![]() |
Kibédi Varga Áron
Napló,
2008 október–december
Október 1.
A Magyar Narancs szeptember 25-i
számában olvasom, hogy egy nemzetközi kutatócsoport szerint
„13,7 milliárd évvel ezelőtt egy aprópénzérme nagyságú
objektum robbanása indította el az univerzum kialakulásának
folyamatát, ami a csillagok, bolygók és az élet
létrejöttéhez vezetett”.
Október 2.
Heller Ágnes írja a zsidó
üdvtörténetről: „Isten szava hívás, mely felébreszt az
álomból, mivel a mennyei hang az ádámi eredetre, a
történelem előttire emlékeztet, és a megváltást, a
történelem utániját ígéri.”
Október 3.
Ma ünnepnap van, a két Németország,
NSZK és NDK, egyesítésének a napja, és egy itteni szervezet
ezt arra használta fel, hogy Freiburg közepén egy nagy
teremben tökkiállítást rendezzen (Kürbisausstellung).
Nem néztem meg, de azzal csalogatják a város lakóit, hogy
rengeteg különböző színű és nagyságú tököt lehet
látni, van még egy 237 kilós óriástök is. Magyarországon
ilyet talán már a szó kétértelműsége miatt sem lehetne
rendezni.
Október 7.
A New York Review of Books szeptember 25-i
számában Steven Weinberg, egy Nobel-díjas amerikai fizikus
hosszú cikket ír Isten ellen (Without God). Ilyen
tanulmányokat általában a szellemtudományok képviselői
szoktak írni (filozófusok, írók), a fizikusok részéről ez
ritkaság, gondoljunk csak Einsteinre vagy Gödelre. Weinberg
rengeteg érvet sorakoztat fel, támad híres teológusokat, és
cáfolja elgondolásaikat. A cikk vége felé azonban hirtelen
felbukkan egy rendkívül naiv mondat: „more and more of us
know that after death there is nothing”. Aki nem hívő,
általában az agnoszticizmust vallja, de hogyan lehetünk biztosak
abban, hogy a halál után nincs semmi?
Október 14.
Ma este az egyik német tévécsatorna egy
nagy sikerű és éppen ezért évenként felújított programot
mutatott be: Bauer sucht Frau, azaz Egy paraszt
nősülni akar. A rendezők összegyűjtenek Németország
különböző részeiből nyolc parasztot, akik egyedül élnek
– fiatalt és öreget egyaránt. Idén volt huszonegy, de volt
hetvenegy éves is. Azután keresnek két hozzájuk passzoló
asszonyt, akik szeretnének faluban élni, kerti munkát végezni
stb. A gazda beszélget velük, aztán döntenie, választania
kell a két nő közül. Az egészet közös étkezés és
táncmulatság zárja le. A műsor a tévében egész este tart,
a végén azt is megmutatják, ahogy a paraszt a pályaudvaron
várja jövendőbelijét, akivel általában hamarosan össze is
házasodik.
Október 18.
A nyilasok, a „Heil Hitler!”-t
követve, „Éljen Szálasi!”-t mondtak, de még hozzátették
a kitartás szót: „Kitartás, éljen Szálasi!”
Talán mert már a háború vége felé jártunk, és bizony
szükség volt a kitartásra annak, aki még hinni akart a
győzelemben?
Október 22.
Egy freiburgi könyvkereskedésben June
Zeh német írónő legújabb regényét lapozgatom. A
borítólapon az áll, hogy nagy siker, már huszonnyolc nyelvre
lefordították. A huszonnyolc ezek szerint mágikus szám,
alighanem a bestseller előfeltétele: ezt írják tudniillik
Dragomán regényéről is!
Október 26.
Regényt olvasni más, mint verset olvasni
vagy képet nézni. Egy régi festmény felszólít arra, hogy
gondolkozzunk el azon, vajon mi történhetett abban az erdőben,
azon az utcán, abban a házban. A képet mint narrációt
interpretáljuk, és lehet, hogy mindenki más és más
történetet talál ki egy-egy festmény mögé. (A modern vers
pedig olyan, mint az absztrakt festészet, a narrációt
kizárja.) Egy regény olvasása viszont egészen másfajta
élményt nyújt. Az ember kiszáll a mindennapjaiból, átlép
egy másik, tőle független, másutt és máskor lezajló
történetbe. Aki egyszerre több regényt olvas, ahogy én
szoktam, több párhuzamos narratív világban él, én most
történetesen (szándékosan választottam ezt a szót)
háromban. Bettine von Arnim 1839-ben írt Die Günderode
című regénye legjobb barátnőjével való levelezését
mutatja be, aki 1806-ban, huszonhat évesen, szerelmi bánatában
öngyilkos lett. A regény a napóleoni háborúk idején
játszódik. Malcolm Lowry regényének cselekménye (Vulkán
alatt, Göncz Árpád fordításában olvasom) a spanyol
polgárháború idejébe vezet; főszereplője monologizál: egy
alkoholista és teljesen zavarosan beszélő angol konzul, aki
egy mexikói kisváros közismert figurája. Bánki Éva Esővárosa
Dunaszerdahely, regénye úgynevezett családregény: több
nemzedék élete folyik az első világháború előtti időktől
egészen a rendszerváltásig, a felvidéki magyar városból
menekülő család történetét mutatja be. A saját freiburgi
életemből így lépek át egy este folyamán, pár óra
leforgása alatt, három egymástól teljesen elütő
történetbe: a napóleoni Németországba, a harmincas évek
Mexikójába és az 1914 és 1989 közötti magyar világba.
Október 28.
Két hét óta Freiburgot ellepték a
hollók. A mi utcánkban öt-hat holló reppen fel egyszerre,
amikor autómba szállok és elindítom. Nagyon okos madarak,
most bizonyára azért vannak itt, mert errefelé sok a diófa,
és a fákról leütik a diókat, utána pedig feltörik és
megeszik.
Október 30.
A német újságok unalmasabbak, mint a
franciák. Túl aprólékosak, túl vastagok, és a formátum is
nagy: bajos dolog az oldalakat hajtogatni. Freiburgi
cukrászdákban az emberek egy kávé és egy sütemény mellett
teljesen belefeledkezve böngészik a Frankfurter Allgemeine
Zeitungot, hogy egész oldalas cikkben megtudják: melyik
szövetségi állam melyik minisztere milyen problémákkal
küzd, hogy 2025-ben milyen gondok lesznek Afrikában stb.
Egy-két kivétel itt is van, a berlini Tageszeitung például
vagy a Frankfurter Rundschau.
November 1.
Az internet hihetetlen, jobb, mint a
legrészletesebb lexikon. Ha meg akarom tudni, milyen volt a
festőművészet Peruban a tizenhetedik században, vagy hogy
mikor vitte Madame Rasimi Maurice Chevalier-t egy nagy sikerű
dél-amerikai körútra, elég rákattintani a Google-ra, és
azonnal mindent megtudok. Gyerekkori emlékként élt a fejemben
az a kifejezés, hogy „Terra Mare Office”, mégpedig
magyarosan ejtve, azaz nem „offisz”, hanem „of-fi-ce”,
mert akkor még nem tudtam angolul. (Nagyanyám Curcilről
beszélt.) Mit keres ez az angol kifejezés a negyvenes évek
elején Magyarországon? Az internet megadta a választ: egy
náci intézmény neve volt, amely angol nyelvű propagandát
terjesztett! Erre felbátorodtam, eszembe jutott egy másik
gyerekkori emlék, egy dalfoszlány: Ezernyolcszáznyolcvanhárom
bús karácsonyán”. Miért „bús”? Erre azonban már az
internet sem tudott választ adni.
November 2.
Az El Paěs rendszeres rovata a híres
emberek születésnapja. A mai számban azt olvasom, hogy Sofia
királynő tegnap lett hetvenéves, Monica Vitti pedig, akit én
annak idején Antonioni filmjeiben láttam, és akibe azonnal
nagyon szerelmes lettem, ma ünnepelte hetvenhetedik
születésnapját. Tehát csak másfél évvel fiatalabb nálam.
Most azon töröm a fejem, hogy támadt-e más színésznő
iránt is ilyen érzelmem. Talán Betsy Blair (vagy Barbara
Stanwyck) iránt? Talán; de biztos, hogy jóval kevésbé.
November 8.
Meghalt Czigány Lóránt, régóta
fűzött hozzá szoros barátság, jóllehet nem túl gyakran
találkoztunk. Amikor a Mikes Keremen Kör a hatvanas évek
elejétől kezdve megrendezte többnapos őszi konferenciáit, az
úgynevezett Tanulmányi Napokat, öten voltunk jó barátok,
akik késő este mindig félrevonultunk és vitatkoztunk, ittunk,
hülyéskedtünk, még egy pornóregény írását is elkezdtük,
azzal a címmel, hogy „Lejtős Lanka és Trágár Trisztán
kalandjai”. Karátson Endre, Sipos Gyula és énrajtam kívül
Lóránt is ehhez a csoporthoz tartozott, meg Németh Sándor,
aki már régen, aránylag fiatalon halt meg, 1993-ban. Magunkat
„sátánok”-nak neveztük, rajtunk kívük volt még egy
csoport, akik mindig összeültek külön, a „fiúk”, azaz a
Magyar Műhely szerkesztői: Nagy Pál, Márton László, Papp
Tibor, Harczi József, Parancs János. Czigány Lóránt már
évek óta rossz állapotban volt, mégis rengeteget dolgozott,
utoljára éppen a londoni történész Péter Lászlóról írt
nekrológot, aki pont négy hónappal előtte halt meg, és aki
szintén rendszeres látogatója (és előadója) volt a
Mikes-konferenciáknak.
November 15.
Együtt vacsorázunk egy fiatal német
nővel, aki Segesváron (Schessburg) született. Mindjárt
elbeszélgetünk Petőfiről, és végül bekapcsolom az
internetet: kiderül, hogy már tizenhatezerszer fordítottak
tőle verset németre.
November 20.
A kolozsvári Helikon legújabb –
október 25-i – számában fedeztem fel egy nagyon érdekes
erdélyi magyar költőt, akiről eddig még sohasem hallottam:
Horváth Imrét (1906–1993). Élete legnagyobb részét
Nagyváradon töltötte. Hadd álljon itt egypár négysorosa.
Kár felkelni, nem vár ma semmi jó.
Ez csak a reggeli depresszió.
Kár feküdni, oly jó volna élni ma:
Ez csak az esti eufória.
*
Halálfélelmem ez a vén tükör –
Felém villan, töretlen tündököl,
S árulkodó fényében nézhetem,
Mily gyönyörű vetkőző életem.
*
Becsukódom, magam kitárva,
Felszabadít, mi bekerít.
Az egyszerűség komplikálja
Tág világom szűk tereit.
Horváth Imréről jut eszembe egy másik
erdélyi költö, az aradi Anavi Ádám, akinek 2004-ben adott ki
az Irodalmi Jelen egy válogatást kilencvenötödik (!)
születésnapjára. Mintha őt már említettem volna egyszer a
naplómban, de mégis idézek tőle is egypár sort.
Űzném ki éntársam magamból
bennem tapos belém tapad
minden új reggel új karambol –
s csak morzsolódik nem hasad
egyszerre mindenem bele –
feszes ritmussal kötött verssel
naponta küzdök ellene
November 25.
Bethlen Gábor negyvenkilenc éves
korában halt meg, de állítólag huszonháromszor olvasta
végig az egész Bibliát. Ezek szerint másfél évenként
jutott el Mózes első könyvétől az Apokalipszisig.
November 29.
Nemcsak a születésnapokat figyelem (ezt
csak az El Paěsban lehet, lásd a november 2-i bejegyzésemet),
hanem az elhalálozásokat is. Most olvasom, hogy meghalt,
nyolcvan fölött, Eartha Kitt amerikai táncosnő, akiről Orson
Welles annak idején azt mondta, hogy ő a legszexibb nő a
világon. És meghalt Samuel Huntington, aki a kultúrák
összecsapásáról írt egy híres könyvet, pont akkor, amikor
Lyotard és Fukuyama nyomán elterjedt az az optimista nézet,
hogy a nagy narratíváknak vége, és most mindenütt a
liberális demokrácia fog uralkodni. Fukuyama később belátta,
hogy túl optimista volt, és az iszlamizmus, valamint
általában a közel-keleti helyzet sajnos azt mutatja, hogy
Huntingtonnak volt igaza.
December 1.
A francia tévében rendszeresen
megjelenik az a felhívás, hogy együnk mindennap hét
gyümölcsöt vagy zöldségfélét. Lóránt méltatlankodik: ne
szóljanak bele az életembe, én hatot eszek vagy nyolcat, ahogy
éppen kijön. Szerintem viszont a mondat így zseniális, mert
ez retorika a javából. A hatot vagy nyolcat mindenki elfelejti,
a hét megmarad az emlékezetünkben. A hetes szám titokzatos.
December 4.
Napok óta esik a hó Freiburgban. Ha
kinézek észak felé az ablakon, csak teljesen fehér dombokat
látok, de délre is vigyázni kell, ha elindulok a város
központja felé: csúszós, fehér, gyönyörű. Itt mintha
félig olvadt, piszkos hó nem is lenne soha.
December 9.
Írtam egy verset, és azt a címet adtam
neki: Hölderlin. A náciknak egyik kedvenc költője
volt, a görög szépségideál iránti vágyódás és a
tragikus német sors megtestesítője. A háború alatt egy
német professzor beszélt róla Budapesten, és apám – nem
tudom, miért, talán hogy gyakoroljam a nyelvet – engem is
elvitt. Sokat a német előadásból persze nem értettem, de
arra emlékszem, hogy az előadó a költő nevének utolsó
szótagját feltűnően meghosszabbította, valami olyasmit
mondott mindig, hogy Hölderliiiiiiiiiiin. Ez lenne a név náci
kiejtése?
December 22.
Az ünnepnapokat megint Bretagne-ban
töltjük. Mindennap találkozom egy kilencvenéves asszonnyal,
aki a kutyáját sétáltatja, és nagyon szeret beszélgetni az
utcán. Érthető. Férje, aki postás volt, már régen meghalt,
gyerekei a városban élnek, őérte csak az újévi ebédre jön
el a fia autóval. A karácsonyt egyedül tölti, meséli:
tévét néz, és sétál a kutyával. Arra gondolok, hogy a
férfiak átlagéletkora alacsonyabb, mint a nőké, a világon
tehát ilyen magányos öreg özvegyasszonyokból milliók
lehetnek.
December 24.
Stockinger Mátyás ferences pap így
kezdte karácsonyesti beszédét 1687-ben Csíksomlyóban: „Ama
régi, ékesen szóló orátorok és mesterséges szókat
feltanáló poéták, bölcs és híres-nevezetes akadémikusok
az Isten szeretetit emberek eleiben akarván terjeszteni s
megismértetni, különb-különbféle sok szép példák és
hasonlatosságok által akarták azt leábrázolni. Egynémelyek
az oktalan állatok és égi madarak által, kik az ő
apródjokhoz csudálatos szereteteket mutatják; némelyek a
folyóvizekhez, tűzhöz és naphoz hasonlították, ki az ő
világosságát, melegségét és erejét minden teremtett
állatokkal egyaránt közli; ki egyképpen, ki másképpen
akarta kijelenteni. De az isteni szeretetet, mely minden
teremtett állatoknak szeretetit s tulajdonságit felyülhaladja,
különben le nem ábrázolhatták, hanem oly csudálatos
csudatétel által, mely a természetnek tulajdon cselekedetit
felyülhaladja. Annakokáért egy bölcs és okos akadémikus egy
mágneskő által formálta ki: egy táblára egy nagy darab
vasat mágneskővel leábrázolván oly formában, hogy a
mágneskőnek természeti és törvénye ellen volt, mert nemhogy
a mágneskő a vasat, hanem a vas a mágneskövet vonta magához,
a táblának felső részére ilyen bötűk voltak felírva
arannyal: Non aliter Divinus amor. Ilyen az Istennek
hozzánk való szereteti. Hogy a mágnes a vasat magához vonzza,
nem csuda, mert az mágneskőnek természeti azt hozta magával.
Ellenben penig, hogy a vas a mágneskövet magához húzza s
vonzza, bezzeg immár az csudálkozásra s álmélkodásra
méltó dolog, mert az természet törvényével ellenkezik. Hogy
az ember Istenhez folyamodjék és hozzája közelgessen, mint a
vas a mágneskőhöz, nem csuda, mert azt természeti hozta; de
hogy az Isten emberhez jöjjön, a teremtő az ő teremtett
állatjához, azmint a mái szent napon az örökkévaló szent
Ige, aki igaz Isten, mennynek, földnek teremtője és örök
birodalmas ura, per quem facta sunt omnia; hogy az
boldogságos Szűz Máriának tisztaságos méhébül emberi
testet és természetet végyen magára, és szenvedhető s
halandó természetben öltözzék, aki szenvedhetetlen és
halhatatlan, bezzegh e dolog immár mind angyali s mind emberi
elmét meggyőzi és felyülhalad, melyet senki meg nem
cselekedhetik, hanem csak egyedül az Isten, aki a mi hozzánk
való szeretetiben ég és lángal. Sic, sic, Divinus amor!”
December 27.
Apám szerint a reformátusoknak
karácsony és húsvét harmadnapját is ünnepelniük kellene,
hogy ellensúlyozzák a katolikusokat, akiknek sokkal több
ünnepnapjuk van.
December 30.
Pilinszky János mondta nekem annak
idején, hogy meg akar tanulni franciául, hogy eredetiben
olvashassa Simone Weilt, de nagyon zavarják a franciában
gyakori homonímiák. Velem most egy humoros eset történt meg.
Apósom meséli, hogy egy ősz hajú nő, akit látásból én is
ismerek, mer szeretne lenni. Csodálkozva kérdezem: „Az
ő korában?” Mindenki nevet, mert én azt hittem, hogy anya
szeretne lenne (mčre), ő viszont politikai
ambícióiról beszélt: a hölgy polgármester (maire)
szeretne lenni.