![]() |
Kiss Gy. Csaba
Budapest–Zágráb:
oda-vissza
A Nemzeti
Színházban
Amikor a reformkori magyar irodalomról
szóló előadásban 1837-hez érek, a Pesti Magyar Színház
megszületéséhez, mindig elmondom, hogy e nemzeti kulturális
intézmény – és főként épület! – sorsa mennyivel
kedvezőbb volt a horvátoknál. Zágrábban 1895-ben nyitották
meg Ferenc József jelenlétében az ő nemzeti színházukat,
azóta áll az épület. Nem lehet elkerülni. Ott van a „zöld
patkó” egyik szárának nagyvonalú terén. Az Alsóváros
igazán reprezentatív épülete. A Helmer és Fellner-cég
kivitelezésében készült, mint az Osztrák–Magyar Monarchia
megannyi jeles színházi épülete. 1895 őszére várták az
uralkodót a horvát fővárosba, alkalmas időpontnak látszott
ez a színház ünnepélyes átadására. A bán,
Khuen-Héderváry és „kultuszminisztere”, Iso Kršnjavi is
jónak látta a már legalább egy évtizede húzódó
színházépítési tervek valóra váltását Ferenc József
látogatására. Mert a horvátok számára is nemzeti ügy volt
a színház.
Pest-Budához hasonlóan Zágrábban szintén
német nyelvű előzményei voltak a színjátszásnak. 1780-tól
rendszeresen érkeztek német vándortársulatok a horvát
fővárosba, a Harmicán (a mai Tér) tartottak előadást, meg
különböző vendéglőkben. Az ideiglenes megoldások után az
első állandó színházi célra használt épület a
Felsővárosban volt a Pejayevi´-Amadé-palotában, a mai
Demeter utca 1. szám alatt (a Természettudományi Múzeum van
most benne; az épület múltjának politikatörténeti
érdekessége, hogy itt volt az első modern politikai
szervezetnek, a magyar-horvát pártnak a székhelye). 1797-től
1834-ig működött itt színház. 1832–33-ban kajhorvát
nyelven is tartottak itt előadást. Egy gazdag horvát
kereskedő lottónyereségéből épült föl 1834-ben szintén a
Felsővárosban az első olyan épület, amely színház
céljára készült. 1840-ben hangzott el itt első alkalommal
színházi előadás horvát nyelven, Ivan Kukuljevi´-Sakcinski Juran
és Sofia, avagy a törökök Sziszeknél című
„hősi játéka”. 1848-ban azután kivételes történelemi
szerepe volt a színházi épületnek, itt ülésezett a horvát
szábor. Festmény is készült róla, ott áll a bal szélén
egyenruhában Jellasics, és végig sorban a nemzeti mogalom
vezetői, ők képezik a bán egyensúlyát.
A Nemzeti Színház (a horvátoknak is van
újított szavuk rá: kazalište) neoklasszicista palotájához
közel lépve sokkal súlyosabbnak érzi az ember az épületet,
mint a tágas tér keretében. Az egyik hétfőn sikerült jegyet
kapnom a horvát irodalmi barokk egyik klasszikus alkotására,
Gunduli´ Dubravka című pásztorjátékára. Az
egyetemről jövet kissé feszélyez az operaházi eleganciában
feszítő hölgyek és urak között szerény öltözékem
(nehogy kiderüljön, hogy magyar vagyok, mert bennünket itt
általában rosszul öltözöttnek tartanak!), Krakkóban,
Varsóban már harminc éve is mertem pulóverben színházba
menni. Zágráb mégis rokonszenvesen régimódi. A nagy raguzai
író darabja következik. A híres függöny is őt idézi. A
Párizsból visszatérő Vlaho Bukovac festette meg a színház
ünnepélyes megnyitójára, az a címe: A horvát
újjászületés. Gunduli´ álma. A XVII. századi költő
álmodik itt a horvát irodalom és művészet
újjászületéséről. Fejedelmi alak, bíbor köpönyegben ül
a trónon, a modern horvát nemzet megteremtőinek hódolatát
fogadja, ott állnak előtte az írók, költők, művészek. A
dór oszlopokkal körülvett templomi csarnok mögött Zágráb
kontúrjai látszanak. Zágráb és Raguza-Dubrovnik. Oda nézett
a fővárosból a XIX. század harmincas éveiben a nemzeti
mozgalom, a csodálatos adriai városra, a „szláv Athénra”,
melynek gazdag művelődési hagyományában vélték fölfedezni
a nagyszerű jövő képét, sőt a példát is a nyelv
egységesítésére. A raguzai horvátoknak što volt a
nyelvjárása, amelyen századok alatt értékes irodalmat
teremtettek. Ez lett a modern nyelvi norma alapja. S innen jött
a horvát-szerb közösség gondolatának a kísértése, hiszen
ez a nyelvjárás állt a legközelebb a szerbek nyelvéhez.
A pásztorjáték. Vagyis a nemzeti kultúra
kánonja a színen. Inkább kötelező olvasmány
fölmondásának érzem, mint élő darabnak. Maga a történet
elég ösztövér. Egy pásztorlány (Dubravka) és egy
pásztorfiú (Miljenko) esküvőjéről szól. A hagyományok
szerint a városban megünnepelt szabadság napjára tervezik ezt
az esküvőt, csakhogy ez alkalommal a városi tanács a
pásztorlánynak egy csúnya öregembert szán férjéül. A
fiatalok elkeseredése után isteni erők beavatkozása menti meg
a helyzetet, s befejezésül a pásztorok, a kar a város híres
szabadsághimnuszát énekeli:
Ó, gyönyörűséges, édes, szent szabadság,
melyben az égiek kincsek kincsét adják!
Minden dicsőségünk igaz szép forrása,
ligetünk egyetlen, legszebb koronája,
nincsen az az arany, ezüst, emberélet,
amely pótolhatná szeplőtlen szépséged!
(Csuka
Zoltán fordítása)
Nem a cselekmény az érdekes itt, ez a
pásztorjáték valójában Raguza laudációja. Az ember által
mindenkor vágyott idill és harmónia képe. Ha úgy tetszik,
egy nagyszabású látomás az emberi boldogságról, amelynek
egyik fő szólama a szabadság, az a szabadság, melyet ennek a
kis városköztársaságnak sikerült oly sok századon át nem
egy ragadozó nagyhatalom között megőriznie.
Filozofski fakultet
Mintha először álomban láttam volna
épületét. Filozofski, vagyis bölcsészeti kar, ahogy –
valamikori német-osztrák mintára – megmaradt náluk a név.
Filozopterek volnánk tehát. Amúgy pedig a horvátok
kellőképpen puristák, az egyetem náluk nem univerzitás,
hanem sveuyilište, a magyar szóhoz hasonló újítás. A
hatvanas években készülhetett ez az épület. Mostanra már
kissé lelakott. A modern épületek, úgy látszik, gyorsabban
öregszenek, mint a régiek. Kocsival mentünk el előtte. Talán
1983-ban. Amikor első ízben jártam a városban. Kissé keserű
szájízzel próbáltam akkor fölfedezni néhány óra alatt,
amiről Krlezánál olvastam; a Glembayakról készültem
írni, és még nem voltam Zágrábban! Ismerősen ismeretlen
város. Már-már kínzó érzés volt, hogy a szövegből
kirajzolódó utcarészleteket, házakat, városképeket nekem
kellett képzeletben összerakni, semmi fogódzóm nem volt
ahhoz, hogy milyenek lehetnek a valóságban. A bölcsészkar
persze kívül van a krlezai városon. A hatvanas–hetvenes
évek világához tartozik Nincs messze a széles Vukovár
sugárút sarkától, ahol most behemót, amerikai stílusú
üveg-beton palotákat építenek, föltehetően bankoknak,
multinacionális cégeknek. Ha van értelme a kifejezésnek,
akkor azt kell mondani, ez a kari épület a kommunista kor
klasszikus modernségének a része. Homályos maradt bennem
akkor a képe. Kissé idealizált rajzolattal. Mert mégis:
Jugoszlávia. Illúziókat volt képes kelteni. Legalábbis
Magyarországon. Különösen, ha még nem járt ott az ember.
Más az emberek ruhája, mások az áruk az üzletekben. Még nem
Nyugat, de már nem is Kelet. Ott jártam először a Varsói
Szerződés területén kívül. Az utca ma már nem azt a nevet
viseli, mint annak idején. Az új Horvátország a barokk
történetírót, Ivan Luyi´ot (Lucius: De regno Dalmatiae et
Croatiae, 1666) választotta névadónak; kíváncsi volnék,
a nem történelem szakos hallgatók közül hányan tudják,
kinek az utcájában járnak.
És azután az épület valósága. Amikor már
munkahely. Az utca frontjáról néhány lépcsőn kell
leereszkedni eléje. Szürke a színe. Nekem vasszürke, ha
egyáltalán van ilyen szó. Oldalt különös csoportozatot
formáló emlékmű. Néhány vonuló fekete ember. Föltehetően
partizánok. Nem merészkedem közel hozzájuk. A tégla alakú
épület falain itt-ott graffitik. Elég nagyok az
üvegfelületek. Tágas az előcsarnok, a hallgatók ide-oda
hullámzó csoportjaival igazán egyetem. Balra van a portások
szobája, táblán lógnak a kulcsok. És nemcsak hétfő
reggeltől van portaszolgálat péntek estig, hanem hétvégén
is. Így vasárnap szintén meg lehet érkezni, ott vár a lakás
kulcsa a portán, be lehet menni a tanszéki szobába, kipakolni
a könyveket, jegyzeteket. Varga urat már jól ismerem, nem tud
a nyelvünkön, de mesél magyar fölmenőiről (sokszor hallom
másoktól szintén, hogy ki mindenkijük volt magyar!),
kávéval kínál, mindig barátságos, egyszer még külön
kulcsot is szerez az egyik teremhez. Ez már igazi „veza”,
mondja magyar kolléganőm. Veza. Vagyishogy kapcsolat,
összeköttetés. Enélkül nem mennek errefelé sem a dolgok.
Van még itt az előcsarnokban könyvesbolt,
büfé, ruhatár, hallgatói önkormányzat szobája,
hirdetőtábla. A csarnok szélén mind a két oldalon lépcső.
Idő kell ezért, míg az ember kiismeri az épületet. A három
szintet félemeletek teszik bonyolulttá, eleinte nem könnyen
tájékozódom. Labirintus. Már a harmadik az életemben.
Először a gimnáziumban éreztem így, beletelt jó darab
időbe, míg gondolkodás nélkül tudtam tájékozódni. Azután
a pesti bölcsészkar a Piarista közben. El lehetett tévedni az
első hetekben. Eleinte itt is tanulnom kell, mi merre van.
Szokatlanul idegenek ezek a folyosók. Nem lehet átugrani a
beavatás fokozatát. Át kell ereszteni magamon a másság
zavaró, bizonytalan érzését, hiába értem, amit nekem
mondanak, összetorlódnak a számban a horvát szavak.
Zágrábban a Magyar Tanszék (pontosabban Hungarológia: katedra
za hungarologiju) lent van, az épület sarkában a legalsó
szinten. Nem túl nagy szoba, benne középen asztal, körben
polcok könyvekkel. Az udvarra néző ablaknál két
szembefordított íróasztal a tanároké, az egyikbe
beköltözhetem. Földszint lévén gyakran sötét van, de
hőségben kellemesen hűvös lesz majd ez a szoba.
Számítógépes időszámításom előtt még ott a kiszolgált
villanyírógép, egy-két évig hűséges munkatársam.
Szemináriumokat is tartanak itt. Meglehetősen szűk hely,
nyolc-tíz személlyel már nagyon tele van. Egyszerre tanszéki
szoba, könyvtár, itt vizsgáztatunk. Bárki keresi a
tanszéket, ide nyit be először.
Zágrábban még van az egyetemnek némi
tekintélye. Amikor a bankban kell valamit intéznem, s mondom, a
bölcsészkaron vagyok tanár, érezhetően udvariasabbá válik
a hangnem, ugyanígy a bevásárlóközpontban, ahová a
karácsonyi vásárlási utalványokért megyek vásárolni.
Néhány évig még létezett ottlétem idején ez az
intézmény, nem is volt kicsi az utalványok értéke,
bosszankodtam-örültem a sok cipelendő miatt.
Déli világ Horvátország, kissé másképp
értelmezik az időt, hogy mi a késő és mi a korán. Ha fél
kilenckor kezdődött az előadásom, biztos lehettem, hogy az
évfolyam többsége otthon marad. A vizsgáztatást reggel
kilenckor kezdem, mint otthon. Negyedórával korábban érkezem,
kinyitom az ablakot, télidőben is, elrendezem a papírokat meg
a könyveket, átfutom a tematikát. Kilenckor kinézek, az
égvilágon senki. Nemcsak téli reggeleken, friss nyári
délelőttön sem. Fél tíz tájban kezdenek szállingózni az
első vizsgázók. Valahogy később kezdődik itt a nap, és
tovább tart. Ha valamiért kora estig a tanszéken maradok,
látom, hányan jönnek befelé a bölcsészkarra, nem számít
különlegesnek, hogy este tartanak órát.
Fontos intézmény a lenti, alagsori
menza-kávéház (együtt a kettő). Kicsit sorba kell állni
néha ebédnél, van miből választani, ha nem túl nagy is a
kínálat, jóízűek az ételek, többségük közép-európai
ízléshez van mérve, enyhe mediterrán és balkáni
beütéssel. A térség kávéház oldalán gyakran foglaltak a
székek, tanárok-diákok között szintén elengedhetetlen a
kávézás. Megszoktam, hogy ebben többnyire tartják a
minőséget az egész országban. Kicsi, erős, zamatos olasz
kávé, ami persze horvát, ha éppen nem itt is termett. Sokszor
persze nincs idő leülni, megvárni az amúgy gyorsan forduló
fiatal pincéreket, marad a gépkávé. Ott van a mi folyosónk
sarkában is az automata. Két kunába kerül egy adag.
Kialakul egy idő után valami ritmusa az itt
töltött napoknak. Föl előadásra, vissza a tanszékre,
rövidebb és hosszabb szünetek az órák között, amikor nincs
értelme visszamenni a lakásra. A szlavisztikai kari könyvtár
az egyik hely, amelyet érdemes még fölkeresni. Kicsi,
tanteremnyi könyvtár, van, amikor nincs szabad hely. Előnye,
hogy horvát klasszikusokat is találni benne, meg le lehet vinni
a könyveket innen a tanszékre. Jó időben ki lehet menni az
utcára, körben kávéházak garmadája, kint ülnek a fiatalok,
a horvát élet nem csekély része a kávéházakban telik el.
Kis presszók, nagyobb kávézók, elegánsak, szerények,
modernek és kopottak, bőrfotelekkel vagy magas bárszékekkel.
Csodálkozik az ember, mennyi van belőlük. Nemcsak a
belvárosban, hanem mindenütt. És ülnek mindegyikben. Mintha
ugyanazok az arcok volnának, reggel nyolckor és délután
négykor is. Vagy csupán hasonlítanak egymásra. Talán igen,
talán nem.
(Folytatjuk)