![]() |
Alföldy Jenő
Rónay
György öröksége
Rónay György (1913–1978) tudós
költő volt. Nem „zseniként” emlegetik: ahhoz túlzottan
sokat foglalkozott hivatásszerűen a közügyként felfogott
irodalom pallérozásával. Illés Endre úgy emlékezett vissza
rá a közös, könyvkiadóban töltött időket idézve1
– még a háború előtti évekből –, mint aki a napi munka
taposómalmában is szüntelenül a pontosságra és a
tökéletességre törekszik, a szerkesztői jelentések,
reklámfüzetekben közreadott ismertetések írásában
éppúgy, mint a szöveggondozás vagy a kontrollfordítás
aprómunkája során, netán a vers- és a novellaírás kegyelmi
pillanataiban. Érdemes fölidézni, amit Horváth Jánosról
jegyzett fel Rónay György: „(…) soha nem kereste a
tetszetőset, látványosat, sikert vagy bravúrt, hanem mindig a
munkát, a munkában is a nehezét”.2
A harmincas években Rónay könnyeden és
fáradhatatlanul végezte a Révai Kiadónál szellemi
munkásaként a feladatait. Kevés szabad idejében következett
csak az írás – a vers, a műfordítás, a novella, a regény
s a velük azonos kedvvel írt esszé, kritika. Az ilyen emberben
ritkán veszik észre a lángelmét: némely esztétikák
követői nem az isteni szikra, hanem az iparkodás jelének
vélik a nagyfokú szellemi étvágyat, a megbízhatóságot és
a szorgalmat. Mintha ezek egymás kizárói, nem pedig egymás
támogatói volnának egy-egy szerencsés alkatban,
szerteágazó, formátumos életműben.
Rónay György „szerencsés alkat” volt egy
szerencsétlen korban. Megért két világháborút, egy
hidegháborút és több diktatúrát. Ragadt rá a honi és
világirodalmi műveltség, a történelmi, irodalom- és
vallástörténeti, -elméleti tájékozottság. Tudását
egyszemélyes intézmény módjára hintette szét szűkebb és
tágabb környezetében. Nem csupán változatos műfajaiban,
hanem élőszóban is. Pedagógusalkata ellenére nem
taníthatott egyetemi katedráról – azzal sajnos nem
ajándékozta meg a sors és a történelem, mert mire megérett
volna erre, már ki is zárták a felsőfokú oktatásból. Így
is legendák terjedtek a magyar–francia szakon végzett, de
több nyelvet is alaposan ismerő irodalmárról, hányszor
segítette ki a hozzá forduló pályatársakat – olykor nála
idősebb költőket, műfordítókat és irodalomtörténészeket
is – egy-egy szokatlan idióma vagy szókép értelmezésével,
filológiai adatokkal, lelőhelyekkel. Az 1946 és 1948 között
működő Újhold szerkesztőinek és munkatársainak – a nála
évtizeddel fiatalabb költőknek, íróknak – mindig
szolgálatkész tanácsadója volt Nemes Nagy Ágnes, Rába
György, Somlyó György és mások megemlékezései szerint. A
Rónay Györgyéhez hasonlóan óriási műfordítói életművet
megalkotó Kálnoky László is tanúskodott erről. Ahogy
mondani szokták az ilyen koponyákról: „mindent tudott”.
Nemcsak a régi és kortársi magyarokról, a középkori,
reneszánsz, klasszicista, romantikus, szimbolista franciákról,
hanem olaszokról, németekről és másokról, a
legmodernebbekről is.
A katolikus – és általában a vallásos –
irodalom külön specialitása volt. Sík Sándorral együtt
kiemelkedő szerepe volt abban, hogy a katolikus irodalmat ne a
perifériális jelenségek módján műveljék és kezeljék,
hanem csakis a nemzeti és az egyetemes irodalom részeként.
Egyházi köröket is igyekezett meggyőzni arról, hogy
világnézeti meggondolásból se kapjanak menlevelet
esztétikailag gyarló művek. Eközben a politikai hatalommal
szemben azért harcolt, hogy a hitet kifejező műveket is tűrje
meg a többi között, ha esztétikai minőségük feddhetetlen.
Nagy szerepe volt szerkesztőként és kritikusként abban, hogy
azok a katolikus szellemű alkotások, amelyek a nemzeti és az
európai irodalom magaslatait foglalják el – mint például
Pilinszky János költészete –, a pártirányítás alatt is
polgárjogot nyerjenek.
Őt magát „polgári humanista”
minősítéssel sorolták az osztályidegenek közé. 1948-tól
egy évtizedig „tiltott” volt, majd haláláig a „tűrt”
szerzők kategóriájában engedték szóhoz jutni, s ezt még
súlyosbította a „klerikális író” pecsétje. Igaz, ez
nemcsak „gettósította” irodalmi működését a katolikus
sajtóban, hanem bizonyos menlevelet és – szűköset bár –
nyilvánosságot is adott neki ahhoz, hogy elfogulatlan
irodalomszemléletének megfelelően szóljon a hivatalos
kritikáktól megcsömörlött közönséghez. Jó ideig ő volt
a leghitelesebb szavú kritikus. A kritikus.
Sokáig csak az Új Ember és a Vigilia adott
helyet írásainak. A hatvanas évek enyhültebb időszakában
már a többi vezető irodalmi fórum is – legtöbbször a
Nagyvilág – teret adott szerteágazó műfajú írásainak.
Itt találkoztam átültetéseivel például Pierre Emanuel vagy
Octavio Paz költészetéből – s még hány és hány
klasszikus és modern világirodalmi mű hozzáférhetőségét
köszönhettem neki! (Az igazság kedvéért hozzátenném, hogy
Louis Aragon még az ő műfordításaiban sem lett meggyőzően
kiváló költő a szememben.)
Avatottan kapcsolódott be abba a
párbeszédbe, amelyet – főként a XXIII. János pápa idején
kialakult barátságos légkörben, jórészt a francia
gondolkodó, Teilhard de Chardin kezdeményezésére – a
katolikusok folytattak a marxista világnézet disputára hajló
képviselőivel. Rónay igazi tekintély volt akkor, amikor az
ilyen embereket nem a kongresszusi díszemelvényeken kellett
keresni. Tudomásom szerint a kor egyik vezető
irodalompolitikusa, Király István őt kérte fel egyik
lektorául Ady-monográfiája első két kötetéhez. Ez arra
utal, hogy Rónay nélkülözhetetlenné tette magát. Nyilván
ő is közelről ismerte a kor ártalmait: a pálya szélére
állíttatást, a vele szembeni basáskodást, az előítéletet
és az agresszivitást, de volt hozzá képessége, hogy
amennyire lehetséges, kizárja mindennapjaiból ezeket az
ártalmakat. A világnézetéből és egyéniségéből fakadó türelem
taktikának is bevált. Akárcsak a tanáregyéniségét
jellemző szigor és a szeretet.
Művei a természetben szívesen szemlélődő
költőnek-írónak, a keresztény humanizmus útjait kereső
gondolkodónak, személyes függetlenségére kényes (de a
konfliktusok elől meg nem futamodó), lelkiismeretes
értelmiséginek mutatják. Ez a dolog morális oldala.
Esztétikai oldalról így jellemezném egy mondatban:
ötvösmesteri műgonddal megmunkált írásaiban megvolt az a
nagyvonalúság és emelkedettség, amely képessé tette arra,
hogy felülnézetből adjon képet koráról. A politikai
viszonyok elmosódhattak műveiben, de az erkölcsiek annál
élesebb kontúrokkal bontakoztak ki bennük. Élményvilága az
emberi természet, a lelkialkat, az erkölcsi döntések és
kisiklások, a törvényszerűen, mégis titokzatosan működő
érzelmek megfigyelésén s az önismereten alapult –
költészete és szépprózája innen táplálkozott.
Műveltsége a bibliai időktől a máig terjedő irodalom- és
gondolkodástörténet tanulmányozásán nyugodott, s tudását
nem az élettől elkülönítve, hanem tapasztalataival
összekötve kamatoztatta.
Esszéköteteinek egy csoportja szinte a
teljesség érzetét keltő magyar irodalomtörténetté áll
össze,3 hasonlóképpen, mint évtizeddel idősebb
pályatársánál, a népiekhez közelebb álló Németh
Lászlónál. Magyar és világirodalmi tárgyú
tanulmányírása a korosztályát megelőző „esszéíró
nemzedék” (Komlós Aladár, Gyergyai Albert, Hamvas Béla,
Szerb Antal, Cs. Szabó László, Kardos László, Németh
László, Márai Sándor, Illyés Gyula, Illés Endre és így
tovább) természetes folytatásának tetszik, akkor is, ha
némelyikükkel – főként Németh Lászlóval – akadt
vitája, noha minőségelvük egyezett. Rónay – a saját
korosztályához tartozó Vas Istvánnal, Szentkuthyval együtt
– méltó folytatója az ő korszakos munkásságuknak. A
világirodalom közvetítőjeként – Kodály szavaival mondva
– azt az elvet követte, hogy „ne legyünk szellemi gyarmata
egyetlen országnak sem, de mindegyiktől tanuljuk el, ami
javunkat szolgálja”.
*
A költővé avatáson már érettségiző
diákként túljutott – 1931-ben jelent meg az első kötete.
Szerzői közé fogadta a 20. század hazai irodalmának egyik
legszilárdabb oszlopa, a Nyugat. Az irodalomtörténészek
méltán sorolták őt – Babits elterjedt szavával – a
Nyugat „harmadik nemzedékéhez”. Ahhoz a nagyszerű rajhoz,
amelyhez Radnóti Miklós, Weöres Sándor, Jékely Zoltán, Vas
István, Hajnal Anna, Zelk Zoltán, Takáts Gyula, Toldalagi
Pál, a valamivel később hozzájuk csatlakozó Kálnoky
László és még számos érdemes szerző – több elbeszélő
és tanulmányíró is, például Szentkuthy Miklós, Kolozsvári
Grandpierre Emil, Sőtér István, Örley István, Ottlik Géza,
Thurzó Gábor s több, 1945 után emigrált író (például
Gombos Gyula, Határ Győző) – tartozott. Többségükben
értelmiségi származékok voltak, de a költők között
akadtak munkás- és parasztivadékok is, mint Képes Géza,
Jankovich Ferenc, Vészi Endre, Forgách Antal vagy Kis Ferenc.
Nevezték ezt a rajt – Halász Gábor kritikái nyomán –
„tiltakozó nemzedéknek” és a jórészt Rónay György
által szervezett-szerkesztett, 1943-ban megindított, ám a
háborútól rövidesen elsodort folyóiratról
„Ezüstkor-nemzedéknek”4 is, finoman aranykori
jelenséget sejtetve a Nagy Nemzedékben. Az „Ezüstkor”
elnevezés részint onnét eredt, hogy míg a „második
nemzedék” – Szabó Lőrincé, Illyés Gyuláé vagy József
Attiláé – itt-ott lázadozott az „apák” (Babits, illetve
Kosztolányi) esztétikája, értékrendje és olykor tekintélye
ellen, addig „a harmadik nemzedék, az unokák” (Babits
nevezte így Weöreséket, Jékelyéket) kitartottak az „első
nemzedék” hagyatéka mellett. (Bírálat is rejlett a névben:
az, hogy a negyvenes évek eleje korszakos halványodás a
századelőhöz képest.) Az újabb európai költészetet az
„aranykoriak” verskultúrájáról le nem mondva akarták
elsajátítani és fordítóként, esszéíróként
meghonosítani. Tisztelték két-három évtizeddel előttük
járó mestereik, főként Babits emelkedettségét, szimbolista
sejtelmességét, parnasszusi szépségigényét,
gondolatiságát, a nyugat-európai és az antik verselést
váltogató formaművészetét. Nagyra tartották Kosztolányi
eleganciáját, Tóth Árpád spirituális esztétizmusát.
(Hozzátenném: Babits reformnemesi-polgári beállítottságát
Rónay György nemzedéke egyértelműen polgári irányultságra
váltotta, de – a szélsőségeket leszámítva – a
népiektől sem zárkózott el.) Védelmezendő értéknek
tekintették a korai Nyugatban kialakult költői normákat s a
modernségelvet. Nem követték a közvetlen elődök, a húszas
években induló modernek (Szabó Lőrinc, József Attila,
Illyés) vagy az új konzervatívok (például Erdélyi József,
Mécs László) felfogását: nem tekintették meghaladottnak az
első nemzedék örökségét, hanem annak szerves folytatására
törekedtek.5 A Nyugat századvégi előfutárait is
fölfedezték maguknak: Vajda mellett Komjáthyt, Reviczkyt és
számos prózaírót.6 Kassákhoz való viszonyuk
bonyolultabb – erről Vas István emlékiratai vallanak
személyességükben is tanulságosan.7 A szabad vers
így is Kassák hatására nyert polgárjogot a harmadik
nemzedék költészetében. Rónay nemcsak költői-írói
teljesítményeivel szerzett elismerést társai között –
közös akciókban is fontos szerepet töltött be. Ő
gondoskodott például arról, hogy Apollinaire költészetét
minél színvonalasabb műfordításokkal tegye ismertté
hazánkban. Radnótival és Vas Istvánnal közös vállalkozása
úgy élt a nemzedék tudatában, mint közvetett tiltakozás
Franciaország lerohanása és a kulturális Európa
meggyalázása ellen.8
Rónay költészete a 20. századi ember
módján felfogott klasszicizmus jegyében állt. Szó sincs a
régiek hűvös, eminens diák módjára újramondott leckéiről
– a kor állásfoglalást követelt tőle, s ezt teljesítette
is. A kitűnő irodalomtörténész, Halász Gábor szavával,
„tiltakozásra” késztette a hazánkra még mindig nagy
súllyal rátelepedő feudális társadalomszerkezet, a faji
gyűlölködést szító propaganda, az élet értékeinek
semmibevétele, a háborús hangulat, az embertelenség
ideológiája és gyakorlata. Halász Gábor – a radikálisabb
„második nemzedék” kritikusaként – kevesellte a
tiltakozást, erélyesebb ellenállást várt az új
generációtól, pedig Rónay (s vele a többség) verseinek
látszólagos passzivitása a lejtőre tévedt társadalom
következetes elutasítását fejezi ki. Ne gondoljuk azonban,
hogy Rónay „polgári humanizmusa” (pontosabban kulturális
hazafisága és európaisága) a tőkés rendet és a
mértéktelen individualizmust kritikátlanul elfogadó
elméleten nyugodott. Igaz, a szociálfasizmus előretörése
idején nem az antikapitalizmus volt a legsürgetőbb program, de
Rónay ennek tudatában is számos jelet adott arról, hogy
viszonylag apolitikus íróként is érzékeli a súlyos
szociális gondokat, a demokrácia hiányát és azt, hogy a kor
könnyen megvásárolhatóvá és áruvá zülleszti az embert.
Bár az „urbánusok” közé sorolták, a paraszti lét
fájdalmai nem hagyták közömbösen, ahogy Radnótit, Zelk
Zoltánt vagy Takáts Gyulát sem.
Jellemző ez a verssora 1937-ből: „De itt az
ember vagy beledöglik a sárba, vagy eladja magát” (Fiamhoz).
„Por jut a bátornak, s nem él meg, / csak a hajlékony,
csak a szolga” – olvassuk másutt (Ágak, 1937).
Meglep, hogy korai verseiben milyen sok az önbírálat, a saját
tehetetlenségét ostorozó versrészlet is. „Nap nap után
mind csöndesebb / kívüled s benned a harc. / Néha megállsz,
mert magad sem tudod, / hogy mit akarsz”, írja önmagához (Ad
te ipsum, 1937). Visszatérő motívuma a karrieristák
fölötti háborgás: „Úgyis hiába! Itt csak a talpnyalók /
győznek, vagy a gazember”. Az ifjú Babits sorsának
megismétlődését sejti a magáéban: „Hódítónak indultál
csupa hittel / alig egy éve, / s holnap tán elnyel, unalmas
tanárt, egy kisváros semmisége”.9 A
tanácstalanság gyötrelmének okát részben annak
tulajdonítom, hogy Magyarország csak bűnök árán
orvosolhatta az ellene elkövetett bűnöket: rablókkal
szövetkezve a trianoni rablást. Rónay életérzését is a kor
formálta: irtózott minden háborús kalandtól. De észre kell
venni, hogy Alföld című szonett-triptichonja milyen mély
magyarsággal (két szóban írtam) beszél népéről
ugyanezen év májusában: „Hallgat az éj, és elnémul a
sík. / Az éj lassacskán mindent beborít. / Csak népem szent
stigmái tündökölnek.” Fölmerül bennem: talán a Falut
és a Hazámat író József Attila hatott rá? (A vers
írásakor még hónapok voltak hátra a költő tragikus
sorsának beteljesüléséig.)
Alkatára nézve Rónay harmóniára törekvő
lélek, ha például az önmagával meghasonlott József
Attilával vetjük össze. Rónaynál nem merül föl „a szív
s az ész” olyasféle „antagonizmusa”, mint például
Kemény Zsigmondban, akinek regényeit Rónay egyik megbecsült
esszéíró előde, Péterfy Jenő10 vizsgálta,
saját lelkületét is feltárva önkéntelenül. A békés
összhang azonban minduntalan megbomlik verseiben. A fegyelmezett
formák tartják a rendet, ám a riasztó jelenségek
szétzilálják az idillt, és sokszor rezignáltan zárul a
költemény. A szerelem, a család, a barátság, a természet
virágzása-hervadása, a szemlélődés, ha többnyire
szomorkásan is, vonzóan életigenlő képet ad a szerzőről.
Egy másik tanáregyéniséghez, Áprily Lajoshoz hasonlít
ebben.
Nemcsak a világégés idején „tiltakozó”
költő. Az marad a továbbiakban is, az ideológia újabb
járványa, az 1948-ban ismét beköszöntő – és 1956.
november 4-e után újult erővel támadó – diktatúra, az
atomfegyverrel fenyegetődző hidegháború és a
tömegtársadalom általános elidegenedése láttán. Utóbbit a
vasfüggönnyel kettéválasztott világ mindkét változatában
ismerte olvasmányaiból és személyes tapasztalataiból.
A hetvenes évek közepén megjelent
válogatott verseinek ezt a címet adta: Mérleg. Ez
mélyen jellemző rá. Az élet végéhez közeledő író
summájára, egyensúlykereső természetére és alighanem
csillagjegyére is utal, hiszen október elején, „a Mérleg
jegyében” született. Túl sokat nem tehetett az irodalmunkat
megosztó „népi–urbánus” ellentétek eloszlatásáért,
de példát adott arról, hogy a jóakaratú irodalmár miként
kerülheti el a féloldalasságot s a végleteket. Az
értelmiségi a gyöngébb, a méltatlanabbul kezelt fél mellé
áll, amikor a hatalom az ösztönök sötét mélyvilágából
feltörő indulatokat szítja, és politikai-társadalmi
manipulációs üzelmeire használja föl. Első a mű ismerete
és a minőség tárgyilagos (bár nem szenvtelen, nem
személytelen) megítélése – ez a kritikaírás
megföllebbezhetetlen követelménye. De hogy a kritikus mikor s
melyik művet választja bírálatának tárgyául, az már nem
mellékes döntés, amikor az erőviszonyokban az írástudók
egyik csoportja előnyöket kap, s a másik hendikeppel indul,
méghozzá nem a tehetség és a teljesítmény, hanem az
érdekkörök, a pártállás és a kisajátító „háttér”
szerint szelektálva. Ma, az évezredforduló éveinek
megosztottságában ez éppolyan világosan látható, mint a
háborús korszakban vagy az ötvenes években. Megint
keletkezett az irodalomban kinevezéses, örökletes és főként
helyezkedéses alapon „új nemesség”, „új
arisztokrácia”, mint a Horthy-féle urambátyám-országban
vagy a proletárdiktatúrában. Kormányzati támogatással.
Rónay Györgynek, az ellentéteket
kiegyenlítő, békeszerető – de ha kellett, erkölcsi
elveiért síkraszálló – költőnek-írónak volt fogalma
arról, hogy az etikai normák miként bomlanak szét, hogyan
mérgeződnek meg az ellenállásra gyönge lelkek, s hogyan
válik tűrhetetlenné „az ember = áru” elvének
elharapódzása. Körülbelül egyezik ezzel a későbbi, a
nyolcvanas években tekintélyes írók által is jóváhagyott
szlogen: „a kultúra = áru”. Persze várhatjuk-e itt,
Európában, hogy az indiai bölcs, Gandhi igazsága terjedjen
el: „A jól végzett munka (…) jutalma, hogy
elvégezhettük”? Gandhi az egyedüli jutalomról
beszél, ezt kipontoztam, mert Európában el sem képzelhetjük,
micsoda ínségben éltek azok, akiknek hirdette igéjét. De azt
mi is tapasztalhattuk, hogy a „jól végzett munkához” nem
mindig kapjuk meg a jogosítványt a hatalmon levőktől,
azoktól, akik a kánont és a „vonalat” kijelölik.
*
Mint már érintettem, Rónay
felhasználta az első Nyugat-nemzedék verskultúráját – a
nyugat-európai irodalmakból magyarrá honosított,
időmértékessé átértelmezett hangsúlyos ütemet, a
szótagszámláló rímes strófaszerkezetet, a drámai jambushoz
hasonló tömbverset, a szonettet, a deákos és a szabad
formákat s még számos más formát, illetve ezek egyéni
változatait és kombinációit. Mindezt a szépség
jegyében, amelyhez – mint Radnóti, Jékely – váltig
ragaszkodott. Az avantgárd korszak elmúltával, illetve az
avantgárdnak a modern, újklasszicista stílusba olvadása
idején lépett színre, amikor már a hazai „izmusok”
legfőbb művelője, Kassák is közeledett a nyugatosok
kifejezésmódjához. Rónay nagyra becsülte az avantgárd hazai
atyját (mélyen rokonszenvező portrékönyvet írt róla a
hatvanas években az Arcok és vallomások című
sorozatban). Versértőként, műfordítóként is az izmusok
bensőséges ismerőjének bizonyult. Saját verseit írva
mégis, összetett stílusával is a Nyugat híve maradt
formakultúrájában. Mindenekelőtt a letisztult – főként a
harmincas évekbeli, szecessziós vonásait levetett –
Babitsé, akinek erkölcsi komolysága és a passzív
rezisztenciát szellemi ellenállásra váltó humanizmusa állt
hozzá legközelebb. Alkatánál fogva azért egy fokkal
kevésbé tragikus költő mesterénél. Ámde nem annyira
játékos és főként nem olyan „nihilista”,11 mint
Kosztolányi. S ha már az első nemzedék költőivel vetjük
össze, nem oly „hazárd”, mint keresett formai játékaiban
Tóth Árpád (aki maga élt ezzel a szóval), nem olyan
kiáradón érzelmes, mint Szép Ernő, se nem zordonan
prófétai, mint Füst Milán. Egy komoly, mégis derűs
bölcsész benyomását kelti a szemlélőben, aki azonban nem
áltatja magát illúziókkal – vallásos természetűekkel
sem. Kerüli az extravaganciát, de szilárdan hisz az értelem
ethoszában, a választó, döntéseiért felelős egyén belső
szabadságában, s abban, hogy a szépség, az igazság révén
az emberek egy része jó útra terelhető az általános romlás
ellenére is.
Azokból a verseiből idézek föl néhányat,
amelyek formájukkal is vallanak e harmóniára törekvő lélek
döbbenetéről és riadalmáról.
A vészjósló 1933-as évben, húszévesen
írta a Könyvtárban-t. Mozdulata: tüntető
bezárkózás a kultúrába. Mindent mellékesnek tart és
elutasít, ami ebben megzavarja. Még a tavaszt is: „Mi közöd
a külső tavaszhoz? / Tiéd csak az lehet, / ami benned van. Nem
érdekelnek / a külső fellegek. // A te világod te magad vagy.
/ Tiéd a hatalom: / lehetsz koldúsa tenmagadnak, / s király is
magadon. // De bármelyik légy: tenmagad légy, / s egészen
légy; galád, ki külső fényért árulóként / eladja
önmagát. // Rajtad kívül minden hazugság, / hiúság
hiúsága. (…)” Nem is annyira a rajongott könyvekért, mint
inkább a külvilág megtagadásáért s a kultúrával
körülbástyázott énért mint végső menedékért
szól a vers. Ha a tavasz lehelete ocsmány híreket hoz, akkor
be kell csukni ajtót-ablakot. Egotizmusa túlzó, de már a
tiltakozás jeleként. (Kosztolányi értékeli föl ennyire az ént
a Költő a huszadik században című, 1931-es ars
poeticájában.) Ez azonban még inkább manír a húszéves
költőnél, mint világnézet, főleg, ha további verseinek
növekvő kollektív felelősségét nézzük.
Egy budai cukrászda falára írja lelki
ujjaival ’34-ben: „Agyam belefáradt a könyvekbe, lelkem / a
szüntelen rettegésbe: / mit hoz a holnap? – mert inog a
világ, / és billeg a béke.” Már nem a könyvtár azilumába
zárkózó, dacos ifjú, mint bő egy évvel korábban, hanem az,
aki belátta, nem bújhat el a hírek elől, s képzeletében
már utol is érte a végzet: „fekszem a decemberi sárban az
utcán / átlőtt koponyával”. Radnóti jóval ismertebb Járkálj
csak, halálraítéltje jut eszünkbe – s ez a vers
keletkezett két évvel korábban. Rónay is a szerelem
bensőségességét fordítja a külső fenyegetések ellen:
„Zengj, hajdani dal, zengj, édes éneke / a felhőtlen
szerelemnek, / (…) suttogd túl rettenetes robaját / a kinti
időnek” – ebben is Radnótira hasonlít. S mintha Babits Új
leoninusait is visszhangozná a mű az erősödő háborús
uszítás idején.
További három évvel későbbi, már idézett
Fiamhoz című versében írja: „Szavam zenét kívánt,
s nem lett, csak dadogás.” Sorai kifejezik: a tettre kész
barbárok közt a megriadt értelmiségit lelkifurdalás gyötri.
Rónay remekül ismerte Baudelaire-t, és jól tudta, hogy a 20.
század harmincas éveiben nem az a „tettre gyenge” alak áll
szemben a „tetterős” egyéniséggel, s nem föltétlenül az
„Unalom” a legfőbb ellenség, mint a francia költő
korában:12 a bűn akkor még inkább csak
megbotránkoztatás, az álerkölcsöket romboló, lázadozó
tett, s nem az emberek milliói és tízmilliói ellen készülő
merénylet. Mintha már ekkor az értelem Arkhimédesze volna
Rónay példaképe, aki a Szürakuszaiban rátörő barbároknak
csak ennyit vet oda: „Ne zavarjátok köreimet.” (Pedig Archimedészi
című versét csak 1944-ben írta meg.) A tudós
kiszolgáltatott, de óriási szellemi és erkölcsi fölényben
van gyilkosaival szemben. A modern idők modern barbársága
idején megszólaló költőben a kételyek is újak:
fölzenghet-e még az ének úgy, mint mestereiben, ha fegyverek
csörömpölnek körülötte? Az újszülött fiához írt vers
gondolatköre, az apai felelősség nem teszi lehetővé az
ókori tudós szent közönyét önnön sorsa iránt – de
aggodalma miatt dadogássá válik az örömdalnak szánt ének.
A Nyugat örökségének zászlósa maradt, de a halálraítélt
hangja megtörik, megbicsaklik.
Ebben látni vélem, hogy miként is talált
új csapást abban az irányban haladva, amelyet Babits
nemzedéke jelölt ki számára. S hogy miért nem igaz Rónayra
nézve sem Lukács György 1945 táján írt sommás
minősítése a harmadik nemzedékről: „Babits-epigonok”.
Rónayban sokkal több lett a kétely, mint mestereiben. Pedig
Babits A lírikus epilógja vagy Tóth Árpád Meddő
órán-ja, sőt Ady „Minden Egész eltörött”-je13
is éppen azzal hozott forradalmian újat, hogy nagy erővel
fejezte ki a darabokra hullt közösség s a magányos egyén
válságát. De a harmincas évek ifjú költőjében már nem a
századforduló és századelő dekadenciája uralkodik –
panaszos szavainak komorabb fedezete van. A társadalom
félelmetessége tényszerű lett, a dísztelenebb és
tárgyszerűbb vers pedig kevésbé szenvelgő, mint az első
nemzedéké az első világháborúig.14
Alkaikumban írt verse, a Talán (1941)
föltárja lírájának nagy paradoxonát: nincs értelme már a
költészetnek. Hiábavaló lett a gondosan megszervezett
alkotói magány és a „sziget”-lét a társadalom
általános eldurvulása közepette. (A sziget kulcsszó:
majd a hatvanas években írja meg Szigetvilág című
versét.) Csüggedtségében a szellem értékei sem adnak már
mentsvárat, fogódzót. A nemes veretű strófák műgondja
mégis ellentmond a lemondó állításnak. A mallarméi
öncélúságba kapaszkodik, mintha tiszta és értelmen túli
énekhangján már csak Istenhez akarna szólni: „…Majd
egyszer, igen, talán, / megjönnek eltűnt szárnyasaid, vadul /
dalolva szétrepedt torokkal, / tán arabul, csak az
isteneknek!” De a poesie pure-t csak elvben
fogadja el, s a kétségbeesés határán is két lábbal áll a
fenyegető realitások talaján. A káoszt, amelyet a tartalom
tételez, most is rendbe fogja és felülbírálja a forma. A
kedvetlenség méla költeménye egyszer csak fölszárnyal, s
magasztos reményébe még egy csipet humor is vegyül, amikor
arról beszél, hogy majd arabusul zengi dalát. Egyúttal
Vörösmarty hattyúdalát, A vén cigányt is
visszhangozza: „Isteneknek teljék benne kedve” – mármint
a dalában.
Ilyen verseit olvasva az az érzésem támad:
nem a legjobb versei mértékével mérik. „Lírája sem
tartogat meglepetéseket – a Rónay-versek értékét
kizárólag akkor mérhetjük pontosan, ha nem az öntörvényű
zsenit, a nyelvvirtuózt keressük mögöttük, hanem a nyugodt
és bölcs költőt, akinek világát (…) még mindig a
klasszikus mérték határozza meg.” A Rónay-feledés ellen
jóakaratúan föllebbező cikkben olvastam ezt, amely arra int,
hogy „Rónay aligha hagyható ki az irodalomtörténetből”.15
Örülök a cikknek, de hozzátenném: nemcsak
az irodalomtörténetből, hanem az életünkből sem lenne
szabad kihagyni Rónayt – sem a költőt, sem a prózaírót,
főként a kritikust. Jó versválogatásokra és
tanulmánykötetekre van szükség, amelyek megvilágítják
ennek a nagy humanistának a harcait: nem alacsony feszültségű
klasszicista ő. Szeretném érzékeltetni, mennyire
megszenvedett kiegyensúlyozottság az övé. Érdemes megmutatni
odüsszeuszi leszállásait az alvilágba, szörnyekkel viaskodó
riadozásait és nemritkán felkísértő undorát s a nehezen,
de újra és újra kiküzdött harmóniát. Óvást emelek az
ellen (most már nem az idézett cikkíróval vitatkozva), hogy a
könyökvédős, krétaporos, középiskolai munkaköröket is
vállaló és igen derekasan betöltő ember nem írhat
zseniális verset, hogy a napsütés, az ősz, a tavasz s a lét
fölötti gondolkodás unalmas.
Rónay több költeményt írt Odüsszeuszról,
a tudatosan választott, kalandos élet örök jelképéről.
Legszebbnek azt tartom, amelyben egy sátoros hajú lány
átvezeti a sugárúti forgatagon a megvénült, fehér botos
ithakai királyt (A megfáradt Odysseus, 1970). A lélek
belső tengerén átvészelt kalandok hőseként szólal meg a
költő. Az élet hadjáratok, mitikus szörnyek és gyönyörű
boszorkák nélkül is eléggé veszélyes ahhoz, hogy
remekműveket írhasson róla az, akinek ehhez képesség
adatott. S milyen szép, hogy aggastyánkorban is feltündöklik
a versben egy modern öltözetű Nauszikaá.
Harmóniavágy volt benne sok, de több a
vágyból, mint a teljesülésből. 1945 februárjában, a Romok
helyett palotát írásakor ő is olyan meghasonlott, mint a
hazát és az emberiséget egyként sirató Vörösmarty egy
évszázaddal korábban. A költészetbe vetett hitét éppúgy
romokban látja, mint a Budai Várat, Dunába rogyott hidainkat.
„Költő, hová lettek a jelzők? A metaforák / elvesztették
értelmüket. / A képek föllázadtak. Minden a visszájára
fordult, / és a világ süket. / Egy-egy kancsal rím,
párjától elszakadva ontja kócbelét.” A tudós költő arca
groteszk fintorra torzul. De aztán ismét megkomolyodik, mert
építkezni akar, hogy újra legyen fedél az emberek feje
fölött, s rend a barbárságtól sokszorosan sújtott
társadalomban.
Modern lélek, aki az elvakultak világától
felzaklatva hangolódik rá Bartók zenéjére – róla írt
versei ugyancsak fontosak (Bartók I, Bartók II). A
világháború és az egymást váltó diktatúrák okozta
kétségbeesésből hite és reménye segíti ki: a józan
humanizmus, amelynek fedezetét valami föltétlen idealizmusban
leli meg, miután meg-megingott műveltségélményeinek
fontosságában, a világ rendjében s a saját erkölcsi
érzékében is.
A Tavasz elé (1947) a meglelt
harmóniát sugározza a zsenge demokrácia hamarosan letarolt
évében: „Költő, dalolj hát! énekeld hazádat, / mutasd
fel szívét a magas világnak! / S porod fölött csak ezt
véssék a fába: / »Megtette dolgát és nem élt hiába.«”
Sok mérlegelés, gondolati küzdelem árán jut el a szent
közhelyig. Kétségtelen, ez az ő eleme – kritikusainak van
jogalapja, hogy ennek – talán vergiliusi, goethei vagy aranyi,
úgylehet, babitsi eredetű – meglétét szóba hozza. A
klasszicista költő minden erejét arra fordítja, hogy a
harmóniát helyreállítsa, a lélekben legalább.
*
Ötven felé járt, amikor A
Mesterdalnok lázadását írta (1962). Izgalmas lírai
pillanat: a költő megtagadja mindazt, amiért megharcolt, s ami
fölemelte őt.
Tudok minden szabályt. Tudok minden kivételt.
Megrágtam minden ízt. Kiköpöm az ételt.
Zabáltam a szépet, s rángott a gyomrom undorában.
Habzsoltam rá a rútat, s azt is kiokádtam.
Hajlékony hangon énekeltem, és ökrendeztem utána.
Nem akadt jótét lélek, hogy egy marék trágyát vágjon a pofámba.
Földhözcsapnám a lantomat, beletaposnám a sárba.
Hiába. Vállamra nőtt. Mint madárnak a szárnya.
Szintézis ez: az én s a befutott
pálya sorsszerű vállalása a végső számvetésben. (Érdemes
egybevetni a költeményt Nemes Nagy Ágnes egykorú versével, A
madárral.)
A mesterdalnok a német meistersinger
tükörfordítása.16 Eredetileg verselő iparosokat
(mai szóval: „műkedvelő költőket”) jelentett. A régi
eredetű szó a mai „profi költő” szinonimája, a
bármilyen feladatot bravúrosan megoldó, őszinteségében
kissé gyanús poéta elnevezése. Nemegyszer az előnyös
helyzetű és iskolázott lírikus gúnyneve azoknak a nehéz
sorsú pályatársaknak a fogalmai szerint, akiktől az élet
megtagadta a módszeres képzést, s magukra utaltan gyakorolták
a lírai mesterséget.17 Rónay tudomásul veszi, hogy
sokan így tekintenek rá. Sejti is talán, hogy a poeta
nascitur tétele jobban illik egy József Attilához, egy
Weöreshez vagy egy Pilinszkyhez, mint őhozzá. De vállalja,
hogy útja csakis az lehetett, amelyet tisztességgel
végigjárt, és jó lélekkel igent is mondhat rá.
Irodalmi eszméletünk ma ismét megújulásra
vár. Jó segítőre lelhetünk ehhez Rónay Györgyben.
Életműve ismerkedésre, példája követésre hív minket és
az újabb nemzedéket.
Jegyzetek
1 Illés
Endre: Ariel a könyvkiadóban. In Mestereim,
barátaim, szerelmeim. Magvető, 1983. A Révai Testvérek
Irodalmi Intézetről van szó.
2 Rónay
György: Horváth János. Az interneten megjelenített
közlés.
3 Olyan a
köteteire gondolok, mint a Balassitól Adyig (Magvető,
1978), a Petőfi és Ady között (Magvető, 1981), A
nagy nemzedék (Szépirodalmi, 1971), A regény és az
élet – Bevezetés a 19–20. századi magyar
regényirodalomba. A külföldi – főként a francia –
irodalomról és a műfordítás tudományáról-művészetéről
írott művei is igen jelentősek – például a Fordítás
közben (1968), a Fordítók és fordítások (Szépirodalmi,
1973), a Kutatás közben (Szépirodalmi, 1974) vagy A
francia reneszánsz költészete (Szépirodalmi, 1956).
4 Lásd Rónay
László Az Ezüstkor nemzedéke című
tanulmánykönyvét (Szépirodalmi, 1967).
5 Az egész
költőgenerációra kiterjeszthető Weöres vallomása:
„Szememnek Ady nyitott új mezőt, / Babits
tanított ízére a dalnak, / és Kosztolányi, hogy meg
ne hajoljak / ezt-azt kívánó kordivat előtt.”
6 Halász
Gábor szigorú, progresszív szellemű kritikáival versben
Weöres, cikkben Rónay szállt szembe a harmincas–negyvenes
évek fordulóján.
7 Vas István:
Nehéz szerelem. A líra regénye. Szépirodalmi, 1964.
8 Az első
nemzedék nagy versfordítói (Babits, Kosztolányi, Tóth
Árpád) a nem föltétlen hű, de minél szebb magyar változat
előállítására törekedtek. A második nemzedék – főként
Szabó Lőrinc, Illyés Gyula, Sárközi György – fontosabbnak
tartotta a hívebb tartalmi tolmácsolást, mint az eredetinek
megfeleltetett zeneiséget. A harmadik nemzedék műfordítói
– leginkább Radnóti, Rónay, Vas István és Kálnoky
László – a tartalomhoz és a formához egyaránt hű
átültetésre törekedtek. Lásd Rába György: A szép
hűtlenek (tanulmány Babits, Kosztolányi és Tóth Árpád
műfordításairól, 1969).
9 1945 után
az emigrációból hazatért Lukács György sommásan
„Babits-epigonoknak” nevezte Weöreséket. Itt-ott Halász
Gáborra is hivatkozott. (A fasizmus áldozatául esett Radnótit
kivette ebből az általánosításból.) A
filozófus-irodalmárral Lengyel Balázs szállt szembe, amíg
tehette.
10 Rónay
György: Péterfy Jenő. In Balassitól Adyig.
Magvető, 1978.
11 Tornai
József nevezi így érvekkel alátámasztva Kosztolányit
esszéjében.
12 Baudelaire:
Előhang, Tóth Árpád fordítása; Tornai József
hívebb átültetésében: Az olvasóhoz.
13 Részlet a Kocsi-út
az éjszakában című versből.
14 Főként
Kosztolányira, Tóth Árpádra és Szép Ernőre gondolok, de
bizonyos értelemben még Adyra és Babitsra is érvényesnek
tartom a megállapítást. A korábbi költői sémák
kiüresedése miatt az érzelmek megmutatása és felnagyítása
óhatatlanul együtt járt a Nyugat lírai megújulásával.
15 Péntek
Orsolya: Nem csak szerkesztő – Még feldolgozatlan a
Rónay-életmű. MAKtár, 2006/12.
16 A 14–16.
századi német városokban működtek azok a – többnyire
kézműipari mesterséget folytató – költők és zenészek,
akik hangszeres kísérettel énekelték el költeményeiket. A
leghíresebb mesterdalnok, a nürnbergi Hans Sachs (1494–1576)
cipészmester volt. Életművének felhajtóereje részben onnan
adódik, hogy a plebejusi polgárerények hangadója a lutheri
hitviták idején, a patríciusi korlátok közepett is. Hatalmas
termékenységgel írt dalai gyakran elmések, szellemesek, de
túlságosan praktikus szellemről árulkodnak. A 19. században
úgy értékelték mint a német néplélek klasszikus
kifejezőjét – Richard Wagner ezt komikusan ellensúlyozta A
nürnbergi mesterdalnokok című vígoperájában.
17
Szemléletes példa erre Benjámin Lászlónak egy 1968-ban írt
epigrammája, a Mesterdalnokok. (In Összegyűjtött
versek. Magvető, 1982.) Megfelelői megtalálhatók Ladányi
Mihálynál és másoknál is.