Lászlóffy Aladár Ó, Európa szebb jövője (vers)
A világhír s a tulipánok.
Mi voltunk hajóvontatók
s átkalózkodtuk a világot.
Ki süllyessze el a hajót?
„Mentsétek meg a lelkeinket – – – –”
Most már a partokon belül
nagyobb kaland is meglegyinthet,
mint azt, ki Titanicra ül.
A máglyától a hideg szívig.
A lovasnomád is megállt
valahányszor elért a hídig
s a túlsó parton állt a bál.
Az ördögre is rácsodálkozz.
Mozart nagy krumpliérlelő.
Egy pillanatra mindent áthoz
érzékeny ablakán a kő.
A városaink, térdig hóban.
A lelkünk fehér kottalap.
Valami fáj vegyült a jóba.
Más Grimm-meséket mondanak.
A bolygó hollandik nevében
elszabadult Atlantiszán
előttünk költő jár az éjben.
Ki válthat meg, avagy ki szán?
Ó, Európa esküvője –
kozákroham és fuga-folt,
mert valamennyi császár vője
A szépség Othellója volt.
Indítsátok a lelkeinket!
Vaslovagok, vasutasok,
akármilyen paróka inthet,
bármekkorácska zászló sok.
Mint most a hó. S a tulipánok,
s az űrhajónyi fellegek.
Várnak a waterlooi lányok.
De most már végleg nem megyek.