Muzsika 1998. május, 41. évfolyam, 5. szám, 27. oldal
Feuer Mária:
Fekete, fehér - igen!
Eötvös Péter operájának bemutatója Lyonban
 

E beszámoló íróját szerencsés helyzetbe hozta Szitha Tündének az előző lapokon olvasható interjúja: Eötvös Péter önelemzése, a Három nővér zenés színpadi megvalósításának elbeszélése lehetővé teszi, hogy székében kényelmesen hátradőlve, átadja magát a néző-hallgató élményeinek és felmentve érezze magát a zenei megfigyelések leírása alól. Feladata persze kellemetlenné is válhatott volna, ha nem tudná igazolni a zeneszerző szavait; ha azt kellett volna észlelnie, hogy a kitűnő muzsikus első operája nem valósította meg elképzeléseit. De, mint mondtam, szerencsés helyzetbe kerültem: nem egyszerűen egy minden mozzanatában tökéletes előadás részese lehettem, hanem egy világsiker elindulásának is.
A produkciót olyannyira hibátlannak éreztem, hogy aggályaim támadtak, ez a zseniális megvalósítás vajon nem veszélyezteti-e a mű utóéletét: kérdés, képes lesz-e egy bármilyen kitűnő társulat megismételni a lyoni előadás varázsát. A varázslat már abban a pillanatban elkezdődik, amikor a közönség a színház előterébe lép: a mostanában felújított belső tér (a régi homlokzat és büfé egykori mennyezeti freskójának kivételével) koromfekete. Lehet, hogy leírva mindez túlságosan komornak hat, a valóságban mégis lenyűgöző és a hagyományos operaházak piros bársony-arany cirádás pompájával ellentétben a tér éjszínű sötétsége mellbevágóan korszerű és elegáns: fekete az előcsarnok (a jól látható fémszerkezetek kivételével), a mozgólépcsők, fekete a teljes színháztér: a székek, a mennyezet, a járószint, feketék a hat emeleten sorakozó páholy-mellvédek, s csupán ezek áttörtsége és a széktámlák hátsó részébe süllyesztett apró sárga fénypontok serege töri meg a sötétséget. Az előadás kezdetekor a lámpácskák is kialszanak, hogy annál kontrasztosabb legyen a díszlet és a kosztümök fehérsége. Nem tudom, mindez miként működik mondjuk egy Verdi operánál, feltételezem, hogy a klasszikus repertoár előadásakor a fények játszanak nagyobb szerepet. (A lyoni Operaház egyébként feladatának tartja a kortárs zeneművek előadását: 1970 óta 25 világpremiert tartott.) A három nővér színpadának fehérségét mindenesetre rendkívüli módon kiemeli a környezet feketesége. s e két alapszín kontrasztja szolgálja a színpadra állítás puritán egyszerűségének és japán szellemének kidomborítását is.
Eötvös Péter és a Lyoni Operaház kapcsolata nem mai keletű: 1990-ben a Don Giovannit, 1993-ban az épület rekonstukciója alatt a Parsifal koncertszerű előadását dirigálta (amit az újjáépítés befejezése után a színházban is folytathatott), s 1994 ben kérték fel opera komponálására. Ennek történetéről Eötvös is beszél Szitha Tündének, de azt nem részletezi, hogy az Operaház milyen pazar bőkezűséggel állt a bemutató sikerének szolgálatába. 1996-ban körülbelül 50 énekest hallgattak meg, hogy kiválaszthassák a szerepekre nemcsak hangban, de alkatilag is legmegfelelőbb személyiségeket. (A zeneszerző rugalmasságára és színpadi érzékére vall, hogy egy alkatilag ideális szereplő kedvéért hajlandó volt néhány helyen átírni a szólamot.) Az opera trouvailleja - kénytelen vagyok néhány, az interjúban olvasható tényt megismételni -, hogy minden szerepét férfiak éneklik: a három nővért és Natasát férfiszopránok, illetve -altok alakítják, az öreg szolgálót pedig basszus. A férfiszoprán és -alt szereplők kiválasztásán igen sok múlott: a rendezésben ugyanis a japán tradicionális színház, a kabuki és a no hagyományait követve személyesítik meg férfiak a női szereplőket - éppen azért, hogy színpadi megjelenésük egyszerre legyen gyöngéd és erőteljes, zenei megszólalásuk pedig szélesebb skálán mozoghasson. (Itt kell megismételnem aggályomat az opera további sorsát illetően: a Düsseldorfi Opera ugyanis máris lekötötte az előadás jogát, de a női szerepeket nőkkel fogja énekeltetni, s nem vagyok biztos abban, hogy ugyanolyan hatásfokon, mint Lyonban a francia, belorusz-angol, orosz, angol kontratenorok tették.) Alain Aubin Olga, Vyatcheslav Kagan-Palev Mása, Oleg Riabets Irina és Gary Boyce Natasa alakját olyan érzékenyen formálta meg, hogy ez már egymagában elég lett volna a csehovi elvágyódás és reménytelenség kifejezésére. Természetesen szerepe és jelleme okán is kiválik közülük (a fekete bőrű) Gary Boyce, aki Natasa figuráját élettel, humorral és némi frivolsággal színezte. Ő volt egyébként az egyetlen szereplő, akinek narancsszínű ruhája is jelezte a fehér jelmezekbe bújtatott nővérek és a fehérnek szürkés árnyalatába öltöztetett Andrej (az orosz Albert Schagidullin) meg a többi férfi: Kuligin (az orosz Nikita Storejev) Tuzenbach (a német Dietrich Henschel), Versinyin (a lengyel Wojtek Drabowicz), Csebutikin (az angol Peter Hall), és társaik jelleme közötti különbséget (és hasonlóságot).
Az opera nem a Három nővér csehovi drámáját önti zenébe, nem annak "történetét" meséli el, hanem a kulcsjelenetek megismétlésével Irina, Andrej és Mása alakjának középpontba állításával, egy-egy szituáció más-más nézőpontból történő megmutatásával illetve szimultaneitásával felkínálja a hagyományos japán színház többletét és hatását. A kép éppen ezáltal kapcsolódik zene és színház viszonya Eötvös által oly fontosnak követelményéhez, s ettől lesz a mű és előadása korszerű.
Szükségtelen megismételnem a zeneszerző szavait színházi vonzalmáról és a zenés színpad számára fontos követelményeiről, de e gondolatokat olvasva is meglepett, milyen színpadi érzékkel, gyakorlottsággal komponálta meg első operáját. Eötvös korábbi kompozícióinak ismeretében az szerezte a másik meglepetést, hogy mennyire énekszerű szólamokat (is) komponált; mennyire tudta, hogy a zenés színpad "dallamos" énekelnivalót is igényel, hogy milyen jótékonyan ötvözte korszerűség és hagyomány követelményeit és milyen erős drámai, érzelmi hatásokra képes zenekarával. A zene egyik legerősebb tulajdonsága, hogy képes olyasmit elmondani, amire az énekelt, szöveges beszéd képtelen, a partitúra polifóniája, asszociációs rendszere világossá teszi, miért nyúlhatott Eötvös sikeresen az operaszerzők számára eddig tabunak bizonyult Csehovhoz.
Az interjúból azt is megtudjuk, hogy Eötvös szokatlan módon két zenekart alkalmazott. A kamarazenei összeállítású együttest Kent Nagano irányítja: ez a színpad alakjaival tart állandó kapcsolatot, s azon kívül, hogy mindegyik szereplőhöz - annak jelleméhez híven - meghatározott hangszert társít (Irinához angolkürtöt, Másához klarinétot, Olgához altfuvolát, Natasához a frivolabb szoprán szaxofont, Andrejhez fagottot; de a többiek jellemzéséhez is csatlakozik egy-egy instrumentum), intimebb kapcsolatot teremt zenekar és színpad között, sőt arra is alkalmat ad, hogy olykor a szereplők helyett a zene nyelvén mondja el azok érzéseit, gondolatait. A színpad mögött elhelyezkedő nagyzenekar a szerző vezényletével a drámaibb jelenetek, érzelmi kitörések megformálására szolgál. Egy jellegzetesen orosznak érzett hangszer, a harmonika Eötvös szándékai szerint korántsem a couleur locale kikeverésében játszik szerepet, éppen ellenkezőleg: a történelmen kívüliséget, az időben való eltávolodást jelképezi. (Az opera szövege természetesen oroszul hangzik el, a lyoni előadáson vetített francia feliratozással látható. A düsseldorfi társulat német nyelvű előadást tervez - ez egyfelől ismét aggályokat ébreszt, másfelől örömöt szerez, hogy az új opera a bemutatótól eltérő előadásban probálhatja ki erejét.)
A magam részéről pillanatnyilag elválaszthatatlannak tartom a bemutató sikerét Ushio Amagatsu rendezésétől, pontosabban a színpadot meghatározó japán művészcsoport: a festő- díszlettervező Natsuyuki Nakanishi és a jelmez-, illetve sminktervezőnő Sayoko Yamaguchi munkájától. A fehér-fekete színpadon voltaképpen semmilyen "díszlet" nem látható: az előfüggönyt egy fekete tusfröcsköléssel díszített tüllfüggöny helyetesíti, a háttérben pedig három hasonlóan festett, mozgatható-fordítható tüllparaván szolgálja a jelenetek tagolását. A játéktér egy nyers színű, hatalmas tatamira emlékeztető dobogó - ezen és e körül pantomimszerűen mozognak az énekesek. A díszlethez tartozik még három fehér, a zen-kertek asszociációját keltő kőhalmocska, a színpad három pontján, színes szálon aláeresztett egykarú mérleg (a sors vagy az idő szimbolizálására) és a háttérben vékony szálon függő, forgó-villódzó, más-más fénytörést kapó apró háromszögletű tükrök (érzésem szerint az esetlegeség-váltonyzékosság jelzésére). A háromszög az előfüggönyön és a luxuskivitelű műsorfüzeten is szerepel, minthogy a hármas szám meghatározza Eötvös operadramaturgiáját. Eltekintve a darab címében szereplő hármastól, a mű három szekvenciájára tagozódik, a középpontban három szereplő: Irina, Mása és Andrej áll, az ő szemszögükből elevenedik meg más és más módon a történet. Mint az interjúban olvasható, három alapszituáció áll a középpontban, s a szereplők is többnyire hármas kapcsolatban állnak egymással. A színpadi kellékeket a szereplők pantomimikus mozgása helyettesíti, a rendező kétszer engedélyez külső eszközt a zeneszerző számára. Az egyik: névnapjára Irina (a Csehovnál szereplő búgócsiga helyett) egy nagy tengeri csigát kap, amelyet füléhez tartva a Moszkvát idéző hangokat hallja. A másik eszköz is zenei természetű: a teát valódi porceláncsészékből isszák, mert a kanalak csörrenésére, sőt az egyik csésze eltörésének csörömpölésére szüksége volt a komponistának.
Ha Eötvös nem beszélne róla, akkor is világos lenne a hallgató számára, hogy a kontratenorok szerepeltetése korántsem a barokk tradíció felélesztésével függ össze - más kérdés, hogy e válogatott énekesgárda olyan technikával rendelkezik, amely különleges kifejezőerővel gazdagítja éneküket -, hanem a tradicionális japán színház ihletésére utal. Amagatsu, a kosztümtervező Yamaguchi és Eötvös kapcsolata korábbi keletű: tavaly februárban együtt vitték színre Tokióban A kék szakállú herceg várát. Hogy Amagatsu zsenialitása befolyásolta-e Eötvös japános elképzelését, vagy éppen azért választotta most a korábban már ismert rendezőt, mert eleve az ősi japán művészet ereje és egyszerűsége inspirálta, nem tudom, de tény, hogy találkozásuk rendkívül szerencsés. (Ha a rút anyagiak nem gátolják meg, a hírek szerint Amagatsu bhuto-színháza az ősszel Magyarországra is ellátogat, s akkor a budapesti közönség is megcsodálhatja kifinomult művészetét.) Yamagutchi stilizált kimonói, a nővérek hajviselete és maszkja szerves része a látványnak, a tervezőnő a műsorfüzet szerint a kosztümökön felhasználta Nakanishi tursajzait is - bár ez a nézőtér messzeségéből nem látható.
Említettem a Lyoni Operaház luxuskivitelű műsorfüzetét. Ez a könyvecske mellékletként, japán papírra nyomva, közreadja Nakanishi tusrajzait, merített papírral választva el egymástól a képeket. De nem csak a tanulmányokkal teli műsorfüzet (benne néhány kézírásos partitúraoldal japán selyempapírra nyomott mellékletével) jelzi a színház nagyvonalúságát. A zeneszerzővel való együttműködés, a próbaéneklések sorozatának lehetősége, az alkalmas szereplőgárda kiválogatása mellett konferenciát is szerveztek és négy dalestet rendeztek a négy kontratenor számára. S ami a legfontosabb: hihetetlen gondot fordítottak a közönséggel kialakítandó kapcsolatra. A próbákra meghívtak egy zenetudóst és egy irodalomtörténészt aki 40 pedagógussal konzultálva 3-400 gyereket előre felkészíthetett az előadásra, s ezeknek a gyerekeknek módjuk volt egy találkozón résztvenni, ahol kérdéseket tehettek fel . Mi más ez, mint irigylésre méltó közönség- és utánpótlás-nevelés? Természetesen nemzetközi sajtótájékoztatót is rendeztek Lyonban, meg a Magyar Intézet segítségével Párizsban is. Az eredmény nem maradt el: Európa vezető napilapjai többek között a Le Monde, A Frankfurter Allgemeine és a Neue Zürcher Zeitung küldte el kritikusát a bemutatóra és közölte elragadtatott beszámolóját; 1-1 órás műsort sugárzott a France Musique és a Suisse Romande, a DGG lemezén máris hallható a teljes előadás, Eötvös Péter pedig új opera komponálásra kapott megrendelést.
Ami a mű utóéletét illeti: beszámolóm írásának idején már lekötötte az előadás jogát a Düsseldorfi Operaház de szerencsére az eredeti nagysikerű produkció sem vész el: 2001-ben Lyon felújítja, s látható lesz a párizsi Chatelet-színházban is, majd európai turnéra indulnak: többek között Brüsszelbe, talán Oroszországba - s remélhetőleg a magyar közönség is részesülhet élményében.
Jómagam a lyoni sorozat hetedik előadásán vettem részt: zsúfolt ház és tomboló siker fogadta a - megismétlem - minden mozzanatában gyönyörű produkciót. Mi más a világsiker kezdete, ha nem ez?


Ushio Amagatsu és a zeneszerző


Jelenet a Három nővérből


Jelenet a Három nővérből


Kent Nagano


Sayoko Yamaguchi


Natsuyuki Nakanishi