Muzsika 2001. december, 44. évfolyam, 12. szám, 26. oldal
Tallián Tibor:
Deorsum corda
Bayreuth 2001 - Lohengrin
 

Politikai és esztétikai eszmetékozlások évtizedei után az idős Wagner visszakéredzkedett az autonóm - tán abszolút? - zene atyai házába, s alázatosan úgy határozta meg az összművészet színpadi összetevőit: a zene láthatóvá vált tettei. Ámbár alkotói misztérium fedi, vajon hogyan származnak egymásból a dráma képi, szövegi vagy zenei ősmotívumai, a teremtés nagy pillanatai a wagneri műben valóban azt sugallják, kezdetben volt a hang. Wotan gondolata, a C-dúr trombitafanfár a Rajna kincsének záróképében (a Nothung motívuma lesz egy aeonnal később) úgy harsan fel ígéretesen a monológ végén, úgy mond el mindent, hogy üzenetéhez nem társul se kép, se szó. A gondolat képi formáját és fogalmi tartalmát senki sem ismeri, e percben tán még az isten maga sem. Mint konkrét jelentéssel még nem bíró, mégis ellenállhatatlan hívó jelre, a riadóra válaszul a fiatal idők méhében megfogan a lejátszandó cselekmény, a mítosz, a világ mint önmaga elbeszélése. Csak miután a zenei ősnemzés már bekövetkezett, tudhatja valaki felfogni, hogy a hang valójában jelentéssel bíró jel volt, szó, ige. Még később fogja fel a világ, hogy milyennek teremtődött a jelre; ezt csak akkor fogja látni, amikor mint elbeszélés véget ér. (A teremtő maga adott magának valamelyes előnyt - miután megvolt a világ, ő nem a végezetéig, hanem csak egy várakozásterhes világpillanatig szemlélte, s aztán látta, hogy jó. Tagadhatatlan hiányosságaival együtt annyira legalább is jó, hogy az újabb teremtő kísérletet egy újabb világpillanattal későbbre halassza. Mint írtam, az elbeszélés végére.)
Hogy a zene tetteinek láthatóvá válásában pontosan milyen szerepet is játszik a szöveg, arról megoszolhatnak a vélemények. A zenéhez képest sokan másodlagosnak tekintik a kimondott, elénekelt, de előadása közben a németül jól tudónak is csak szórványosan érthető textust, noha nem megváltoztathatónak. Az utóbbi fél évszázadban egyre fokozódó mértékben és egyre általánosabb értelemben megváltoztathatónak minősült viszont a képszöveg, amit Wagner történeti vagy mitologikus kommentárjai, a szövegkönyvbe és partitúrába iktatott színpadi leírásai és utasításai tartalmaznak. A színházművészet színpadképi, rendezési tekintetben ma már szinte kizárólag potencialitásként fogja fel a zene tetteit. Azon az állásponton van: míg a zene teremtő ereje érzékileg megtapasztalható, addig a színpad berendezését előíró szöveg nyilvánvalóan nélkülözi az érzéki teremtőerőt; a zenét halljuk, a képleírásokat nem látjuk, s míg nem látjuk őket, nem tudjuk megmondani a zene tetteiről, jók-e - nem tudta megmondani maga Wagner sem. Szerzői utasításai ezért legfeljebb javaslatot adhatnak a tettek láthatóvá tételére. A zenében szunnyadó zenei-drámai őstények képi megjelenítése tehát elvileg teljes egészében szabad választás kérdése. Aki élményforrásra talál az úgynevezett rendezői operajátszás színpadi jelképiségben, annak tudomásul kell vennie, hogy az egyes előadásoknak az ősjelképek valódi jelentésének feltárására irányuló törekvése kisebb-nagyobb mértékben mindig ellentmondásba kerülhet a könyvszövegben rögzített cselekvénysorral, pontosabban és szerényebben fogalmazva: azzal, ahogy a szokás hatalma, jó esetben a wagneri varázs ellenállhatatlan hatása alatt mi, egyes néző-hallgatók, magunkat tévedhetetlennek vélve, elképzeljük azt, amit a szöveg leír, s ezen keresztül elképzelni véljük a zene láthatatlan, sőt kimondhatatlan tetteit.
Tristans Ehre - höchste Treu'! - mint Trisztánnak, Bayreuth becsületének alapját is a mű iránt tanúsított feltétlen hűség alkotja. Nem képzelhető el hívebb hűség, mint az, hogy a zöld dombon álló ház évről évre ciklikusan a világ elé tárja az életmű háromnegyedét. (A szerző által az Ünnepi Játékok színpadára méltónak ítélt tíz műből egy sorozat műsorára általában csak hetet vesznek fel.) Tristans Elend - kühnster Trotz! Mint Trisztáné, a modern Bayreuth nyomorúsága a leghívebb hűségből fakad, abból, hogy Bayreuthban él a meggyőződés, akkor lehet igazán hű a műhöz, ha hűséget esküszik egy másik nagyúrnak is, melyet további szószaporítást kerülendő most korszellemnek nevezek. Az isteni szférájában két urat nem lehet egyszerre kielégítően szolgálni, de az emberiben is nagyon nehéz, kivált hogyha egyik úr sem tökéletesen azonos önmagával. Ténykérdés, hogy Wagner szemléletének változása az absztrakt-abszolút zenei-formai dráma irányába nem csak értelmezésbeli módosulást tükröz, hanem követi magának a wagneri életműnek dramaturgiai-koncepcionális átváltozásait. Wagnert azért is háboríthatta fel az érzéketlenség, amellyel Lajos király a Parsifal-előjáték meghallgatása után elrendelte, összevetés kedvéért játsszák el a Lohengrin-bevezetést is, mert tudta, az ifjúkori mű egész más modusával él a zenei jelképiségnek, mint a kései, s ez a rokon mondagyökér és az előadás tónusának olykori rokonsága ellenére összehasonlíthatatlanná teszi őket. Összehasonlíthatatlanságában minden mű más fajtáját követeli a hűségnek. Bayreuth jól tudja ezt, nem vár az én kioktatásomra. De hát ott a másik, sokszor jaj!, túl hatalmas úr, a korszellem, amely ráadásul önmagától is elkülönbözik: egyazon korban sarkosan különböző szellemek élnek együtt laokoóni dermedt küzdelmi pózban, és egyazon szellemben is különböző korok maradványai meg csírái keverednek. A korszellem a maga kiismerhetetlenségében Bayreuthra többé-kevésbé nyomasztóan telepedett rá egész ötnegyed százados története során, ami azzal a veszéllyel járt, hogy nyomorúsággá változtatja a mű iránti hűség dicsőségét. Bayreuth nem tévedhetetlen: a nemzetiszocializmus időszakában abban a hitben élt, hogy a műhöz fűződő legmagasabb hűség jegyében működik; aztán kiderült (vagy csak elhíresztelték róla), hogy valójában a kor bűnös szellemének hódolt nem rokonszenves hűséggel. Éles fordulatot hajtottak végre a Wagner unokák a 2. háború után; ők vallották, szembeszegülnek az önmagát túlélt korszellemmel, hogy ismét hívek lehessenek a műhöz, mások azzal vádolták őket, hogy végletesen és véglegesen hűtlenné váltak a műhöz, hogy keressék és elnyerjék az új kor hamis szellemének kegyét. Ki tagadná ma már, a színház szellemi megújulása Neu-Bayreuthnak legmagasabb dicsőségére vált? Érvényesült a tagadás tagadásának dialektikája, előadások sora bizonyította, hogy a művel szemben tanúsított látszólagos szcenikai ellenállás valójában csak azon színpadi tetteknek szólt, amelyek soha nem voltak a zene láthatóvá vált tettei, vagy belefáradtak a zene láthatóvá tételébe: nem tettek voltak már, csak egykori tettek - az egykori korszellem - kövületei. Az is igaz, hogy Bayreuthnak a korszellem kövületeinek lebontását célzó vállalkozásai végül mélyreható művelődéspolitikai, sőt talán társadalompolitikai változásokat is előidéztek. Németország, Európa, a világ a bayreuthi újraértelmezésekben és átértelmezésekben voltaképpen igen eredményes szocializációs iskolát járt ki, szorosabb értelemben véve a művészi szabadság, tágabb értelemben véve a kulturális magatartás felszabadításának és pluralizálásának iskoláját. Hogy a világ erre kisebb lázongásoktól eltekintve hajlandónak mutatkozott, az Bayreuth kivételes társadalmi presztízse mellett magától értődően elsősorban a zene presztízsének, vagyis varázsának köszönhető. A zene minden előadásban bizonyítja saját vitathatatlan felsőbbrendűségét önnön láthatóvá vált tetteivel szemben, bármily formában jelentkezzenek is; Bayreuthban minden más helynél intenzívebben érvényesül a zenés színház paradoxona. Minél erőteljesebben és mélyebben teszi láthatóvá a színház a zene tetteit, annál világosabban átéljük, hogy ezek a csodás tettek a zene tettei: a legnagyobb Bayreuth a zenét a színház oltárára emeli. Az előadás lenyűgöző beavatásnak veti alá a résztvevőt a jelentő és jelentett, jelenség és lényeg dialektikájába. Idézhetem Petőfi allegóriáját vízről s gályáról, annál több joggal, mivel Wagner ugyanezzel a képpel jellemezte szövegdráma (gálya) és zene (víz) viszonyát az Opera és drámában: akinek füle van a hallásra, az Bayreuthban mindig megtapasztalja, azért a víz az úr.
Tiszta víz és tiszta víz között kémiai összetételben és fizikai tulajdonságokban, vagyis minőségben nincs különbség, de van vízmennyiségek között. Nyár utóján tanúja voltam, hogyan préselték át magukat hat-hét emeletes turistahajók a Velence főszigeteit a Giudeccától elválasztó csatornán, s mondhatom, ijedten figyeltem, ahogyan árnyékba borították a város mesebeli sziluettjét. Minden változik: a 19. század forradalmi szellemei, Petőfi és Wagner az arányok ilyesfajta eltorzulását nem tapasztalhatták meg. Ahogy aztán a hajó Alberoninál nehézkesen átevickél a zsilipen és a nyílt tengerre ér, a léptékviszonyok, ezzel az értékviszonyok megint helyreállnak. Ugyanígy Bayreuthban: a legelszántabban megalomániás rendezés sem tudja megépíteni a korszellem akkora bárkáját, amely ne törpülne el a Ring ősfolyójának felszínén. Sokkal többet takar a monstruozitás korszelleme, ha a korábbi operákra telepszik rá, ha például a Lohengrin legendásan tagolt romantikus partvonalát borítja árnyékba úgynevezett korszerű rendezés. Ingerültebben, élesebben reagálunk, és sokkal kényesebben vizsgáljuk a főkérdést: vajon a rendezés valóban hűséges-e a kor jó szelleméhez, melyre hivatkozik, nem ál- vagy rossz szellemeket szólít-e hamis prófétaként - hamis szellem nevében a művet nem értelmezheti, hanem meghamisítja.
Audiatur et altera pars: Keith Warner Lohengrin-rendezésében a korszellem a mű dekonstrukciójára, egy ellen-mű felépítésére szólít fel; a Lohengrint - és Lohengrint - a másik oldal szemével látjuk, hogy valami mélyebb, újabb, igazabb belátásban legyen részünk. Tetszenek tudni, miről van szó a Lohengrinben, e romantikus operában: férfi és nő, nap és hold, fény és árny, fehér és fekete ellentétéről, ama szakrális ellentétpárok ősi rendjéről, melyet a kultúrák s művészetek a totemizmustól fogva tartalmasan használtak világuk osztályozására anélkül, hogy a profán valóságban bármikor is szó szerint vették volna. Wagner a Ringben ironikus-modern transzcendenciával, a Parsifalban a misztériumjáték elvontságával kezeli a fény és árny dualizmusát; ezzel kivált a Ringben sérthetetlenül tág határokat engedélyez a színrevitelnek az árnyalatok, a pólusok értelmezésében. Meselegenda létére a Lohengrinben is nyíltan folyik a harc a fehér és fekete, a fény és árny, az én, az anima és az árnyék között a személyiség fölötti uralomért; valóban érzéketlenek lennénk, ha Ortrudban nem ismernénk fel Elza árnyékát, Lohengrinben Elza animusát. (Az opera szubjektuma Elza: a Ring előtt Wagner női szemmel nézte a világot, önmagát a női vágy tárgyaként látta vagy remélte látni.) Legmodernebb házassági tragédia (vagy tragikomédia), hogyne, fél évszázadra ad rágódnivalót az európai művészetnek. (Sőt tovább: a hatytyúlovag még P. Howard hőseinek is állandó hivatkozási alapja.) Azonban mélylelki fények és árnyak itt a romantikus legenda szigorú kompozíciójába rendeződnek, amely nem engedélyez másfajta nyitottságot, mint azt, ami benne magában ott rejlik: a drámai legenda egyik nyílásán át a Grál fénye dereng, a másikon át az Odin-világ rémlik fel. Politikai vagy személyes irányban kinyitni és továbbértelmezni a Lohengrint a belső viszonyok sérelme nélkül nem lehet; az ilyen kísérlet semmit sem adhat hozzá ehhez a teljes mértékben megkomponált műhöz. Igaz, hogy el sem vehet belőle, azonban - mint a velencei lagúnán araszoló óriáshajó a várost - átmenetileg elfedheti.
Inkább csak találgatom, mintsem hogy egyértelműen megmondhatnám, mi is az a művön kívüli szilárd pont, amelyre helyezkedve Warner ki akarja mozdítani helyéből annak egyetemét. Az áthangolás egyes mozzanatai először heterogénnak tűnnek. Az előjáték misztikus fényjelenségei után mintha napfogyatkozás uralkodnék el a rege tájain és hősein; fény és árny kettőssége helyett utóbbi borítja be a színpadot és az eseményeket. Fénysugarak, ha felragyognak is, hiába küzdenek a sötétséggel, köddé halványulnak, majd elenyésznek. Hasonlóképpen eleve vesztésre ítéltetik a fent a lenttel szemben. Henrik király és büszke serege az első felvonás kezdetén ikonként áll és énekel közvetlenül a színpadnyílásban, annak felső harmadába szorítva; a befejezés elaggott állapotban mutatja a sereget és vezért: a föld iszapjában vonszolódnak s vackot keresnek, hol meghúzódhatnak s bevárhatják a biztos véget. Mert a vég, az bizony: ott lappang már a kezdetekben. Und für das Ende sorgt Ortrud. Ő a vég, aki mindig, mindenütt jelen van. Kétségtelen, Wagner maga határozott dramaturgiai eszközökkel utal Ortrud lényének különös, lappangó jelenlétére: az első és az utolsó képben az asszony végig a színpadon van, de csak kétszer szólal meg; a második felvonásban az erkély alatti sötétben meghúzódva némán hallgatja Elzát, és amily hevesen és bőbeszédűen támad Elzára a münsterjelenet első felében, oly végérvényesen elhallgat a jelenet második részében. Warner, mint jó rendező, éles szemmel vette észre Ortrud nyomasztó-tehetetlen jelenvalóságát, és mint rossz rendező, nem elégedett meg ennek hangsúlyozásával, hanem tovább- és túlértelmezte. Nála Ortrud túlteljesíti a kísértést, végigköveti, sőt végigjátssza a nászszoba-jelenetet is, mint a rendező női alteregója, nyílt titokként ül a színpad előterében, fatörzsodúba vájt trónszerű székben, onnan irányítja Elzát, rajta keresztül az eseményeket. A második felvonás Ortrud-Telramund-jelenetében viszont Lohengrin és Elza ülnek a háttér magasított másodszínpadán, egymástól fallal elválasztva, mozdulatlanul. Ez persze nem úgy értelmezendő, mintha most ők tartanák szemmel a láthatatlanokat. A szcenikai allegória azt érzékelteti, Lohengrin és Elza mint személyek, valójában saját árnyaik játékszerei csupán, élettelen bábok, kik nem látnak, nem hallanak, nem éreznek. Az árnyék az én, az én az árnyék: végezetül Elza mint Ophelia járkál a vízparton, virágok helyett a sereg végelgyengülésben elhullajtott kardjait szedi csokorba. És hogy Lohengrin a Grál küldötte volna? Szemfényvesztés. A fináléban a lelepleződéstől letaglózva vánszorog le a mocsaras garatba, ami addig vízzel telve tátongott a színpad előterében. Elnyeli az árnyak birodalma.
E néhány részlet alapján tán már az olvasó is sejti, mire megy ki a Lohengrin-játék. Pesties németséggel szólva a rendezés miesmachol, szótár szerint: mindent rossznak talál, károg, pocskondiáz, rontja a hangulatot. Mondja, mutatja, sulykolja: csupán a sötétség az, ami van. A sötétség a világ ős- és természetes állapota, a teremtő őselem, melyből minden származik, melybe minden visszatér. A fény, a harmatozó magasok élettelen, kétdimenziós tévképzetekként tűnnek csak föl és át a tekintet előtt, amely a világot a jellel előszólította a tohuvabohuból, a lent őseleméből. Aki látta, hogy a teremtés jó, hogy a zene láthatóvá lett tettei jók, az tévedett. Ha ugyan nem csalt. Deorsum corda. Süllyesszétek le szíveiteket.
Sajnálom a rendezést, mely (akartan) kiváltja ingerültségemet. Mert ha eltekinthetnénk az egyetemes szorongás imígyen szcenírozott banális túlkompenzálásától, ha feledhetnénk az összbenyomás sivárságát, lenyűgözve ámulhatnánk rajta, mily hatalmas dolgokra képes a modern operajátszás. Elképedhetnénk a színpad korlátokat nem ismerő technikai eszköztárán, a reális és illuzionisztikus elemek látványosan egyenrangú kezelésén, a térszervezés gótikus nagyvonalúságán. Rajonghatnánk a színpad, a díszlet (Stefanos Lazaridis) és a szcenika aktori közreműködéséért Elza passiójának ábrázolásában. A második felvonástól kezdve a hátsó színpadon süllyeszthető-emelhető platform emelkedik egyetlen pilléren állva; az emelvény magassága, alakja, megközelíthetősége és síkjának dőlésszöge a drámai helyzet függvényében változik, egész odáig, míg a nászszoba-jelenet végén függőlegesbe fordul; a szegélyén húzódó árokból víz zúdul a színpad mélyén sejthető, az egész játékot folyvást elnyeléssel fenyegető üregrendszerbe. És sok más hallatlan készültséggel kivitelezett erős lélektani allegória. Áldozatként bemutatva a sötétség oltárán.
Eget-földet megmozgató világszínházi allűrjei közepette a rendezés a tömeges jelenetekben amatőrös mozgásokkal elégedett meg. Fegyelmezetten működött a Lohengrin nagyobbrészt ifjú, simulékony egyéniségekből álló énekesgárdája. Nincs mit csodálni, hogy a rendezői túlköveteléssel (ráadásul belsőleg nem igazolható túlköveteléssel) szembesülve az énekesek néha a kívántak jelzésszerű kivitelezésére szorítkoztak. Mint a masszív hangú Stephen West Madarász Henrik szerepében. A király nem nyerte el Warner rokonszenvét, valószínűleg afféle ötödik keréknek tekintette: nem talált számára lélektani funkciót. Ezért kezdetben ikonikus jelentőséggel ábrázolt alakját fokozatosan leépítette; ezzel párhuzamosan leépült az előadó személyisége is. Telramund (Oskar Hillebrandt) sem járt jobban, igaz, ezért az eredeti drámai súlyviszonyok is viselnek némi felelősséget. Telramundot Wagner elnagyolta. Ugyan tájékoztat, miért fordult a lovag Elza ellen; a vádbeszédből kikövetkeztethetjük, hogy a kezére pályázott, de kosarat kapott. Ám az elutasított vágyakozás és sértett férfibüszkeség motívumát a zene nem mélyíti el; nem is teheti, mert akkor hogyan hitetné el Telramund teljes alávetettségét Ortrudnak? Kikövetkeztetjük az expozícióból a másik mozgató érzelmet is: Telramund Brabant trónjára áhítozik. Ez a motívum zenedrámailag szintén terméketlen marad; hogy éles fénybe kerülve hihetővé váljék, ahhoz Macbeth-típusú bevezetésre lenne szükség. Mindeme lappangó dramaturgiai ellentmondások áldozataként Telramundnak nem áll módjában a Rossz démoni jelképévé felnövekedni; ezért nem is vált ki különösebb érdeklődést a rendezőből. Marad a szerepformálás alapjaként az első felvonásban a belső bizonytalanság, melyet külső méltóság leplez; a másodikban alberichi terméketlen lázadozás a sors kegyetlensége ellen - az átok fekete heroizmusa nélkül, ezt Ortrud elorozza. Ortrud, akit Linda Watson erőteljesen alakít és artikuláltan jellemez; a szólamhű, sűrű éneklésnél hangosabb dicséret csak méltóságáért, tartózkodásáért illeti, melyet a figurája köré kerített rendezői extraszínházban tanúsít.
Melanie Diener Elzájából már kezdetben sem árad a belső érinthetetlenség biztonsága, vagy a biztonság érinthetetlensége, mint valaha volt legnagyobb német jugendlich-dramatisch Elzákból. Beállítását - amit készséggel fogad el, és hangban-alakban intenzíven szolgál - a szorongás járja át. Elődjéhez, Sentához hasonlóan Elza is neurotikus személyiség, Seherin, látónő. Különleges szuggesztiós képessége mindenkit meggyőz látomása igazáról; az úgynevezett valóság felől nézve az opera egész cselekménye nem is más, mint Elza álma tömeges látomásként. Lohengrin érkezése megerősíti Elza igazát s a tömeg hitét: az álom nem hazugság, nem csalás, nem "álom", hanem a létezésnek a valósággal egyenrangú, vagy annál is erősebb modalitása. Mindenki hisz Elzának - kivéve Elzát magát. Ismeri önmagát, tudatában van korlátlan fantáziájának, tömegszuggesztiós képességeinek, és retteg, hogy az álom - ez az álom is, mint az eddigiek - álomnak fog bizonyulni. Ez az értelmezés éppenséggel nem nélkülözi a valószínűséget, de az eredeti wagneri Lohengrin azért nem megy el ily messze önmaga értelmezésében. A mű immanens értelme és a rendezői értelmezés túlzásai közötti résben burjánzanak a kierőszakolt Ortrud-játékok; ami az értelmezésben fedésbe hozható a mű eredeti értelmével, az Elza alakját izgalmas árnyalatokkal gazdagítja. Melanie Diener színpadi alakján bizonyos belső távolságot érzékelni, mintha behunyná szemét, mindig befelé fordul, lelki középpontját figyeli; Elza misztikus. Legátszellemültebb megszólalásainak rezzenéstelen felszíne alatt is nagy lelki feszültség vibrál: a szép, erőteljes hang felülete nem simul ki teljesen; a szólamot finoman, de élesen metszi ki, mintha fontosabb lenne számára igazságot tenni, mint gyengédséget adni - kevéssé biztató kilátások a boldog házasságra.
Lelki és hangbeli kiegyensúlyozottsága Robert Dean Smitht predesztinálja, hogy megtestesítse Elza és más neurotikus, idegen szerepbe kényszerített vagy szerepüket még kereső asszony- és leányszemélyek, Sieglindék, Évák álmát. Megtestesíti továbbá tenorínségben szenvedő Wagner-fesztiválok álmát a mindenre képes és mindent vállaló ifjú hőstenorról. Illene utánanéznem Bayreuth történetében: előfordult-e már, hogy egy énekes egyetlen évadban három főszerepet teljesítsen, Lohengrint, Siegmundot, Waltert? Smith vokális karakterének más-más vonását emeli ki a három szerep, de ezáltal a jellem egysége nem vész el, sőt kiteljesedik. Vagy tán nem is jellemet kellene emlegetnem, hanem drámai-mitikus funkciót. Siegmund, Lohengrin, Walter a Fiú kvázi-megváltói szerepét játssza el a nagy áldozati színjáték egy-egy változatában, tragikus, misztikus, komikus kibontakozással. Siegmund hiábavalóan feláldozott elsőszülöttként, erejétől megfosztott közbenjáróként nem teljesítheti megváltó küldetését. Walter fiúvoltát általános nemzedéki értelemben kell venni; munkáját, a szent német művészet megváltását közmegelégedésre elvégzi. Lohengrin megváltó voltát nem kell bizonyítani, fiú voltára kéretlenül utal ő maga: mein Vater Parsifal... Robert Dean Smith ifjúságának szeretetreméltóságával és függetlenségével, tragédiában, misztériumban, komédiában rendíthetetlen emberségével alapozza meg e különleges figuratípus hitelét. A helyzetek mélységével mindig tisztában van, de mindig győzelmesen száll velük szembe - erkölcsi és érzelmi tekintetben akkor is, ha veszít. Személyiségének magvasságát elképesztően stabil énektechnika közvetíti: a kimagaslóan intelligens frazeálás minden mondatát tartalmas, személyes és közvetlen emberi üzenetté emeli, amely egyszerre szól a többi drámai személynek, a nézőnek, és ama távolabbi, ám mindenütt jelenlévő hallgatónak, aki őt, a fiút, útjára bocsátotta. A hang még nem mondhatja magáénak a legnagyobb tenorok megkülönböztető jegyét, az eltéveszthetetlen hangszínt, az azáltal megteremtett vokális egyéniséget, de ezt nem érezzük hiánynak: nem azért jött, hogy önmagát képviselje. A Lohengrinben, helyénvaló módon, különös erővel érezzük a személyesség alárendelését a küldetésnek; a hang aranyfényben ragyog a magasság szinte állandó középpianójában, teljesen eltűnnek belőle a sötétebb tónusok, melyek Siegmund űzött hősiességét jellemezték. Mintha áldozatot mutatna be a szólam előtt, szinte szakrális nyugalommal énekel; Elza félreérti, szenvtelenségnek véli. Holott talán a kiválasztott sérülékenységét kellene benne szeretnie és óvnia.
Antonio Pappano vezényelte a Lohengrint; ifjú-romantikus, telített előadásban, melyet hallgatva mindvégig megragadott a mai Bayreuthban (és más kisebb s nagyobb városokban) szokatlan karmesteri eleganciája. Úgy, ahogy zeneileg (nem okvetlenül testmagasságukban) kiemelkedő olasz karmesterekben ezt az általában kétes értékűnek tekintett interpretátori tulajdonságot néha megtapasztaljuk: a zenélést a formálás mindenekfölött való harmonikus-tempós összefogottsága táplálja és élteti, a részletek tálalásának jó modorú, szerény pontossága; ha szabad azt mondanom: az igazi operadrámai előadási modor, a zenei élveboncolás ellentettjeként, amellyel a karmesterek általában a zene, különösen Wagner feldolgozásában manapság jeleskednek.
Karmesterekről szólva: a sokarcú tenornál is emberfelettibb áldozatot vállalt Christian Thielemann azzal, hogy az előzetes megállapodás szerinti Mesterdalnokokon kívül ebben a szezonban átvette a Parsifal vezénylését Christoph Eschenbachtól; ő biztosította tehát a zenei folyamatosságot e régebbi, egyes helyeken jóformán minden színpadi kohéziójukat vesztett produkciókban. Struktúraérzéke kiválóan alkalmasnak bizonyult a kifinomultság és nagyvonalúság egymásbanlétének felmutatására a legérettebb Wagner-partitúrákban; mintha virtuális vászonra vetítette volna a szólamok és tartalmak ellenpontját, hosszú szakaszokon át (például a Mesterdalnokok harmadik felvonásának szobajelenetében és a Parsifal második felvonásában) a megragadottság állapotában követhettük a zenei történést, a zene tettei valóban láthatóvá váltak. Helyenként ez nem történt meg, így a Mesterdalnokok egész első felvonásában és a Parsifal első felvonásának első képében; az ok elsősorban itt sem a karmester erőtlenségében rejlett, hanem abban, hogy a színpadra vitel egészében immár menthetetlennek, és némely szereplő (a gyenge Dávid a Mesterdalnokokban!) elégtelennek bizonyult.
A Parsifal és a Mesterdalnokok részletes elemzéséről lemondok, nehogy az így is kétrészesre hízott beszámoló tetralógiává duzzadjon. Azonban legalább leírom Robert Holl (Hans Sachs), Emily Magee (Eva), Violeta Urmana (Kundry), Mathias Hölle (Gurnemanz) nevét. Beszélő nevek a keveseknek, akik a múlt évek valamelyikében a helyszínen, és a számosaknak, akik rádión keresztül tanúi lehettek Bayreuth tanúságtételének.


Lohengrin: Előjáték


Melanie Diener


Robert Dean Smith


Linda Watson


Oskar Hillebrandt


Stephen West


Robert Holl


A nürnbergi mesterdalnokok: 3. felvonás, 4. jelenet


Violeta Urmana
A Bayreuthi Ünnepi Játékok gyűjteményéből