![]() |
Vári Attila
Álomkölcsönző
A végrendelet érvényesítése után
átköltözött Berta házába, aztán hónapokkal később az
üzleten lecserélte a cégtáblát.
A félköríves bejárat fölötti
színevesztett bádoglap fél évszázadig hirdette: jelmez,
alkalmi ruhák, korhű tárgyak kölcsönzése. Ezt cserélte le,
s a fekete üveglapra ezüstözött betűkkel fölkerült az új
név: álomkölcsönző.
Csak néhány tárgyat vitt magával régi
lakásából, a többit egy lomtalanító szállította el.
Rudolf döbbenten nézte, hogy mennyi értelmetlen kacattal élt
együtt, s arra gondolt, hogy most még több tárgyat
kerülgethet majd.
A Berta háza mögötti udvart három oldalról
magas tűzfalak határolták, két, emeletes lakóház s a telek
végén egy vegyészeti laboratórium hámlott vakolatú kőfala.
Az utca felőli téglakerítés miatt olyan volt ez a
körülépített tér, mint egy vár vagy kolostor, s hetek
tervezgetése után egy kertépítő cégnél megrendelte a
sziklakerthez szükséges anyagot. Árnyalatonként válogatta
össze a mészkő és andezit-, gránit- és bazalttömböket, s
mert az utcai kiskapun nem tudtak behajtani a szállítók,
napokig talicskázták a mázsás köveket.
Imádta a sziklákat. Évszaktól függetlenül
minden vasárnap felült a hajnali személyvonatra, s másfél
órányi zötykölődés után azon a szellemállomáson szállt
le, ahol a gőzmozdonyok korában a szerelvények végére még
egy gépet csatoltak, hogy a völgy alagutakkal teli szakaszán
fölsegítsék a vízválasztó tetejéig.
Csak néhány vasutas lakott az állomás
mellé épített szabványházakban, s az egyik lakatlan
szolgálati lakásban, ha hidegre fordult az idő, befűtött
kályha várta. Olyan pontosan érkezett, hogy ha nem tudták
volna a telep lakói, hogy milyen nap is van, abból
rájöhettek, hogy vasárnap, ahogy Rudolf szokott
öltözetében, nyakba akasztott messzelátójával, vállára
vetett hátizsákjával lekászálódott a vonatról.
Egy idő után már nemcsak a sziklákért
járt ide. Talán az a néhány ember, akik a hajdan fontos
állomás személyzetéből megmaradtak, mindent tudtak itteni
életéről, de mert a legszükségesebb dolgokon kívül
senkivel sem beszélt, hinni akarta, hogy minden változatlan, s
hogy ugyanannak a különc idegennek nézik, mint aki azelőtt
volt, hogy Tatjánával találkozott.
Itt volt a legkeskenyebb a völgy. A folyó
egyik oldalán a sínek, a másikon az országút, mindkettőt
utászok robbantották be a hegyoldalba valaha, de
folyásirányban és felfelé a hágón valamivel szélesebb volt
a tér, viszont ott hegyi patakok szakadtak a folyóba, s a
harántvölgyek tavaszi vadvizei miatt nem lehetett volna
biztonságos állomást építeni oda.
A sziklákat bámulta, azokat a tűhegyes
képződményeket, amelyek várkastélyok romjaira, tornyok
maradványaira hasonlítottak, s amelyek árnyékaikkal
kiegészülve a fényviszonyok változásai szerint szörnyekké,
mesefigurákká alakultak.
Rudolf úgy érezte, hogy ezek nem a
földtörténeti korok üzenetei, hanem írásjelek, amelyeket
valakinek meg kell fejteni, s bár nem gondolta komolyan, hisz
félig-meddig tudós volt, mégis rajztömbök tucatjait
töltötte meg azokkal a vázlatokkal, amelyeken a sziklákat a
lombtengeren vagy havon, árnyékukkal együtt vázolta fel.
Kisgyermek volt, amikor először vonatoztak
erre apjával, s ő az utolsó kocsi lezárt összekötő
ajtajának üvegén át számolta a töltés alatt átzubogó
patakokat. Éppen a betűket tanulta, mindenhova bevéste
nevéből a nagy R-et, s úgy látta, hogy azok a különös
sziklák monogramok.
Tisztában volt azzal, hogy nincs jelentésük
a lepusztult bazaltból kimagasló szürkésbarna töredékeknek,
de már annyi változatban rajzolta meg őket, mint egy
büntetésben lévő gyermek, akinek ezerszer kell leírnia, hogy
„jó leszek”, s dacból tovább írja a kétezredik után is.
Ő sem tudta abbahagyni. Rajzolta,
fényképezte a hegyek fullánkjait.
Grafológus volt. Rendőrségi
írásszakértő, s nyugdíjazása után, ötvenkét évesen, a
sziklák rajzolásán túl egy másik titkolt szenvedélyének is
élhetett. Bridzsversenyek leírásait olvasta, s újrajátszotta
a híresebb partikat. Néha betért a sarki kocsmába egy-egy
sörre, ennyi volt minden szenvedélye, különben szürke volt
városi élete, akárcsak más magányos agglegények egyhangú
mindennapjai.
Látszólag kiegyensúlyozott világát
végletekig feszítette a vágy, hogy majd egyszer, a
meghatározhatatlanul távoli jövőben befejezi azt a
tanulmányát, amelyet egyetemista korában kezdett írni, de
amelyet az első mondatok után abba is hagyott.
Önmaga megismerése foglalkoztatta utolsó
éves korában, s mert az énség volt a vesszőparipája,
azt szerette volna, ha megoldhatja a tudatos és öntudatlan
tevékenység eredeti azonosságáról felállított tézisét.
Az intelligencia volt diplomamunkájának
tárgya, az énség miatt választotta azt is, s ma már
szinte nem is értette azokat a gondolatokat, amiket leírt a
szubjektívnek és objektívnek összhangját keresve.
Filozófia–lélektan szakon végzett, s
egészen véletlenül került kapcsolatba a grafológiával,
amelyből aztán doktori fokozatot szerzett, de mindvégig úgy
érezte, hogy az írásból kiolvasható személyiségvonások is
részesei annak a munkának, amelyet egyszer el kell végeznie.
A sziklák rajzai mellett volt még egy
játéka.
Középkori okiratok, a barokk kor és a
tizenkilencedik század kéziratban fennmaradt dokumentumaiból
akarta megfejteni a múlt idők jellemet torzító vagy éppen
azt megerősítő lelki korlátait. Fegyelmezett küllemű
korokat választott, mert vadászként élvezte a kalligrafikus
írásokban megjelenő legkisebb jeleket. Azokat, amelyek
alapján nagyprépostok és protestáns püspökök,
táblabírák és katonák árulták el századokkal haláluk
után, hogy milyen emberek is lehettek életükben.
Üdítő játéka volt ez a hamis aláírások,
névtelen levelek, azonosításra váró végrendeletek s nem
utolsósorban a rendszerváltás előtti politikai perekben
bizonyítékként bemutatott falfirkák, naplók és
feljegyzések elemzése közben.
Sohasem gondolt úgy saját magára, mintha
igénytelen ember lenne, de mert ismerte java férfiéveiben a
lehetőségek határait, úgy fogalmazott, hogy a korlátolt
lehetetlenségek világában megvolt mindene, ami a léthez és a
magányhoz elegendő.
Szinte láthatatlan ember volt, az a fajta,
akit nem szoktak észrevenni, de nem zavarta, mint ahogy az sem,
hogy sorra mindenből kimaradt. Szerelmes is csak kamaszkorában
volt, s nem voltak barátai, sem ellenségei, mint ahogy rokonai
sem, hacsak azt az öregasszonyt nem tekintette annak, akit
rendszeresen látogatott.
Apja eltűnt a világháborúban, anyját is
elveszítette még egyetemista korában, s hogy annak idején
hetenként néha többször is házi kosztot ehetett, s nem
szennyes ingekben járt, vasalatlan ruhákban, azt Bertának
köszönhette. Anyja barátnőjének, a történelmi nevet
viselő, birtokaitól megfosztott és kitelepített asszonynak,
aki valaha passzióból tanult varrni, hogy a babaruhákat, a
farsangi jelmezeket maga csinálhassa, s aki nem is gondolta,
hogy egyszer ezzel keresi majd a kenyerét.
Eleinte menyasszonyi ruhák készítéséből
élt, aztán kölcsönzött is, hogy később jelmezekkel,
történelmi kosztümökkel, korhű tárgyakkal egészítse ki
üzlete választékát.
Mintha csak hajdani ebédjeit és vacsoráit
akarta volna viszonozni, szinte minden délután, a hivatalból
hazafelé menet, gyümölcsöt és cukrászsüteményt vitt
Bertának, s az üzlet végéből nyíló nappali szoba
zsúfoltságában megitta kávéját, s szombat esténként, de
csak ezen a napon, mint egy szertartáson, a naftalinszagba
pöfékelte cigarettája füstjét, mintha azt is csupán a
molyok ellen tenné.
Soha nem dohányzott, de az öregasszony
szombatonként kitett egy monogramos-címeres aranytárcát,
amelyben szűrő nélküli Harmónia cigaretták szorongtak a
feszes gumiszalag alatt.
Harmónia. Egy újsághirdetés alapján jutott
el egy gyűjtőhöz, s tőle tudta meg, hogy legalább hatvan
éve nem gyártják már ezt a fajtát, s úgy érezte, ez a
füst is része a jelmezek világának. Illékony történelem
– gondolta.
Halála előtt egy héttel Berta, aki
gyengélkedett, és szokása ellenére pongyolában várta,
végigfeküdt egy kanapén, és arra kérte, hogy hívja fel az
egyik ismert ügyvédet, s hogy szóljon még két ismerősnek
is, mert végrendeletet akar diktálni, s az érkezőket ne az
üzleten keresztül, hanem az udvart várfalként védő
téglakerítés parányi kapuján engedje be.
Rudolf nem csodálkozott azon, hogy más lett a
megnevezett örökös. Ő csupán amolyan végrehajtó szerepet
kapott, mint ahogy azt sem furcsállta, hogy ott áll a
tűzfalakkal övezett udvari raktárban viaszosvászonba
csomagolva már évek óta a nemesfa koporsó, s az ősi
birtokon, a falusi temetőben, az omladozó kripta
márványtábláján Berta születési éve is, s számla arról,
hogy az elhalálozás évének bevésése már ki van fizetve.
Berta mindent elrendezett maga körül, pontos
leltárkönyvet hagyott az üzlet készleteiről, s Rudolf csak
később jött rá, hogy minden személyes tárgyát,
festményeket, szekrényeket, komódokat, evőeszközöket,
porcelánokat, de még ékszereit is az üzletből
kölcsönözhető tárgyak közé sorolt.
Végrendeletében kikötötte, hogy mindezeknek
élete végéig csak használója, de nem tulajdonosa az általa
„Öcsém”-nek nevezett Rudolf, s hogy tőle az igazi
kedvezményezett, a városi múzeum majd csak halála után
veheti át a hagyatékot.
Külön passzusban tért ki arra, hogy ha
öccse feladná az üzletet, nem folytatná a kölcsönzést,
akkor még Rudolf életében átveheti a múzeum az ingatlant és
az ingóságokat.
Arra kért mindenkit, hogy egy hét múlva
jöjjenek el ismét, de már meghalt a következő napon, s a
kiérkező mentőorvos szerint talán csak néhány perccel
érkezésük előtt hunyhatott el, mert még nem süllyedt
harminc fok alá a testhőmérséklete.
Rudolf, amikor jóval a temetés után
átköltözött, s már elkészült a sziklakert tervezésével,
műanyag kerti asztalt rendelt, előbb csak egy szál
állítható támlájú nyugággyal, aztán arra gondolt, hogy
néha Tatjána is itt lehetne, s így ezért, és annak
emlékére, hogy Bertával itt kávéztak olykor a napfényre
kitett hintaszékekben, kettőt vásárolt.
Eredetileg medencét is szeretett volna, de
csak délben érte napfény az udvart, s különben is, a
vízművek terhelési okokra hivatkozva még a tervezés előtt
elutasította kérését.
Növényhatározókat, kertészeti
folyóiratokat olvasott. Azt szerette volna, hogy egész évben
nyíljon valamilyen virág, s ehhez ismernie kellett a növények
életciklusát, de felhagyott a botanika tanulmányozásával,
mert több száz olyan növénnyel találkozott, amit szívesen
ültetett volna a sziklák közé, de a könyvekben nem volt
lépték mellékelve a fényképekhez, s így előfordult, hogy
amit megszeretett, arról kiderült, hogy szirmai még a
milliméteres nagyságot sem érik el.
Végül egy kertészre bízta a munkát, mert
rájött, hogy nem tudna megfelelni mindennek.
Rengetegen kölcsönöztek, s bele kellett
ássa magát az anyagok ismeretébe. Nemcsak magánszemélyek, de
kórusok, színjátszó csoportok is tartoztak ügyfelei közé,
s bár lassan megtanulta, hogy mi a taft, a brokát, a damaszt, s
hogy a puplin és panama között mi a különbség, ez nem volt
elég.
Elkészítette azt a szótárat, amely az abrosz
szóval kezdve felsorolt mindent, amit új mesterségében
tudni akart: bútoripari filc, bútorkárpit, bútorplüss,
bútortextil, bútorvászon, cuproszövet, csipke,
csipkefüggöny, dekorációs függöny, dekorációs vászon,
dekorfüggöny, dekorselyem, dekorvászon, divatáru szövet,
díszpárna, díszterítő, düftin, egyfalas pamut, egyfalas
pólóanyag, egyszínű pamutvászon, elasztikus anyag,
elasztikus pamut, elasztikus pamutanyag, elasztikus szövet,
exkluzív méteráru, fehérnemű-alapanyag, fehérneműcsipke,
fényáteresztő függöny, férfiinganyag,
férfiöltönyszövet, fonóanyag, francia csipke, függöny,
függönyalapanyag, függönyanyag, fürdőruhaanyag, gyapjú
kabátszövet, gyapjú méteráru, gyapjúszövet, gyűrt selyem,
használt ruházat, használt ruha, hernyóselyem, hernyóselyem
méteráru, hippi szövet, interlock, jersey, kasírozott
vászon, kárpitszövet, kilós méteráru, kordbársony,
kosztümanyag, kötött szövet, lakástextília, lakk,
lenszövet, lenvászon, mikrofrézer, mintás nyomott vászon,
mintás vászon, muszlin, műbőr, műbőrös műszőrme,
műbőrös polár, műselyem, műszőrme, műszőrme bélés,
nadrágszövet, nehézselyem, nyomott mintás pamutvászon,
organza, organzafüggöny, osztályos méteráru,
öltönyszövet, pamut, pamut-poliészter vászon, pamutkelme,
pamutszövet, pamutvászon, pléd, plüss, plüss bútorszövet,
plüssvászon, polár, pólóanyag, puplin, ruházati méteráru,
ruházati műszőrme, selyem, selyemszövet,
sötétítőfüggöny, szabadidőkelme, szatén, száda,
szövetkárpit, szövött pamut, szőnyeg, sztrecsszövet, taft,
takaró, terítő, textil, velúr, viscose lycra, viszkóz,
viszkóz méteráru, zseníliás szövet.
Lassan készült el ezzel a munkával, de
szüksége volt rá, mert vevőköréhez nemcsak menyasszonyok,
farsangi bálozók tartoztak, hanem cégek újgazdag sznob
vezetői is bedíszletezték néha irodáikat, ha
tárgyalópartnerüket barokk szekreterrel, antik szalonnal
akarták elkápráztatni.
És Rudolf megismerhette az ízléstelenség
tobzódását, de mert a kölcsönzött festményekért, címeres
evőeszközökért, márkás porcelánokért csillagászati
öszszegeket fizettek, s mert Berta üzleti könyvei között
megtalálta a bedolgozó mesterek névsorát, nem került nagy
erőfeszítésébe, hogy a talmi csillogás szállítója legyen.
Asztalosokkal, kárpitosokkal, szabókkal,
varrónőkkel tárgyalt, s mert nem lett volna elég a nap
huszonnégy órája, hogy ellássa új hivatalát, előbb egy,
aztán még egy fiatal nőt vett fel kisegítőnek.
Az egyik lány díszlettervezést végzett, s
szörnyülködve nézte, hogy Rudolf mesterei patinázott
műanyag akantuszlevelekkel, babérkoszorús angyalkákkal
„dúsítanak” fel egyszerű parasztbútorokat, s hogy
lebontott deszkakerítések szúette anyagából készülnek a
stílbútor-hamisításhoz azok a kézzel fűrészelt lapok,
amelyekkel a furnérozás korát megelőzően burkolták az
igényesebb tárgyakat.
Egy nap az egyik ügyfele, aki a berendezési
tárgyak mellé szobalányt és inast is szeretett volna
kölcsönözni, amikor beteljesedni látta vágyát, azt mondta,
hogy álmában sem képzelte, hogy ilyen flottul sikerül minden.
– Maga igazi álomember – mondta. –
Álmaim kölcsönzője.
Ekkor került az üzlet bejárata fölé az új
cégtábla: álomkölcsönző.
Egyre ritkábban utazhatott vissza a
szikláihoz. Csak olyankor ment, ha időt szakíthatott rá, bár
a kelleténél gyakrabban jutott eszébe a sziklafal alatti
mellékvágányon álló gőzmozdony. Egy igazi 424-es fekete
szörnyeteg.
Évek óta felfűtve várta, hogy áramszünet,
felsővezeték-szakadás esetén kisegítse a forgalmat, s minden
héten egyszer tolatóállásban kipöfögött próbaútra a
bejárati jelzőig és vissza. Nemigen akadt dolga ezenkívül.
Aztán szenet vételezett, vizet vett a hatalmas struccnyakú
csapból, visszaállt oda, ahonnan indult, s igazából annyi
haszna volt, hogy vedrekkel, dézsákkal vitték az asszonyok a
meleg vizet gyermekfürdetéshez, mosáshoz.
A helyben lakó ezermester mozdonyfűtő
zuhanyzót eszkábált a kazán leeresztőcsövére, s a mozdony
és sziklafal közti védett helyre jártak jó időben fürdeni
az emberek.
Itt látta meg Tatjánát. Talán tíz éve
lehetett. Meztelen volt, s a gép feketéségének, a sziklafal
szürkésbarna alagútjának homályában szinte ragyogott a
szőke asszony teste. Egy betévedt fénysugárban
szivárványosan csillogtak bőrén a szappanbuborékok, s amikor
észrevette a fürdőruhás Rudolfot, el sem fordult, incselkedve
mosta magáról a habot.
– Ideférsz maga is – mondta nevetve,
aztán még hozzátette: – Láttok én már karón varjú, s
ilyenkor úgye sem erre jár senki – s fölfelé tartott
tenyérrel hívogatta, úgy, ahogy a járni tanuló gyermekeket
csalogatják lépésről lépésre.
Rudolf tudta, hogy csak a szolgálatos
váltóőrök vannak a telepen, azok is jóval túl a kanyaron,
és az állomásfelvigyázó, aki a központi épületből nem
láthat ide a mozdony mögé. Az a néhány család, akik a
szolgálati házakban megmaradtak, átmentek a közeli
községbe, ahol aznap a hagyományos cseresznyevásárt
tartották.
Soha nem tudta felidézni első
szeretkezésüket. Úgy emlékezett, hogy a testét korbácsként
csapkodó víz rántotta le fürdőnadrágját, s a szokatlan
helyzet, a feszültség, hogy mégis megláthatják,
rajtakaphatja valaki, késleltette a kielégülését, s
Tatjána, aki nyakába csimpaszkodott, lábával körbefonta
Rudolf derekát, már harmadszor jutott el a csúcsra, amire
végre neki is sikerült. Ez az első alkalom olyan
természetességgel ismétlődött a következő vasárnapokon,
hogy szólniuk sem kellett, meg sem beszélték, mégis
mindketten tudták, hogy újra és újra meg kell történnie.
És meg is történt, ha éppen nem dolgozott az asszony, aki a
hágón túli vasúti csomópont egyik pénztárosa volt. És
megmaradt a fürdőzés szertartása is. Ha tehették, a mozdony
mögött fürödtek, de a meleg idők múltán a rendbe hozott
lakatlan ház közepébe állított hatalmas fadézsában
kezdték a rituálét. Máskor, ha az asszonynak dolga volt a
városban, úgy tervezte az utat, hogy éjszakára bent
maradhasson Rudolfnál.
Tatjánának nem voltak gyermekei.
Névházasággal menekült a Szovjetunióból, s az
állampolgárság megszerzése után elvált, egyedül élt, de
együttlétük tíz éve alatt kerülte, hogy házasságról
beszéljenek, pedig Rudolf nem tiltakozott volna. Olyan élményt
jelentett az, hogy negyvenévesen állandó partnere lett,
amilyent előtte, a futó kalandok, az egyéjszakás
szerzemények korában el sem tudott volna képzelni. Nem is csak
a kielégülés gyönyöre vonzotta, vagy az, hogy élvezte az
asszony idegenes csacsogását, de végre fölfedezhette a női
testet. Eperhabszínű bimbói kúposan borították Tatjána
mellét, nem volt udvaruk, s Rudolf eleinte olyan félve
simogatta, mintha attól félt volna, hogy ujjbegyének
érintésétől elillan ez az izgató látvány.
Szerette azt az illatot, amelyet Tatjána teste
úgy árasztott, mintha fény lenne. Ha mellette fekve behunyta
szemét, tavaszi rétet látott, amelyen sárga és rózsaszín
virágokból rajzolódott ki az asszony körvonala. Néha úgy
érezte, hogy friss széna, máskor hogy eper vagy a nyári alma
illata kíséri fürdéseiket, s tudta, hogy nem szépítőszer
az, mert nem festette magát Tatjána, s csak egyszerű kamillás
tusfürdőt használtak mindig.
Ahogy átvette a kölcsönző vezetését,
egyre kevesebb ideje maradt. Gyakran vasárnap hozták vissza a
bérlők a tárgyakat, mert napokra adta ki őket, s a tizenkét
órát meghaladó időt már teljes árban számlázta volna az
ügyfeleknek. Ilyenkor üzenni sem tudott.
Az állomáson nem volt térerő, így mobilon
sem értesíthette Tatjánát, ha nem mehetett, s mert az asszony
tizenkettő-huszonnégyes váltásban dolgozott, előfordult,
hogy hiába utazott a hegyi állomásra. Ilyenkor üzenetképpen
ott hagyott egy sziklákkal teli rajzolt lapot a ház ajtajára
tűzve, mert a telep asszonyainak pletykás szája miatt nem
akart levelet írni, s azt sem tudta, hogyan szólítsa meg
Tatjánát.
Egyszer szóba került, hogy jó lenne, ha ő
is beköltözne a városba, s Rudolf azt ajánlotta, hogy ha nem
kapna más állást, dolgozhatna a kölcsönzőben is, de
Tatjána hallani sem akart róla. Azt mondta, nem szeretne
főnökszeretőt.
A sziklakert maga volt a csőd. Hiába
cserélték ki a talajt a kövek között, mert a virágok
egy-két nap után lekókadtak, úgy néztek ki, mintha
leforrázták volna őket. A fehér nyugágyak s az asztal is
elszíneződött. Nem az esőtől, hajnali harmattól
rákövesedett por okozta, mert egységesen, védett oldalaikon
is bevonta őket a szürkés lepedék, amit hiába próbáltak
lemosni.
Rudolf nem is szeretett kiülni, pedig néha
levegőzni akart, mert a tárgyak szaga s a naftalin és a por
miatt a lakást elviselhetetlennek tartotta.
Tatjána születésnapja.
Rudolf pezsgőt vesz. Majd bedíszletezem az
egyik sarkot.
Két falikárpit a tűzfalra.
Használt bútorlapokra kerül a barokk
kisasztal.
Valódi orosz krémtortát. De nekem ne
margarinnal csinálja.
És a fagyasztóláda dobozaiból a jeget hozd
ki.
Igen, a tiéd. A bársonytokban fülbevaló és
egy köves gyűrű.
És kérlek, ne szólíts Pubinak.
Jeges veder, biztosan a francia frappé miatt,
nem, nem jelent semmi mást a frapiéra.
És megnézzük a tűzijátékot, hogy nekem
milyen szerencsém van, hogy a születésnapom nemzeti ünnep
nálatok.
Nem, sohasem akartak álmokat kölcsönözni.
És adtál volna kölcsön? És nekem sem adsz
kölcsön álmot?
Meleg van.
Tatjánán reneszánsz stílusú estélyi ruha.
Nincs meleged a szmokingban?
Ha megcsinálhattam volna a medencét, most
úszhatnánk. Úgy szerettem volna, hogy egy sziklafalról a
visszaforgatóból zubogjon a víz. Miért mondod mindig úgy,
hogy bazen. Medence.
És akkor olyan álmot szeretnék, hogy egy
hatalmas folyó.
Égszínkék víz. Mintha hatalmas diófák
vagy platánok alagútjában folyna. Tengervíz. Lagúna vagy
trópusi fjord lehet, mert repülőhalak cikáznak a csónak
körül. Az evezőpadon apa és anya, hatalmas szőlőfürtöt
tartanak mindketten. Bronzból készültek. Zöld patina borítja
őket, s a lovas szobor beszáll a csónakba. Szobor, a kacska
kezű mozdonyfűtő, aki kosárral szorítja a parthoz a
pisztrángokat. A csónak fölrepül. Hinta a felhők között.
Egyszerre fent is, de lentről is látja a csónakot, ahogy a
bárányfelhőkön bukdácsol. Paradicsommadarak húznak sűrű
rajokban. Megtelepednek a fákon, feketék, és kárognak,
helyezkednek az ágakon.
Nem vagy álmos?
Becsíptem.
Leveti a ruháját.
Jó lenne aludni.
Az ünnepek után a helyi napilap első oldalon
közölte a tragédia hírét:
A Chemolux Kft. telephelyén a technológiai
folyamatok semmibevétele miatt gázszennyezés történt. A
kedvezőtlen légnyomási viszonyok miatt a súlyosan mérgező
anyag megállt a mélyebben fekvő területeken, beszivárgott a
környék pincéibe is. Rosszullét miatt egy közeli borozó
összes vendégét, személyzetét kórházba kellett
szállítani. A többszörösen környezetszennyezési
bírsággal büntetett és bezárásra ítélt cég két ember
haláláért felelős. Az ünnepek után az Álomkölcsönző
nevű üzlet tulajdonosát, dr. Filkorn Rudolfot és vendégét
holtan találták a kémiai üzemmel határos udvaron. A
felelőtlenség halálos áldozatai miatt az ügyészség
vizsgálódik, a bíróság elrendelte a külföldi tulajdonos
őrizetbevételét.