![]() |
Hegedűs Imre János
Skultéty Csaba: Kárpátalja
magyarsága a viharok sodrában
Kairosz Kiadó,
2009
„Rajta kívül nem él már ennek a lényegében máig
rendezetlen helyzetnek ilyen felkészült, az igazságért
kiáltó koronatanúja.”
(Kun Miklós)
Skultéty Csaba legutóbbi kötetét
olvasva keserűen lázongva veszi tudomásul az olvasó, hogy
Kárpátalja magyar lakossága még ebből az áldatlan sorsú
térségből is kiesett, évtizedekig alig tudtak róla valamit
az anyaországiak, az erdélyiek, a délvidékiek, fogalma sem
volt a közembernek, hogy a bizonyos könyvek borítólapján
megjelenő Uzsgorod azonos Ungvárral, hogy Ruszinszkó igazi,
magyar neve Kárpátalja; a hajdanvolt Magyarország északkeleti
csücskében élő őshonos testvéreink sorsát, testi-lelki
nyomorát annyira sem ismertük egészen napjainkig, mint
például a mohácsi vészt követő évtizedek történelmét,
bizonyára azért, mert ez a terület, a Vereckei-hágó csodás
környéke gazdátlan konc volt Trianon után az egymással is
marakodó kis- és nagyhatalmak számára. (Még Lengyelország
is kérte: „A kutatások nem kis meglepetést is hoztak:
a lengyel emigrációs kormány is szemet vetett Kárpátaljára:
»ha már a magyaroké nem maradhat, nem lehetne-e végül is a
miénk?«”) Itt változott legtöbbször az
országcímer, a lobogó, a himnusz, az állampolgárság, az
államnyelv, itt csehesítettek, szlovákosítottak,
oroszosítottak, ukránosítottak (milyen szörnyű szavak!), hol
latin, hol cirill ábécével írva érkezett aranykötéses
sorozatokban a dogma, fehérbrosúrákban a soha nem látott
idegen funkcionáriusoktól az ukáz, és egyedül a
kárpátaljai magyarságnak kellett torokszorító fájdalommal
vallania: „Az én hazám a Szovjetunió.”
Az emigrációban tudtuk (a nyolcvanas évek
derekán, az egyik őszi innsbrucki értekezleten találkoztam
először Skultétyval), hogy van egy vizsla tekintetű,
nyugtalan ember, aki fejébe vette, hogy kiássa a történelem
szörnyű romhalmaza, törmelékrengetege alól e nemzettest
újkori történelmét, megírja közéletét, a kultúra, a
jogrend moccanásait, a sajtó, a könyvkiadás, az iskola, az
egyházak állapotát stb. stb., vagyis elvégzi egy tucatnyi
szakembert igénylő intézmény munkáját.
Nem volt könnyű dolga. Mivel a bolsevizmus
éveiben be se tehette a lábát a keleti tömb országaiba (a
Szabad Európa Rádiónál dolgozott harminchárom évig!), a
vasfüggönyön átcsempészett könyvekre, folyóiratszámokra,
szomszédos országok közleményeire volt utalva. Csak egyet
emelek ki ezekből: a Kolozsváron megjelenő Korunk 1980.
áprilisi számában a Szatmárnémetiben élő tudósító ír
beszámolót a kárpátaljai magyar irodalomról, sajtóról, ez
jutott el a Münchenben élő Skultétyhoz.
Forrásvilága rendkívül gazdag. Elsősorban
levelezése szétágazó, alig volt olyan szakember Európában,
Amerikában, sőt Ázsiában, akivel ne vette volna fel a
kapcsolatot, de mint szenvedélyes újságolvasó is
átböngészett minden fontosabb magyar, francia vagy német
nyelvű lapot, ha sejtette, hogy abban utalást talál
Kárpátaljára; ráadásul megszállott dokumentumgyűjtő (Fiume
magyar emlékezete című kiállítását ez év május 8-án
nyitotta meg az államelnök az Országos Széchényi
Könyvtárban!), így perdöntő fontosságú okiratokhoz jutott
hozzá, amelyeket habozás nélkül dörgöl a harsogó
történelemhamisítók orra alá. (Szovjet történészek
szerint például az egykori Ung, Bereg, Ugocsa, Máramaros
lakói évezredes küzdelmet folytattak „az Ukrajnával,
Oroszországgal, illetve a Szovjetunióval való
egyesülésért”.)
Skultéty Csaba számára abszolút értékű a
hír. Írásainak stílusát ez a hírközpontúság szabja
meg, ez adja fő jellegzetességét, ennek köszönhetően
formálódnak jeles publicisztikai alkotásokká előadásai,
rádióbeszédei, portréi, sőt önéletrajzi
visszaemlékezései is. Különösen fontos a kronológiai
sorrend, ezáltal nyomon követhetőek azok a változások,
amelyek Kárpátalján az utóbbi harminc esztendőben
bekövetkeztek. A kötet első írása 1973-ban keletkezett, és
a Szabad Európa Rádióban hangzott el (Kárpátalja és a
kárpátaljai magyarok), az utolsó 2008 végén, ez
több mint három évtized, ráadásul Skultéty visszapillant
egészen Trianonig, és nemcsak az itt élő magyarok, hanem a
ruszinok, ukránok, németek, betelepedett oroszok sorsát, a
nemzettöredékek, népcsoportok hullámzását,
identitástudatát is vizsgálja, s szenvedélyesen keresi a
megoldásokat, mindenekelőtt azokat a konszenzusokat, amelyeket
hol a nagyhatalmak hunyorító beleegyezésével, hol a hátuk
mögött, a megszomorítottak, megnyomorítottak néma
kézfogásával köthettek/köthetnek.
Nincsenek illúziói. Egyedül a ruszinokkal
folyt emberhez és Európához méltó párbeszédünk,
autonómiáról is álmodtak a közügy emberei (Akinek a
ruszin autonómia volt az álma), de a polgárjogi
egyezkedéseket szétzúzta először a cseh sovinizmus, majd a
bolsevista diktatúra, ráadásul Sztálin nem létezőnek
nyilvánította a ruszin nemzetet, amit a szovjet
történetírás is tudomásul vett és hirdetett.
Még szomorúbb következményekkel jártak az
irányított vagy spontánul, csupán a jobb megélhetés
reményében bekövetkezett demográfiai változások.
Kárpátalja magyar anyanyelvű, magyar műveltségű
zsidóságát elpusztították a nácik, Sztálin és az őt
követő diktátorok betelepítették ide az oroszokat, az
életképes, művelt, dolgos, szakképzett németséget
deportálták, így Kárpátalján és annak szomszédságában
olyan jelentős, az egész európai történelem számára fontos
városok arculata változott meg, mint Késmárk, amely most
Szlovákiához tartozik, az „ukrán” Munkács, Ungvár és
Lemberg, valamint Kant szülővárosa, Königsberg, az
Oroszország úgynevezett exklávéján, zárványterületén
fekvő kikötőváros – Litvánia és Lengyelország közé
szorulva/szorítva. Mindezt úgy is megfogalmazhatjuk: Ázsia
térhódítása következett be Európa rovására.
De magyar sorsot követünk nyomon, a szerző
is nemzetét féltő, nemzetéért lelkesedő és szenvedő
írástudó, ezért ennek a szövődményes, Kun Miklós szerint
is „rendezetlen helyzetnek” a labirintusait kell járnunk.
Lemberg már a Kárpát-medencén kívül esik,
a történelem folyamán Gácsországnak, Ladomériának, Halicsi
Fejedelemségnek, Galíciának nevezett történelmi táj
központja, s ha érezzük is lelki görcseinkben ezt a sok
bánatot és tragédiát őrző-idéző területet, kevesen,
szinte senki sem tudja: magyarok élnek ott. Skultéty elment,
meglátogatta őket, s kifürkészte, Kárpátaljáról
vándoroltak oda, s ha a környékét is számítjuk, öt-hatezer
a magyarok lélekszáma, és szervezetük is van: Lvovi Magyarok
Kulturális Szövetsége, amely Örökség címmel kiadványt,
lapot is megjelentet (Magyarok Lembergben).
Ki hitte volna?
A kötet gerincét azok az írások képezik,
amelyekben a szerző a jelenlegi, mindenképp abszurd közjogi
helyzetet létrehozó történelmi folyamatokat vizsgálja.
Ugyancsak a meglepetés és a felfedezés érzetével olvassuk a Beneš
és Kárpátalja című glosszát.
A hírhedt „beneši dekrétumok” vitája
még ma is tart, sem a csehek, sem a szlovákok nem hajlandók
visszavonni azokat, de nagyon ritka az a szakember, aki pontosan
ismeri az eredendő motivációt, indokot. Skultéty Csaba
higgadtan, indulatmentesen, csak a tényekre támaszkodva meséli
el Beneš politikai karrierjét. Ez a gátlástalanul hazudozó
kalandor valóban pánszláv érdekeket szolgált, ezért
tekintette élete legfőbb céljának az Osztrák–Magyar
Monarchia szétverését és a térség teljes újrarendezését,
amelyet minden más népelemtől meg kell tisztítani. A
legújabb kutatások – írja Skultéty – megtalálták a
moszkvai levéltárakban a két diktátor egyezkedésének
nyomait, amely egyezkedések semmiben sem különböznek a nácik
tetteitől: „Beneš Kárpátalja felajánlása
ellenében Sztálintól a felvidéki magyarok kitelepítéséhez
való szovjet hozzájárulást kérte.”
Ez az európai történelem egyik legsötétebb
szégyenfoltja. A fasiszták rémtetteit elítélték a
történészek, a békekonferenciák igazságot szolgáltattak a
szenvedőknek, de a pánszlávizmus szellemében elkövetett
nép- és emberiségellenes tetteket senki nem torolta meg, ezek
ma is hatnak, működnek, jogot tipornak, etnikai
tisztogatásokat végeznek, anyanyelvet korlátoznak, s nincs
erő, amely ezt meggátolná.
Skultéty Csaba egyszemélyes magyarságkutató
intézet, s nemcsak jó patrióta, hanem európai horizontú
publicista, nemzetközi jogot végzett szakember, ezért hiteles
minden szava. Írásait Montrealtól Ungvárig a
legkülönbözőbb újságokban és folyóiratokban jelentette
meg, így valóban nemes közírói feladatokat látott el.
Különösen nagy érdeme, hogy párat közülük német nyelven
írt, és fordított aztán magyarra, így a hír eljutott más
anyanyelvű szakemberekhez is (A peresztrojka jegyében: a
kárpát-ukrajnai magyar kisebbség helyzete, Az ukrán
kereszténység ezeréves jubileuma kongresszusának magyar
köszöntése).
Minden jó könyvnek van háttere,
hátországa, amely nem világosodik meg mindig az olvasó
számára. Legalábbis nem evidens. Skultéty nem elégszik meg
az írott szó erejével, járja ezt a mostoha sorsú,
sokgazdájú, mégis elárvult vidéket, könyvtárak
állományát bővíti, kulturális szervezeteket támogat,
alapítványokat hoz létre, sőt – elsősorban német –
gazdasági és kereskedelmi szakembereket visz magával, akik
felmérik a munkaerő- és az árupiac lehetőségeit.
Mint anekdota él a köztudatban Victor Hugo
híres mondata: Ha ötszáz olyan embere lenne, mint Orbán
Balázs, megdöntené a francia királyságot. A jó anekdoták
soha nem halnak meg, s minden korban alkalmazhatók. Ha ötszáz
olyan közíró, illetve közéleti harcosunk lenne, mint…