![]() |
Kiss Gy. Csaba
Budapest–Zágráb:
oda-vissza
Magyar nyomok Zágrábban
2.
Nagyon régi időket kell vallatni róluk.
Igazából kutatási programot kellene hozzá formálni. Kimaradt
a látókörünkből Zágráb történelmi örökségének ez a
része. A magyarokéból és a horvátokéból is. Kérdés
persze: mit vagy kit lehet magyarnak tekinteni. Például a
középkor századaiban. Azt, aki magyar anyanyelvű, magyar
vidékről származik? A magyar király alattvalóit, vagy aki
Magyarországról jött le a társországba? És hozzá még,
legalábbis ha az elején kezdjük, az szintén idetartozik, hogy
Szent László éppen nem Horvátországban, hanem Szlavóniában
alapította meg a zágrábi püspökséget. Merthogy a Száva és
Dráva közének nyugati része számított eredetileg
Szlavóniának (régi magyarsággal Tótországnak mondták),
Horvátország lent volt a tenger mellett meg a Karsztokon. Ama
Gradec (századok alatt Griycsé változott a neve) hegyéről
– ahol megszületett a középkori város, s IV. Béla
(láthatjuk emléktábláját) majd szabad királyi várossá
emeli – írta 1899-ben történelmi dokumentumgyűjteményének
előszavában Ivan Tkalyi´, a történetíró: „Tehát az
első horvát telepesek mellett találunk ezen a hegyen német,
olasz és magyar családokat is, akik idejöttek és itt maradtak
iparűzés meg kereskedés céljából vagy egyéb okok miatt.”
Honfoglaló őseink jártak ezen a vidéken. Győrffy György
kutatásaiból tudjuk, hogy Fajsz fejedelemnek voltak Zágráb
környékén is szállásterületei. Ezt pedig a Gréc-hegy,
vagyis Gradec lábánál fönnmaradt Fajs-Kraljevac helynévvel
vélte igazolni.
Külön fejezet lehetne azután a magyar
származású zágrábi püspökök története. Hiszen ahogy egy
államkeretet jelentett a közös ország, azonos hierarchiába
tartozott a katolikus egyház is. A horvát bán sem volt mindig
horvát. Volt köztük Széchy, Bánffy, Perényi, Nádasdy,
Esterházy, Batthyány. Aki mondjuk Nyitrán vagy Pécsett volt
püspök, esetleg egyéb magas egyházi tisztségben, azt minden
további nélkül áthelyezhették Zágrábba. Mai szóval: az
etnikai hovartozás nem játszott szerepet a tisztségek
betöltésénél a király, az esztergomi érsek döntésében.
Persze aki végül idekerült, az már ennek a pozíciónak a
látóköréből vette számba lehetőségeit, végezte
munkáját. Magától értetődően képviselte ennek a
tartománynak, az itt lakóknak az érdekeit. Kialakult valaminő
horvátországi identitása. Ahogy a zajezdai Patachichok
Nagyváradon és Kalocsán magyarországivá váltak; Festetics
György, a Keszthelyi Helikon alapítója bőkezűen támogatta a
magyar irodalmat. Így volt természetes. A közös országban
nem lett ebből semmilyen feszültség.
Azt persze érdekes volna tudni, kik telepedtek
le Zágrábban magyarok, kik jöttek ide tanulni magyar
vidékről a jogakadémiára vagy a papi szemináriumba. Az sem
lehet közömbös, milyennek látták a magyarok a horvátok
fővárosát. Politikusok, írók, utazók. Össze lehetne
gyűjteni. Érdemes volna. Nekik és nekünk is. A XVIII. század
végén így mutatta be Teleki Domokos, az ifjú erdélyi gróf:
„Zagráb [így írta] egy nagy város, két hegyet elterít.
Napnyugoti, éjszaki és félig déli oldalán mellette fekvő
hegyek környékezik, más részeiről térség van előtte,
melyet csak messze lévő hegyek határoznak. […] Nagy
kiterjedésű, és tizennyolcezer lakosokat könnyen tart, akik
is többire horvátok, kevesebben németek, magyarok is, rácok
és zsidók. […] Zagrábot szép városnak méltán mondhatni.
Ugyanis ámbár már a fekvése a rendes építésnek nem kedvez,
és ámbár nem kevés a régi, kicsiny és megromladozott ház,
mindazáltal kivált a királyi város sok egyenes és széles
utcákat és ezekben derék, nagy házakat számlál.”
Wesselényi Miklós 1836-ban Itália felé igyekezvén – tudjuk
meg naplótöredékeiből – ki sem szállott az általa
ellenségesnek tartott helyen, csak a tájat dicséri:
„Zágrábnak vidéke igen szép; közel egy szép erdő, mely
kellemes sétáló; a hegyeken csinos mezei lakások. A Száva,
melyen nagy fahíd vagyon, szép berkek által eleven alakú. A
föld termékeny, mezei gazdaság jó karban tetszik lenni.”
1895-ben pedig így mutatta be a várost olvasóinak adriai
útirajzában Hedry Aladár: „Zágráb maga igen csinos város,
szép rendes utcákkal, gyönyörű főtérrel s parkkal.
Fekvése elragadó: szép síkon magas hegyekkel beszegve.”
Föltétlenül kell még szólni egy különös
magyar – ha magyar – zágrábi nyomról. A már említett
magyarónok pártjáról és nevezetes Kaszinójukról. Hiszen a
modern Horvátország első politikai pártját úgy hívták,
hogy Horvát-Magyar Párt (Horvatsko-vugerska stranka).
Némi szómagyarázat mindenképpen szükséges hozzá. A szavak
formájának is van üzenete. Hiszen mind a két jelző a
Zágráb környéki kaj-horvát nyelvjárásból való. Az
ellenfelek, a délszláv egység felé tapogatózó
„illírek” viszont a što nyelvjárásra alapozták az
irodalmi nyelvet, amely a megújított szerb nyelvhez állt
közel. Ők gúnyosan magyarónoknak nevezték azt a pártot,
amely a Magyarországgal fönntartott közjogi kapcsolatot
politikája alapjának tartotta. Tiltakoztak az ősi horvát
név elhagyása ellen, attól tartottak, hogy az illírek
elképzelése a balkáni világ felé fogja lehúzni
Horvátországot. A vugerska jelzőt a párt nevében nem
vehetjük teljesen a mai értelemben véve magyarnak, inkább
hungarusnak mondanám. A pártot esetleg hungarofilnek. 1841-ben
alapították Zágrábban. A kezdeményezők között voltak
olyan horvát mágnások, mint Levin és Juraj Rauch, Erdődy
Ivan/János, valamint Antun Josipovi´, a túrmezei nemesi
közösség vezetője. Ők hozták létre 1840-ben a zágrábi
Kaszinót. Valószínűleg nem teljesen függetlenül a
Széchenyi István által 1826-ban alapított Nemzeti
Casinótól. Ide hívták meg 1846-ban Liszt Ferencet. A
szállásán szerenáddal köszöntötték. Lelkesen fogadták a
nagy zeneművészt Zágrábban, függetlenül a polgárok
politikai vonzalmaitól. Emlékezetes maradt a városban június
25-i hangversenye. Olvashatok róla most, 2003-ban a Vjesnikben.
Manapság nem tartják számon, hol is volt a
Horvát-Magyar Párt Kaszinója. Ugyan kinek volna fontos?
Egyébként a Felsővárosban. A Demeter utca 1. alatt, ahol most
a Természettudományi Múzeum van. A telket Bornemissza
Kristóf, a báni ítélőtábla ülnöke vásárolta meg a
XVIII. század közepén, akinek 1769-ben már háza állott itt.
Azután a század végén Antun Pejayevi´ gróf olyan épületet
húzatott föl, amelynek táncterme is volt. 1797-től 1834-ig
német nyelvű színházi előadásokat tartottak itt. Az utcát
is Színház utcának hívták régen. Valahol még láttam
kétnyelvű, német–horvát utcanévtáblát. 1845-ben
vásárolta meg a Kaszinó Egyesület az épületet. Később
állami hivatalnak vették meg, azután húztak rá még egy
emeletet. Nem nyomoztam utána, hogy meddig működött itt a
Kaszinó. A magyar–horvát kiegyezés utáni évtizedekben az
Unionista Párt vette át a Horvát-Magyar Párt szerepét.
Valószínűleg az ő Kaszinójukra idézte föl az első
világháború után visszaemlékezéseiben Imbro Tkalac: „A
Kaszinóban a német újságok mellett kizárólag csak magyarok
voltak, de ezek közül az urak közül senki nem értett
magyarul.” Nem lettek ők magyarok, nem is akartak azok lenni.
Csupán egy politikai irányt követtek. Úgy képzelték, hogy
jobb lehetőséget jelent Horvátország számára az
államközösség Magyarországgal. Legalább 160-170 éve rajtuk
van a gúny és a kemény kritika bélyege. A horvát
történelem nemzeti narratívája kirekesztette őket. Nem
nekünk, magyaroknak kellene újra mérlegre tennünk, miben
tévedtek, miben volt igazuk. A közös múlt egyik föltárandó
szelete.
Az előadóteremben
Egyedül vagyok. Összezárva a
hallgatókkal. Egy-egy évfolyamon van húsz-huszonöt, sőt még
több magyar szakos hallgató is. Hogy hányan jönnek
előadásra, ez éppúgy, mint nálunk, úri kedvüktől függ.
Az első alkalmakon többen, az idő múlásával egyre
gyérebben, a szemeszter vége felé azután megint szaporodik a
számuk. De a kedd reggel fél kilenckor kezdődő előadáson
rendre csak ugyanaz a három hölgy. Pedig a többi tizenötnek
is kell majd vizsgázni. Nekem a másod-, harmad- és
negyedévesekkel van dolgom. Nem könnyű. Különösen a
másodévesekkel nem, ugyanis a többségük semmilyen magyar
nyelvismeretet nem hozott magával. Kettő-három ha van egy
évfolyamon, aki otthonról ismeri a nyelvünket. A többiek
sülthorvátok. Az ország minden sarkából. A bemutatkozó
első előadáson elkérdezem, ki honnan való. Két jellegzetes
csoport mindig: a határvidékieké és a zágrábiaké.
Kaproncán, Verőcén, Csáktornyán vagy Varasdon mégis mást
jelent Magyarország, mint a déli szigetvilágban. Úgy jönnek
ide ezek az ifjú horvátok a magyar kultúra, irodalom
kapujához, hogy legfönnebb csak fölületes tudásuk van
arról, milyen is ez a különös nyelv, kik voltak, mit írtak
az írói. Azt sem könnyű kifürkészni, ki miért választotta
a magyar szakot. A Bölcsészkaron itt két szakjuk van a
hallgatóknak, sokan egy meglévő „fő” irányhoz kerestek
egy másikat, ahová nem annyira nehéz bekerülni. Írásbeli
felvételi vizsgát ugyanis nem magyarból (mert miből?), hanem
horvátból kell tenni. Van, akit az egzotikum vonz; van, akit a
jószomszédság elmúlt évtizede, a magyar szakos diploma
gyakorlati használhatósága; van, akit a közös történelem.
Az irodalomtörténeti előadásoknál talán még a történelem
segít valamelyest. Az új alkotmányban olvasható a
magyar–horvát unió megszületésének és a magyar–horvát
kiegyezés dátuma. De hallgatóink általában igen keveset
tudnak a történelemről. IV. Béla, Mátyás király esetleg
kivétel, meg 1848 és Kossuth. A történelem szakosok gyakran
segítenek egy-egy esemény, személy jelentőségét
megmagyarázni. A XX. század horvátországi szellemi
horizontján alig-alig tűnt föl valami a magyar kultúrából.
A második évtől hallgatnak magyarul magyar
irodalmat. A felvilágosodás és az egész XIX. század irodalma
a két szemeszter témája. Kemény dió. Készítünk horvát
vázlatokat az előadásokhoz. Lassan beszélek. Próbálok a
kulcsfogalmaktól elindulni. Írok a táblára. Széles
mozdulatokkal magyarázok. Kérdezem őket, készséges,
jóindulatú hallgatás, nincsenek hozzászokva az interaktív
módszerhez. Szinte elképzelhetetlen számomra, mi jut el a
másodévesekhez abból, amit mondok. Csokonai, Berzsenyi.
Megbeszéljük a kolléganőkkel, milyen verseket elemezzenek a
szemináriumon. Bizony néha keserves kipreparálniuk a
hallgatóknak a Tartózkodó kérelem vagy A
közelítő tél sorait. Mert én is úgy képzelem el, hogy
egy minimális kánon szövegeit alaposan meg kell ismerniük. A
legnehezebb a másodéveseknek előadni magyar irodalmat. Jobb
nyelvi fölkészültségre van szükség. Emeltük is az első
évfolyam nyelvóráinak a számát. Egyre jobban erősödik
bennem az a gondolat, hogy az első évben olyan
történeti-művelődéstörténeti alapozásra van szükség,
amelynek segítségével kezdenek eligazodni a magyar kultúra
és mentalitás világában. Ez hol jobban, hol kevésbé jól
sikerül. El lehetne olvastatni horvátul (persze abból a
kínálatból, ami le van fordítva) néhány olyan klasszikus
szépirodalmi művet, amely alkalmas erre a bevezetésre.
Például az Egri csillagok vagy Illyés Gyula Petőfije.
Ami sokat segít, az a horvát művelődés és irodalom
párhuzamai. A „nemzeti” romantika hasonló életérzése, az
irodalom nemzetet teremtő funkciója például. A hosszabb
szövegek „föltörését” igazából a harmadik-negyedik
évfolyamban lehet megpróbálni. A negyedik év az utolsó
(igaz, kevesen végzik el tanulmányaikat négy év alatt, a
diákoknak hat éven át járnak kedvezmények), ekkor kerül
sorra a régi magyar irodalom és az 1945 utáni. Itt már jóval
könnyebb az előadó helyzete, az is kiderül addigra, ki veszi
komolyan magyar szakos stúdiumait. Persze a kellő nyelvismeret
alapvető követelmény. Előfordult – igaz, nagyon ritkán
–, hogy azért nem voltam hajlandó az illetőt
levizsgáztatni, mert negyedévesen nem tudott annyira sem
magyarul, mint amennyire nálunk a középfokú nyelvvizsgához
kell ismerni az idegen nyelvet.
Hogy milyen eredménnyel próbáltam a magyar
irodalom történetét közvetíteni – legyek nagyképű:
hatástanulmányok híján nem tudom megmondani. Az eredményt
persze lehet valamelyest azzal mérni, ki hová került.
Éppúgy, mint nálunk, a bölcsészhallgatók sokfelé
szétszóródnak a munkaerőpiac kínálata szerint. Az
mindenképpen biztató, hogy néhányan fordításra kezdik adni
a fejüket, bármilyen nehéz kenyér is az, ha szépirodalomról
van szó. Örültem minden egyes „magyar” folyóiratszámnak
(több is volt belőle), amelyben ott voltak hallgatóink
fordításai. Természetes, hogy – annyi évtized után –
Horvátország föltöltötte hivatalait, intézményeit
(például vasúttársaság, posta, távbeszélő-vállalat)
magyarul felső fokon tudó munkatársakkal. De azt hiszem,
legtöbb végzett hallgatónkat az oktatásügy és az
idegenforgalom foglalkoztatja.
(Folytatjuk)