|
Mint arról decemberi számában a Muzsika is hírt adott, a Magyar Tudományos
Akadémia Zenetudományi Intézetének és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem Zenetudományi
Tanszékének közös rendezésében november 14-én a Régi Zeneakadémia Liszt Ferenc
Kamaratermében bemutatták Erkel Ferenc Bátori Mária című operájának kritikai
kiadását. Az eseményhez kapcsolódva több előadás is elhangzott, az alábbiakban
ezek közül olvasható a kiadványt Dolinszky Miklóssal közösen sajtó alá rendező
zenetörténész, Szacsvai Kim Katalin munkája. (A szerk.)
Erkel operáinak forrásanyaga igen gazdag és sokféle. Rendelkezünk autográf
partitúrákkal, az operák teljes anyagát vagy részleteit tartalmazó partitúramásolatokkal
és számos más forrás mellett rendelkezésünkre állnak azok a szólamfüzetek is,
amelyeket a Nemzeti Színház zenekara, többnyire Erkel vezetése alatt, évtizedeken
át használt. E forrástípusok mindegyike előfordul a Bátori Mária korabeli
anyagában is.
Fennmaradt az opera autográf partitúrája. E többfunkciós kézirat kezdetben a
hangszerelés első leírásához készült fogalmazvány szerepét töltötte be, később
előadási utasításokkal kiegészítve az opera tisztázatává lépett elő, és a
Bátori Mária kizárólag Erkel vezetése alatt folyó előadásain egy ideig vezérkönyvként
szolgált. A bemutató utáni években a szerző ebbe a példányba vezette be a fontosabb
javításokat, és helyezte el az utólag komponált számok vagy részletek betétlapjait.1
A vezérkönyvként is funkcionáló autográf partitúra mellett az a szólamanyag-garnitúra
is rendelkezésünkre áll, amelyet az Erkel dirigálta nemzeti színházi együttes
Bátori Mária-előadásain mindvégig használtak. E mindeddig feldolgozatlan
szólamanyag egyaránt tartalmazza a zenekari, magánének- és kórus-szólamfüzeteket,
a karpartitúrát, sőt a színpadi fúvószenét játszó katonai zenekar, a banda partitúráját
és két, különböző korú szólamanyagát (ez utóbbiak egyébként ritkaságszámba mennek).
Ugyanitt találjuk néhány ária (István no. 2 Aria con Coro, Mária no.
4 Romanza és no. 8 Aria) későbbi, transzponált változatának szólamfüzeteit,
és a no. 3 Quartetto con Coro, az opera egyik sikerszáma ének- és vonósszólam-garnitúráját,
amelyet valószínűleg 1890-ben, az Erkel 80. születésnapjára rendezett ünnepség
alkalmával másoltak le újból. A szólamkottákon kívül a nemzeti színházi előadások
három súgópéldányát is ismerjük.2
A Bátori Mária korai változatát két Nemzeti Színházon kívüli referenciaforrás
is dokumentálja: az opera első három száma, az ún. Introduction 1840-1841-ben
készült partitúrája és szólamanyag-készlete, valamint a nyitány 1845-ös datálású
partitúrája. A nyitány Kolozsvárt használt másolatát Erkel barátjának, Ruzicska
György kolozsvári zeneszerző-karmesternek szóló ajánlása és néhány további autográf
bejegyzése hitelesíti.3 A Nemzeti Zenede kottatárában fennmaradt
Introduction előadási anyagának hitelességét Weindl Antal, a kézirat
kopistájának személye szavatolja: ő a Nemzeti Színház zenekarának csellistája-,
illetve nagybőgőseként a Bátori Mária több nemzeti színházi szólamfüzetének
is másolója volt. A Zenede gyűjteményében található másolata feltehetőleg az
Introduction koncertszerű előadásainak célját szolgálta.
Több ezer oldalnyi olyan partitúra és szólamfüzet áll tehát rendelkezésünkre,
amelyet a szerző írt le, használt, kézjegyével autorizált vagy legalábbis ismerhetett.
E forráskészlet teljes körének kritikai elemzése az opera verzióinak sokaságát,
közöttük számos, a szerző jelenléte által autorizált változatát hozta felszínre.
Ugyanakkor e források összehasonlító vizsgálata azt is nyilvánvalóvá tette,
hogy e változatok egyike sem rekonstruálható és adható közre kizárólag magából
az autográfból. Ehhez az Erkel vezetése alatt használt nemzeti színházi szólamanyag-garnitúra
bevonása szükséges.
A szólamfüzetek felhasználása mellett szólt, hogy ezek nagy többsége az 1840-es
bemutatóra készült, és az opera 35 előadása során, 1840 és 1860 között mindvégig
használatban maradt. Az utólagos kiegészítések, javítások, húzások, betétlapok
pedig mindazon kisebb és nagyobb módosítások nyomát megőrizték, amelyek az opera
előadásait végigkísérték. (A későbbi szólamfüzetek ugyanakkor e módosítások
megszilárdulását vagy éppen alkalmi jellegét dokumentálják.)
A nemzeti színházi anyag bevonását az autográfban tapasztalt hiányok is szükségessé
tették. A szerzői kéziratból néhány belső oldal hiányzik, és mára elveszett
az a Nachtrag (Függelék) is, amelybe Erkel - helyhiány miatt - több szám
rézfúvós szólamait lejegyezte. Ráadásul, mivel az opera hangszerelésének igen
rövid idő alatt kellett elkészülnie (a két autográf kötet élén szereplő kezdődátumok:
1840. március 30. és július 1/2. - az opera bemutatója 1840. augusztus 8-án
volt), a sietség számtalan félreérthető vagy pontatlan, illetve hiányos lejegyzést
eredményezett artikulációban, dinamikában sőt a hangszerelésben is (nem mindig
világos például a colla parte vagy az a due utasítások érvényessége),4
igen gyakoriak a rövidítések, a come sopra utalások (ezek némelyike egy-egy
előző számra vonatkozik), és egyes, már a bemutató előtt eldöntött húzások határa
sem egyértelmű.
Az autográf rövidítéseinek feloldására, a lejegyzés javítására a későbbiekben
is csupán helyenként került sor. A Bátori Mária előadásait kizárólag
Erkel vezette, és vezérkönyvként szolgáló szerzői kézirata elsősorban emlékeztető
funkcióval bírt. Ez magyarázza, hogy az egyes szólamfüzetek korrektúrázása közben
eldöntött, a dinamika és artikuláció kidolgozását célzó kiegészítéseit szórványosan
vezette be e kéziratba. Sőt kisebb kompozíciós beavatkozásoknál is előfordult,
hogy ezeket csupán a szólamkottákba jegyezte, illetve jegyeztette le. Ezeken
a helyeken a későbbi "másolt vezérkönyv" kopistáját külön bejegyzések irányítják
át a megfelelő szólamfüzetbe. E "másolt vezérkönyv" elkészültével függ össze,
hogy az opera 1850-es évekbeli előadásaira készült betétszámokat már nem illesztették
be a szerzői autográfba. Miután a partitúra e másolata megsemmisült, e késői
és az Erkel-kutatás számára mindmáig ismeretlen betétszámok: az első felvonás
új duettje, az első fináléban előadott két magyar tánc, valamint Mária új Cabalettája
a II. felvonásból (néhány további, kisebb szerzői kiegészítéssel, javítással
együtt) ma már csupán a nemzeti színházi szólamanyagokból rekonstruálható.
A szerzői vagy a szerző által jóváhagyott javítások és mindazon változatok közreadása,
amelyek eljutottak a megszólalásig, a Nemzeti Színházban használt szólamanyag
felhasználása nélkül tehát nem lehetséges. Tekintve, hogy az egykor előadásra
került összes verzió közlését célul tűztük ki, mindez indokolja az autográf
mellett a nemzeti színházi szólamfüzetek bevonását a kritikai közreadás fő forrásai
közé.
A legfontosabb közreadói kérdés eldöntésében - tudniillik hogy az ekképpen rekonstruált
változatokat miként értékeljük, ennek megfelelően melyiket részesítjük előnyben
és helyezzük a főszövegbe, illetve mely számok vagy részletek kerülnek a kiadvány
függelékébe - döntő érvnek számított, hogy a Bátori Mária kompozíciós
folyamata a bemutatóval nem ért véget. Kis túlzással azt is mondhatnánk: az
opera nem készült el a bemutatóra. Nem csupán a fenti példákban már említett
artikuláció és dinamika véglegesítésére nem jutott Erkelnek ekkor ideje, nem
készült el az eredetileg D-dúrban elképzelt no. 5-ös kórus hangszerelésével
sem. Az autográfba Erkel bejegyezte ugyan a teljes zenekari fejet, néhány ütem
erejéig a banda kivonatát, az ún. guidát is, és a szám teljes terjedelmében
kidolgozta (szintén D-dúrban) a kórusszólamokat,5 a no. 5-ös Corót
- amint erről a Pester Tageblatt korabeli kritikusa is beszámol - a bemutatón
csupán a banda adta elő, zenekari kíséret és kórus nélkül. (A Tageblatt
tudósítója egyébként bírálja a banda kíséret nélküli szerepeltetését. Nem tudja,
hogy itt csupán kényszermegoldásról van szó.)
Az opera végleges alakja tehát a próbák és előadások ideje alatt érlelődött.
Így a kritikai közreadások által gyakran választott stratégia, amely az adott
operának a bemutatón elhangzott, első változatát közli a partitúra főszövegében,
és a betétszámokat, utólagos változatokat a függelékben helyezi el, a Bátori
Mária esetében nem megvalósítható. A szerzői javítások, betétek olyannyira
közelről követik a bemutatót, hogy úgy tűnik, e kompozíciós munka még mindig
annak az alkotói folyamatnak a szerves része, amely az opera "első", végleges
változatának kialakulását célozza.6 Erkel már 1840-1841-ben megoldja
a no. 5 problémáját. Nem csupán meghangszereli e számot, hanem ennek felvezetését
is átfogalmazza: a no. 4-es Romanzához egy Cabalettát komponál,
módosítja a no. 4-5 közötti, eredetileg D-dúrba moduláló átvezetést, melyet
C-re futtat ki, és csupán ezt követően, C-dúrba transzponálva hangszereli meg
a Corót. Szintén 1840/41-ben elkészül István áriájával az első felvonásból,7
és már 1841. november 9-én bemutatják az operának is meglehetős sikert hozó
nyitányt, amely a rövid, zenekari bevezetést helyettesítette.8 Különféle
húzásokat eszközöl a no. 6-os Recitativo e Duettóban,9 valamint
a kritikusok által is terjengősnek tartott 2. felvonásbeli Finaléban,
majd az opera befejezését, szintén viszonylag korán, egy új, lényegesen rövidebb,
ugyanakkor hatásosabb változattal helyettesíti.
Közreadásunk az opera e kompozíciós munka eredményeként kialakult, az autográfban
a bejegyzések legkésőbbi rétege által még dokumentált változatát részesíti előnyben
és helyezi a partitúra főszövegébe.10 A főszöveg által érvénytelenített
részletek, így a rövid zenekari bevezetés, az Introduzione és a finálé
korai változata a függelékben kaptak helyet, a banda egyik korabeli hangszerelésével,
az opera magyar nyelvű szövegével és ennek angol prózai fordításával, valamint
az autográf partitúrába feltehetőleg Erkel által bejegyzett utólagos német fordításával
együtt. Ugyanitt közöltük az opera főszövegben lévő verziójánál későbbi betétszámokat
is. E számok függelékben való szerepeltetését egyrészt forráshelyzetük tette
szükségessé: az újabban előkerült, 1852-ben komponált no. 8-as új Cabaletta,11
illetve az 1858-as felújításhoz készült új, no. 6-os duett forrásanyaga hiányos
(épp Mária szólama hiányzik), az első felvonás magyar táncainak pontos helyét
és sorrendjét nem ismerjük, ráadásul e táncok szerzősége sem bizonyított (egyértelműen
a Bátori Máriához készültek, de a szólamkottákon nem szerepel Erkel neve).12
A forrásanyag hiányai mellett, e késői változat főszövegként kezelése ellen
szólt végül, hogy a mindössze néhány előadást megélt utolsó verzióban Erkel
már meglehetősen eltávolodott az első megfogalmazás hangvételétől, arányaitól.
Megnőtt a zenekari hangzás, a magyar tánctablók aránya, és az 1858-as duett
kompozíciós stílusa is határozottan eltér az opera egészétől. A betétszámokkal
megnövelt terjedelem pedig az 1858-as felújítást követő öt előadáson az opera
nagyformájának átalakulását eredményezte: Máriának és Istvánnak a no. 6-os duettet
követő rövid jelenete és az első finálé magyar táncokkal kiegészített változata
önálló felvonásként szólalt meg. Ez a Bátori Mária tehát már az 1850-es
évek végének közönségét szolgálta. És noha a kritikusok sikerről számolnak be,
Erkel első operája e néhány előadást követően végérvényesen lekerült a Nemzeti
Színház műsoráról.
____________
JEGYZETEK
1 Az autográfból készült "másolt vezérkönyvre" vonatkozóan csupán
utalásokkal rendelkezünk, a legkésőbb 1858-ban készült másolat mára megsemmisült.
2 A bemutató és az 1858-as felújítás alkalmával a librettó megjelent
nyomtatásban (Pest, Beimel József, 1840 és Herz János, 1858). A két kiadvány
forrásértéke a közreadás szempontjából korlátozott, mivel e szövegváltozatokat
elsősorban olvasódrámának szánták, és mindkét kiadványban számos helyen eltértek
az opera pontos szövegétől.
3 A kolozsvári Zeneakadémia könyvtárában a nyitány szólamanyaga ma
is megtalálható. A Kolozsváron használt partitúra a nyitány egyetlen autorizált
partitúramásolata. A Nemzeti Színház kottatára csupán a nyitány korabeli előadási
anyagát tartalmazza, a nemzeti színházi vezérkönyvként szolgáló autográf és/vagy
másolt partitúra megsemmisült vagy lappang. A nyitány egyetlen pest-budai forrása
a Nemzeti Zenede anyagában maradt fenn. E példány számos következetesen végigvitt,
de feltehetőleg nem Erkeltől származó előadási utasítást tartalmaz.
4 Az első felvonásbeli Lassú tánc (Ballet Hongrois)-ban például
a második fuvola végig hallgat, az autográfban azonban erre nincs utalás, ez
csupán a szólamfüzetből derül ki.
5 Ez utóbbiakat a kopisták a szólamfüzetekbe is kimásolták, a hangszerek
füzeteiben pedig üres helyet hagytak a későbbi bejegyzés számára.
6 Legánÿ Dezső műjegyzéke a bemutató utáni közvetlen periódusra,
ill. 1841-re vonatkozóan mindössze a gróf Teleki László szomorújátékához, a
Kegyenchez írt színpadi zenéről tud (bemutató: Nemzeti Színház, 1841.
szeptember 6. - a mű forrásanyaga megsemmisült vagy lappang), továbbá 1842-ből
egy táncról és egy dalról. A két utóbbi kézirata szintén ismeretlen.
7 Joób Zsigmond beállása alkalmával, 1841. január 29-én mutatták
be az új betétáriát.
8 Konzertstückként és prózai színművek élén e darab igen hosszú időn
át népszerű maradt. A nyitány 1841-es nemzeti színházi szólamanyagában található
legkésőbbi előadási dátum 1935-ből származik. Egy 1933-as előadását a rádió
sugározta.
9 A no. 6-ban a húzások során egy radikálisan lerövidített, csupán
44 ütemet megtartó változatig is eljutott, később azonban újból visszavezetett
egyes, korábban megszilárdult húzásokat.
10 Ezen belül a rendszeres húzásokról vidék tájékoztatnak.
11 Az opera 1852-es, Luise Liebhardt vendégszereplésével megtartott
négy előadása alkalmával Erkel a korabeli sajtóban "magyar dal", illetve "mesterséges
ária"-ként említett betétszámot komponált a 2. felvonáshoz. E Cabaletta zenei
anyagát újabban az OSZK Népszínházi gyűjteményében sikerült megtalálnom, azon
zenei betétek partitúrája és szólamai között, amelyeket Bognár Ignác komponált
Dugonics András Bátori Mária szomorújátékához. A prózai előadások természetes
velejárói voltak a felvonásközi zene mellett a zenei betétek. Dugonics 1794-től
szinte folyamatosan játszott darabjának 1850-es évekbeli felújításakor pedig
Bognár Ignác indulója, vadászkara és gyászdala mellett Erkel Bátori Máriájából
is kölcsönöztek zenei betéteket, közöttük e Cabalettát is. A kölcsönzés ténye
nem meglepő, ha arra gondolunk, hogy a Bátori Mária két változata szinte
egy időben szerepelt a Nemzeti Színház repertoárján, az opera librettójának
forrása pedig épp Dugonics szomorújátéka volt.
12 E két betétszám szövegét a korabeli súgópéldányok őrizték meg.
Az új duettet az 1858-as felújításkor kiadott nyomtatott librettó is tartalmazza.
|