesítő énekeseknek döntő szerepük van
abban, hogy létrejött a produkció teljes organikussága s azt magába záró, szörnyűséget
és szépséget egyesítő stílusa. Az iszonyat és a szépség legfeszültebb egysége
egyébként az előadás végén születik meg, amikor a színpad elején háttal álló
Inkvizítor fekete alakjának hatalmas árnyéka a hátsó "házfalra" vetül, majd
ez felhúzódik, és a felhős, narancsszínűbe és vörösbe hajló naplementét idéző
égbolt-háttér ellenfényében felakasztott emberalakok sötét tömege lóg a levegőben.
Halász, aki - mint fentebbi jellemzéskísérletemből talán kiderült - általában
nem poentírozó rendező, ezúttal lélegzetelállító színi csattanóval lepett meg,
nagy, szimbolikus képsorban foglalva össze a darab alapcselekményének-alapeszméjének,
egész logikájának végső konzekvenciáját.
Az operát Kesselyák Gergely vezényelte, elkötelezetten, összefogottan
és zeneileg áttekinthetően; hogy a zenekar és az énekesek hangzásarányait -
a szöveg érthetősége végett - lehetett volna-e az utóbbiak javára némileg módosítani,
nem tudom megítélni. Az énekes alakítások közül szuggesztív volt Gerdesits
Ferenc (Vörös) és Szüle Tamás (Kopasz) pompás karikatúrája, Vili
nadrágszerepében Herczenik Anna hangjának, zenei formálásának, egész
lényének sugárzó tisztasága és Fried Péter markáns, kemény, erőteljes
Inkvizítora. Korrekt szerepformálás lett Sárkány Kázmér Borbélya és Ambrus
Ákos Bírója, de míg az előbbi teljesen kitöltötte a szerepet, az utóbbi
némileg súlytalan maradt benne. Balatoni Éva Lidije problematikusnak
bizonyult. Ez azonban csak részben írandó az énekesnő terhére, mert nem egészen
pontos a szereposztás. Balatoni Éva mezzoszoprán, jó magassággal, Lidi szólama
viszont túl gyakran mozog - lényeges mondanivalót hordozva s ezért átütő erőt
követelve - az alt tartományban. Magyarán: a szólam túl mély az énekesnőnek.
Megtévesztő, hogy megvannak hozzá a hangjai - de nem elég erősek és artikuláltak.
S mint jeleztem, a rendezés sem adott határozott karaktert és erős jelenlétet
a figurának. De mindezt tetézte még Balatoni Éva vokális formálásának saját
hibája: szövegartikulációja a hangjának megfelelő tartományokban is kirívóan
rossz. Két terjedelmes és fontos áriájának szövegéből úgyszólván semmit sem
lehetett érteni; mintha valamilyen nem létező, jellegtelen hangzókból álló nyelven
énekelne. Így aztán az opera egyik kulcsszereplője szinte teljesen ismeretlen
maradt számunkra. Végül: szólamuk rövidsége ellenére kiemelendő Mitilineou
Cleo mind viselkedését, mind énekelnivalóját tekintve bohócos Magdalénája
és Szappanos Balázs Poroszlója, aki a színpad előterében az egész előadás
alatt kimért léptekkel rója fáradhatatlanul szolgálati útját, s szólal meg háromszor
is, hátborzongatóan személytelen hangon tudatva szörnyű dolgokat.
Fekete Gyula operáját, A megmentett várost kiemelkedően jó előadásban
mutatta be az Operaház. E pillanatban úgy tűnik nekem, a produkció megoldottabb,
mint maga a darab. Persze lehet, hogy az idő igazolja a művet, az viszont máris
valószínű, hogy az előadás olyan tapasztalatokkal és tanulságokkal szolgál a
zeneszerző számára, amelyek hasznosnak bizonyulhatnak egy következő operai vállalkozás
során.
| Giacomo
Puccini: A köpeny |
| Magyar
Állami Operaház |
| 2002.
október 26., 29., november 6. |
|
|
| Michele |
Giancarlo Pasquetto,
Réti Attila |
| Giorgetta |
Bátori Éva, Sümegi
Eszter |
| Luigi |
Ivan Choupenitch,
Bándi János |
| A Csuka |
Gerdesits Ferenc
|
| A Vakond |
Hantos Balázs |
| Szarka néni |
Tas Ildikó |
| Utcai énekes |
Albert Tamás |
| Szerelmespár |
Kiss Péter, Péter
Cecília |
|
|
| Karmester |
Kesselyák Gergely |
| A kórust betanította |
Drucker Péter |
| Díszlet |
Horesnyi Balázs |
| Jelmez |
Benedek Mari |
| Rendező |
Nagy Viktor |
A nem egész estét betöltő egyfelvonásos operák mindig nagy problémát jelentenek
a színházak számára: mivel lehet párosítani őket? A budapesti Opera két épületének
műsorán ebben az évadban tizenkét ilyen egyfelvonásos szerepel: a Bajazzók,
a Triptichon három darabja, A kékszakállú herceg vára, a Székely
fonó, a Várakozás, A törpe, a C'est la guerre, a Mario
és a varázsló, A megmentett város és Az utolsó keringő. Csak a felének
van esztétikailag kielégítően megoldva a problémája. Esztétikailag kielégítő
megoldáson azt értem, hogy a művek vagy valamilyen szempontból illenek egymáshoz,
vagy éppen ellenkezőleg, idegenségüket-feszültségüket valamilyen határozott
színházi szándék, koncepció értelmessé teszi. Az előbbi esetre van példa az
Opera műsorán, az utóbbira nincsen. A kékszakállú herceg vára természetes
rokonságban van A csodálatos mandarinnal, a Székely fonónak a
közös népi fogantatás jóvoltából megfelelő előjátéka a Furfangos diákok,
a Várakozás és A törpe többszörös kapcsolatban áll egymással (erre
majd a tavaszra tervezett bemutató alkalmából lesz időszerű kitérni), a C'est
la guerre a Furfangos diákokkal való korábbi, szerencsétlen együttélés
után ebben az évadban végre megtalálta megfelelő párját a Mario és a varázslóban.
Három egyfelvonásos opera összekényszerítése a szétszedett Triptichon
darabjaival azonban inkább kínos, mint termékeny. Az Angelica nővér és
a Bajazzók hiába egy rendező munkája, durván üti egymást, bár összepárosításuk
annak a következménye, hogy Galgóczy Juditnak - remek Bajazzók-produkciója
elé - két nekifutásra sem sikerült a Parasztbecsületet méltóan megrendezni;
magam ugyan nem tartottam annyira színvonaltalannak második kísérletét, hogy
le kelljen venni a műsorról; nem egy tehetségtelenebb rendezés tartja magát
a repertoáron - a példákat mellőzöm. Az utolsó keringőt a Gianni Schicchi
régi, Kalmár Péter-féle, minden ízlés híján való rendezése fogja követni.
A megmentett város tragikomikus passiójátékát A köpeny korábbi
kisrealista előadása előzte meg. Ha van ma az Operában két egymást tagadó véglete
a rendezésnek, úgy ez a két előadás azt képviseli - kizárják egymást. Minthogy
A köpeny régi produkció, tehát mostani előadása nem felújítás volt, hanem
a pontos német terminológiával élve: (a "Wiederaufführung"-gal szemben)
"Wiederaufnahme", anakronisztikus volna a részletes kritika, elég néhány
észrevétel. A rendező, Nagy Viktor így nyilatkozik a műsorfüzetben: "Közhelynek
számít, hogy egy rendezés akkor jó, ha nehezen lehet észrevenni, hogy »rendezik«
[...] A köpeny keményen ellenáll a rendezői ötletek túlburjánzásának."
Nos, a nehezen észrevehető rendezés és a rendezői ötletek túlburjánzása között
széles skálája van az észrevehető jó rendezéseknek, melyek a műhöz való
hűség jegyében is erős, szuggesztív teátrális formát adnak az opera-színjátéknak,
a produkciónak, az előadásnak. A köpenynek ez a rendezése a mű lényeges
dimenzióival marad adós: például a szerzők által tudatosan vállalt "grand
guignol"-jellegével, hullámzóan érvényesülő impresszionizmusával, illetve
expresszionizmusával. Másfelől elismerendő, hogy a kisrealizmus "fekvésében"
alapszinten szabatos az előadás, a szituációk világosak, az emberi viselkedések
és viszonyok plasztikusak. Sok minden hiányzik a produkcióból, de nincsen benne
semmi zavaró - e mivoltában alighanem Nagy Viktor legjobb budapesti operarendezése.
A köpenyt is Kesselyák Gergely vezényelte, interpretációja a második
estére érte el a mű szuverén uralásának, a megformálásnak és az intenzitásnak
azt a fokát, amelyen e nagyon tömör és erős opera nem marad szürke és erőtlen,
hanem kifejti hatáspotenciálját. Az első három előadáson voltam jelen. Mindháromnak
a női főszereplő: Bátori Éva, illetve Sümegi Eszter Giorgettája volt a sugárzó
centruma. Az első két alkalommal Bátori Éva a realizmus költészetét teremtette
meg: személyes légkör, európai színvonalú hang és vokális művészet, érzékeny
és pontos alakítás, azzal az árnyalatnyi közönségességgel, amely e plebejus
figura teljes hitelességéhez szükséges. Ezen a két előadáson vendégként Giancarlo
Pasquetto volt Michele. Amikor szétment a függöny, egy korosodó, markáns,
gondterhelt férfit láttunk, ígéretes jelenséget. A hang azonban korlátozottnak
bizonyult, gyenge mélységgel és magassággal, csak a középtartományban mutatkozott
meg kvalitása és az olasz vokális kultúra, az alakítás pedig egy tapodtat sem
vitte előre a figurát, s az így végül is jelentéktelen maradt. Luigi szerepében
a premieren egy Ivan Choupenitch nevű vendégtenorista lépett fel, de
ezt elég csupán adatként regisztrálni. Szerencsére a további előadásokon Bándi
János remek, plasztikus vokális és színészi alakítása, az általa teremtett
figura mélyen érző, vonzó személyisége méltó párja volt a két kiváló Giorgettának,
evidenssé téve szerelmük szükségszerűségét. A kisebb szerepekben mindhárom előadáson
kiemelkedett Gerdesits Ferenc, a boldogtalansága elől részegségbe menekülő
Csuka, korrekt volt, de nem eléggé egyénien színes Tas Ildikó Szarka
nénije, megfelelt Albert Tamás Utcai énekese, a tragédia érzelmi mélypontjához
már-már perverz Puccini-kontrasztként üde ellenpontot adott Péter Cecília
és Kiss Péter Szerelmespárja, csupán Hantos Balázs, a Vakond volt
bizonytalan és jellegtelen.
A harmadik előadás Giorgettája, Sümegi Eszteré egészen más, mint Bátori
Éváé, de egyenértékű vele. Sümegi hangja és vokális művészete szintén európai
színvonalú. ő is pontosan eljátssza a plebejus figurát, de valamelyest észrevehető
a "játék", az "alakítás", mert személyiségében a nemesség, valamiféle előkelőség
dominál. Giorgettája némileg Aidának, a rabszolgasorba süllyedt királylánynak
a rokona, másik analógiával: deklasszált Desdemona. Ez nem bírálat, hanem csak
jellemzés, mégpedig nagy elismeréssel. Végül nem térhetek ki egy kényes probléma
elől. A harmadik előadáson Réti Attila állt be Michele szerepébe. A fiatal
baritonistát meggyőzőnek találtam Bozay Attila Madách-operájának, Az utolsó
öt színnek Lucifereként és a Zsótér Sándor rendezte szegedi Szentivánéji
álom Demetriusaként, a Bánk bán Biberach-szerepében azonban artikulációja
az előadás zenei dimenziójának egyik kritikus mozzanata volt. Mindezen alakítások
alapján tudni lehetett, hogy Réti Attilának van ugyan hangja, de énektudása
és -stílusa egy olasz operában nem állja meg a helyét. Amit Michele szerepében
hallottunk tőle, az kétségkívül énekhanggal való közlés, de a szó normatív értelmében
nem operaéneklés. Jelenleg nem tud úgy bánni a hangjával, hogy egy jelentős
olasz baritonszólam folyamatosságának, árnyaltságának, hajlékonyságának, plaszticitásának,
formálási követelményeinek, nélkülözhetetlen artisztikumának megfeleljen. A
kínos hangi teljesítményt tetézi, hogy Réti Attila nemcsak életkorát, hanem
alkatát tekintve is eklatánsan fiatal, sőt karakteresen mai fiatalember, aki
nem tud a színpadon korosodó férfivá változni. Egy Giorgettánál és Luiginál
látványosan fiatalabb Michele egész egyszerűen értelmetlenné teszi A köpeny
című Puccini-operát. Szeretném egyértelműen leszögezni, hogy ez a kritika nem
az énekesnek szól. ő tehetséges, és mai adottságaival becsületesen, legjobb
tudása szerint dolgozott a szerepben, teljesítette, amit képes volt teljesíteni.
Viszont nem kevesebb, mint bűn egy hasznos és hivatását tisztességesen gyakorló
művészt olyan feladattal megterhelni, olyan helyzetbe hozni, amelynek biztonsággal
előre láthatóan nem tudhat megfelelni. Az énekest nem, de az Operát komoly
felelősség terheli ezért a szerencsétlen lépésért. Egyébként úgy vélem, Réti
Attila válaszút előtt áll: vagy elfogadja, hogy csak olyan operákban és szerepekben
tud megfelelő teljesítményt nyújtani, amelyek nem igényelnek a szó klasszikus
értelmében énekművészetet, vagy szorgalmasan és kitartóan képezi magát, s megtanul
tényleg jól és szépen énekelni.
A köpeny operaházi prezentálásával kapcsolatban még valami megjegyzendő.
Annak idején Nádasdy Kálmán fordításában Michele - gondolom, prozódiai okból
- Marcellé, Luigi pedig Henrivá keresztelődött át. Most az Opera olaszul játssza
a darabot, s az elhangzó eredeti nevek a magyar feliratozásban és a műsorfüzetben
is helyesen szerepelnek, a napi szereposztáslistákon viszont maradt a Marcel
és az Henri. Lehet, hogy nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal?
A köpeny és A megmentett város együttes előadásakor nemcsak a
műveket, hanem az operajátszás esztétikáját tekintve is régi és új szembesül
egymással. A művek viszonylatában méltánytalan volna az összemérés, de az operajátszás
korszerűségének és minőségének kérdésében indokolt - s nem a régi javára üt
ki.
|