Korunk 2007 November
A lelkiismeret köztársaságából, Pamlag a negyvenes években, Vasúti kölykök, Kérdés (versek)
A lelkiismeret köztársaságából
(From the Republic of Conscience)
1
Mikor a lelkiismeret köztársaságában
leszálltam, és a hajtómű leállt, a csendben
pólingok szóltak a kifutó fölött.
A bevándorlási hivatal élén az öregúr
a házikabátja belső zsebéből
nagyapám fényképét húzta elő.
A vámon a hölgynek be kellett vallanom
némaságra és szemmelverésre szóló
gyógyírjainkat és varázsigéinket.
Sehol egy hordár. Se tolmács. Se taxi.
Az ember a maga terheit cipelte, és
eltűntek a viszolygós kiváltság tünetei.
2
A köd itt rossz ómen, de a villámlás
jót jelent, mennydörgéskor a szülők
a pólyásokat kiaggatják a fákra.
Ásványkincsük: a só. Születéskor
és temetésen tengeri kagylóba fülelnek.
A tintát és a tust tengervízben oldják.
Szent jelképük egy stilizált hajó,
a vitorla fül, az árboc ferde toll,
a hajótest: száj, a tőkesúly: nyitott szem.
Beiktatáskor minden vezető
az íratlan törvényre esküszik fel,
a dölyfért, hogy hivatalt vállal,
sírva vezekel – és hitet tesz: az élet
az égisten könnyének sójából ered,
ki örök magányról álmodott.
3
A gyümölcsöző köztársaságból
jövet a karom a felére ugrott össze:
a vámon csak magamat vihettem át.
Az öregúr felállt, a szemembe nézett,
ezzel, közölte, hivatalosan elismeri,
hogy kettős állampolgár vagyok.
Ezért elvárja, hogy ha hazaértem,
tekintsem magamat képviselőnek,
és szóljak a nevükben a nyelvemen.
Követségeiket bárhol megtalálom,
de függetlenül működnek, és soha
egyetlen követet fel nem mentenek.
Pamlag a negyvenes években
(A Sofa in the Forties)
Sorban térdeltünk mind a pamlagon
Egymás mögött, nagytól a kicsikig,
Könyök-dugattyúzva, mert vonat voltunk,
És az ablakkávától a szobaajtóig
A táv és a sebességünk mérhetetlen.
Tolattunk, aztán sípoltunk, végül valaki
A láthatatlanoktól a jegy árát
Beszedte, s igen súlyosan lyukasztott,
Míg egyre gyorsabban mentek alattunk
A kocsik, sihuhuhú, belerengett a pamlag
Lába, és valahol messze, a konyha mélyén
Az elérhetetlenek integetni kezdtek.
*
Szellemvasút? Halálgondola? A faragott
Formák, a fekete műbőr díszes komorsága
A pamlagot már-már a levegőbe emelte.
A görgői lábujjhegyre álltak,
Zsinórszegése és kecses támlája
Kiérdemesült pompát adott neki:
Ha a vendégek feszengve elviselték,
Ha távolságtartóan félreállt,
Ha karácsonykor megjelentek rajta
A sovány ajándékok – ő maga volt,
Ha tetszik, légies, de földi biztosan,
A többi tárgy: bejött vagy felültetett.
*
A történelmet, a tudatlanságot
A rádiós polc hozta. Jippijájé, zengték
„A Vadnyugat lovasai”. híreket mondunk,
Szólt a tökéletes beszélő. Kettőnk között
Szakadék mélyült, benne basáskodott
A helyes kiejtés. Az antennahuzal
Egy fáról lengett alá a párkányon
Fúrt lukon át. Ha ingatta a szél,
A nyelv hajlító hatalma és hatása
Lengett-hajlott bennünk, vízben a háló,
Vagy egy vonat messzi, magányos íve,
Míg kaptunk történelmet, tudatlanságot.
*
Szerzett helyünkért mindent beleadtunk,
Az összes kényelmetlenségre készen.
Az állhatatosság maga jutalom volt.
Legelöl, a nagy kárpitozott karfán
Kihajolt a mozdonyvezető vagy a
Fűtő, száraz homlokát úgy törölte meg,
Mint aki máris vesszőt futott. Velünk,
Éreztük, nem ér rá törődni, tudtuk,
Alagút jön, ahol úgy robogunk át,
Mint sötét kocsik a tájon éjszaka,
Egyetlen dolgunk megülni, előrenézni,
Felindulni és mozdonyhangot adni.
Mesterházi Mónika fordításai
Vasúti kölykök
(The Railway Children)
Ha felmásztunk a gerinc vágatában,
szemmagasságba kerültünk a póznák
porcelánjai közt zümmögő dróttal.
Ott kanyargott lenn, mint a kézírás,
és kétoldalt a távolba veszett,
megereszkedett a fecskék alatt.
Kicsik voltunk: azt hittük, nem tudunk
a világon semmit. Azt hittük, a szavak
a fényes vízcsepp-batyukban utaznak
a drótokon át, csordultig telítve
az ég, a sín fényével – s mi magunk
oly végtelenül aprók voltunk akkor:
átfértünk volna bármely tű fokán.
Kérdés
(The Riddle)
Látni nem láttad, de hallod ma is:
hogy ugrál, hull a hálón az anyag,
göröngyök, szemek gyűlnek a szitán,
alatta a porózus porhalom.
Melyik a jobb: az ocsú vagy a liszt?
Vagy ezt csupán a döntés dönti el?
Vesd meg a lábad, ügyesen szitálj,
válassz szét értelmet és képzetet,
hogy megérthesd, miről szólt a mese
az emberről, ki rostában vizet vitt.
Vétkes butaság volt? Az is lehet,
hogy via negativa: mind kihullt.
Szabó T. Anna fordításai
Reproduced by permission from Faber and Faber