![]() |
Géczi János
Örökzöld
platán
Akad kert, amelyhez három évtizede
vonzódom. Mély rokonszenv ez, időről időre felújul, s
tapasztalom örvénylő természetét. Nem gyengül, holott
változékony, miközben mégsem olyanfajta, amely egyre
erősödik. Nem szenvedély, de azért szüntelen, csillapodni
képtelen vágyódás van benne. Egyre-másra újdonságszámba
menő oldaláról mutatkozik be ez az emberöltőnyi hosszú
viszony. E kert krétai, megfakult, töredezett freskón
létezik: a közepén kékes tollú szirti galamb üldögél, a
talajból előbukkanó okker szikladarabok és egynéhány
növény között. Kőfalról alábukó napsárga (egészen
pontosan az alkony előtti nap színe ez, amely már pirosodik,
de még nem vérnarancs, s nem is karotta) rózsa, törékeny
sáfrány, néhány alacsony virágával jelen levő nőszirom
és egy-két karcsú, feltörekvő virágfüzérével a zsálya.
Két nyitott kódexlapnyi a falkép, a növények és a madár
méretük szerint lehetnének akár valóságosak. Kopottas
színük ellenére üde árnyalatúnak tekinthetők, a rózsa
eperszerű, hármas osztatú levélkéi valósághűen poros és
fáradt zöldek, a virágszirmok ereit kevés (a sárgához némi
pirosat vegyítő) rózsaszín árnyalja, a zsálya liláskék, a
galamb szemének karimája fekete. A freskó, amely jóval az
európai időszámítás előtt készült, valamikor 1650
körül, a legendabeli Minósz király lakhelye, a labirintust
építő Daidalosz karcere s a bikafejű Minótaurosz rejteke,
azaz a knósszoszi palota felvonulási terének bejáratát
képező kapu falán díszlett eredetileg. Másolata mostanság a
Freskók csarnokának elnevezett helyen látható, a
király lakótere fölötti szinten, a lichthófszerű térben,
több különböző helyszínről származó falfestménnyel
egyetemben. Az eredetit pedig a minószi emlékek leggazdagabb
gyűjteményében, az iraklioni múzeumban őrzik, jelenleg a
sáfrányt szedő majmok képe mellett. A múzeum képei között
akad számos, amely ha stilizáltan is, növényt, illetve
állatot ábrázol a maga különös módján: többnyire
egyiptomi technikával – de krétai élőlényeket! Azaz egy
idegen civilizáció eljárásaival rögzíti a hely
sajátosságait.
A kép kétségkívül képzelt kertet
ábrázol, amelyben okkal tartózkodnak a virágos növények. A
négy növény ugyanis nem azonos élőhelyen fordul elő, még
csak nem is ugyanazon időszakban virágzanak. Az ember számára
mégis van bennük közös, valami, ami indokolja együttesüket.
E négy növény jellegzetes illóolaját használták a minószi,
azaz háromezer évvel ezelőtti Krétában a lakóterek
frissítésére, illatosítására: az olajukat hűsítőnek
találták, miként azóta is a délszaki karakterű parfümöt
készítők és használók. Az illóolajos növények
mediterrán használatának oka a fertőtlenítő,
élénkítő-hűsítő intenzív szaga révén dezodoráló
hatást nyújtó olaj. Az ábrázolt tér tehát haszonkert,
amelynek szerep jutott a felvonulási tér elején, hogy az
uralkodók elé járulók tudják, mily növények becsesek, s
melyekkel fejezhető ki megfelelően az alattvalói hódolat.
Krétát kezdetektől fogva ezért az egyenes
beszédű képért kedvelem. Négyszer jártam ott, négyszer is
láttam eddig a kertet, s a lakásomban ugyancsak kezem ügyébe
tettem egy saját készítésű fényképet, rajta a növényi
együttessel. Hogy milyen mély, a civilizáció karakteréről
árulkodó jelentése létezik a kertnek (és a képnek), azt
számomra e Kék galambos freskónak nevezett kép
példázza. S azt, hogy a festményt néző szem (éppenséggel
az enyém) hogyan tudja saját magát s a vele kapcsolatban
álló értelmező tudatot a képbe belenézni – írom egymás
után e sorokat, amikor egy szamár a képembe néz.
Szürke jószág, kérdem tőle, hogy talán ő
e hely nagy fülű szelleme, aki érdeklődést tanúsít egy
árnyékos kövön kuporgó-gépelő ember s a betűkkel zsúfolt
ekránú komputere iránt. Körbedöcögi ülőhelyemet (a
szentjánoskenyérfa idei virágaiból kialakult hüvelyes
termései már barnulni kezdenek, de az érését nem fogom
bevárni, kell ahhoz még néhány hét, hogy nugátédessé és
rágcsálhatóvá fejlődjenek), belefújtat a fülembe, és
bambán bámul a képernyőre, olvassa tán, vagy pusztán nézi,
mit írtam. Két napja érkeztem a szigetre, ide pedig a második
nap délutánján (tizenöt óra után, hiszen bezárt s
látogatókat nem fogadott az archeológiai park), hogy aztán a
hűs és sötét lomb alá húzódjak menten, nézegetni a
nézhetőt, átgondolni a meggondolandót.
Az arany nyakláncok, gyűrűk és
fülbevalók, illetve a kötélmintás korsók és embernagy
tárolóedények lelőhelye, Malia amúgy nem a szamarak, hanem a
tömeget kedvelő, turistáknak nevezett lények lakhelyének
bizonyul, de én nem miattuk választottam szálláshelyül ezt a
kisvárost, hanem mert első krétai utazásomon, nagyon régen,
errefelé szálltam meg, a fényűzően egzisztáló kempingben.
(Abból a kempingből nem maradt meg semmi. Illetve csak a
hanglemez, amelyet ott vásároltam volt, mert meghallottam és
megszerettem a Pink Floyd együttes zenéjét, A falat. S
ha már ennyire pontos akarok lenni, most a Maliával nyugatról
összeolvadt tengerparti fürdőhely, Sztalida egyik fehér és
soklakójú apartmanházának, a Jekaterina nevezetűnek reggel
hét-nyolc között távozó s éjjelente kilenc-tíz körül
hazajáró lakója vagyok.)
Malia tehát támaszpontnak bizonyul (hogy
illő szót használjak, hiszen még néhány éve is a közelben
székelt az az irdatlan amerikai támaszpont, ahonnan
felügyelték a mediterráneum keleti térségét, s ha kellett,
katonákat küldtek Ciprus, Izrael, Libanon térségébe vagy
távolabb is, a perzsa vidékre; a helyén most akvárium és
vízi paradicsomként hirdetett szórakozóhely működik, ahová
külön buszok szállítják a szigetszerte szerveződő
érdeklődő csoportokat), telephely – hiszen közelben sok
felfedeznivaló vár a keleti Gurniától a nyugati Knósszoszig,
ahol ősi lépcsők és romok, udvarok, paloták, mosómedencék
és szentélyek váltakoznak alig észrevehető raktárakkal,
fazekas-, bronzkovács- és ácsműhelyekkel; munkára alkalmas
tér (légkondicionálva), ámulatokra alkalmas hosszú sétatér
(végtére is az északi part leghosszabb településlánca volna
itt, Limin Herszoniszoszban kezdődik a korzó, s tart Sztalidán
át Maliáig, ahonnan belátni az Ajiosz Nikolaoszba vezető utat
magába fogadó szurdokba, mint egy sziklaszürke nyelőcsőbe,
amelybe gépkocsik és a fakókeselyűk által fölemelt és
visszaejtett kecskék tetemének darabjai zuhannak olykor-olykor
alá). Malia minderre alkalmasnak bizonyul. Arra úgyszintén,
hogy kinevezzem múltjárásom kezdőpontjává.
Gekkó vadászik a vad olajfa törzsének
kéregrepedéseiben. Nagy szemű jószág, ujjacskái végén
tapadókorongok, hogy függőlegesen is tudjon mászni. A
tapadókorongok és az ujjak aránya olyan, mintha én öt
lapostányért ragasztottam volna a jobb kezem ujjaira. A
szamárnak mégsem vagyok elég érdekes. A gekkót figyeli már,
a mellettünk növő fán, majd az árnyékból fénybe,
fényből árnyékba oda s vissza csapongó pillangókat.
Meg-megrándul a bőre (a szamárbőr!), csapkod farkával,
bőséggel ürít, majd továbblép. Nem hiányzik neki gazda.
A szamarakkal egykor és most a viszonyom
kiegyensúlyozott, lettek volt állatok vagy emberek. (Nem
sorolom fel a szamarakat. Elég itt utalni életéveim magas
számára, egyetemi oktatói pályafutásomra, írói életemre
és karriertelenségemre.) A kék (enciánkék, akár a déli
tenger!) gömböket nevelő szamárkóró ugyanúgy megvan velem,
ámbár a kertemben évek óta szétterjedt csomó egzisztál a
növényemből, gondot jelentve, hiszen esős időben vagy
radikálisan vissza kell vágni, hogy megakadályozzam
növekedését, vagy a közelében élő filigránabb fajok
egyedeit kell szaporán elmenekíteni jóval biztonságosabb
helyre; ha jól emlékszem, anyáméktól hoztam egy tövet, az
terebélyesedik ennyire el. (Anyáméknál azóta nem vegetál ez
a dísznövény, annál inkább itt, a magas hegyek szikláktól
tarka lankáin, igaz, vadon, s a helyiek érdektelensége miatt,
akik nem vonták be a termesztésbe, nem telepítettek át
kertjeikbe belőle egyetlen gyökérsarjat sem.)
A szamár váratlanul elbotorkál, a szél
pedig szüntelenül fú, s ez számomra az állandóság. Amúgy
errefelé minden megváltozott. Majdnem-majdnem minden: a
romterület mellett nevelkedő szentjánoskenyérfák azonban
(talán) nem. Azazhogy tovább gyarapodtak az elmúlt harminc év
alatt, lapos koronájúvá terebélyesedtek, valószínűleg le
is cserélődtek, de elég egyetlenegy rájuk vetett tekintet, s
a régi, bennem élő kép valóságára talál, és életre
kél. Ott folytatódik belül tovább, ahol s úgy, ahogyan kell.
A tengerről megérkező szél szorgosan
lengeti a fák koronáját, a léghullámok egyre-másra
érkeznek, mozgásában maradt hátra itt a világ, úgy, ahogyan
a Kezét reá tevé, hogy lásson… regényemben egykor
elhagytam.
Két éve, amikor Rómába visszatértem („Az
egyirányú utcák a régiek. Tudom, ha légvonalban éppen
háztömbnyit akarok menni, hogy a kiszemelt pontig elérjek,
akár ötven sarkon kell befordulnom, templomegyütteseket fogok
megkerülni, és tereken, hidak alatt, a Tevere iszapbűzös
partján és átjáróházakban fogok bolyongani.”), s vittem
magammal brüsszeli, tőlem azóta elvált, akkor örökké
hozzám tartozónak remélt szeretőmet, ugyancsak az volt az
érzésem: valami megváltozott. Íme, most a szigetemnél érzek
ilyesmit. Holott eszembe sem jutott, elővigyázatos lévén,
visszaolvasni magamat oda, ahonnan kezdetét vette a krétai
kerttel közös életem, azaz kollektív sorsunk. Úgyhogy nem is
tudom hirtelen, van-e abban a regényben szamár és kék
gömbjeit – hogy ne kelljen az állatnak a földre lehajolni
– pálcákon magasba tartó szamárkóró.
A maliai minószi palota futó, kerítésen
kívüli megtekintése után (de hol is az a szentély, amelynek
két oszlopába vésték a kettős bárd, a labrüsz képét?) a
kirándulás a Dikté-barlang közelében lévő apró faluban, Pszihróban
fejeződik be. A magasban fekvő, szabályos, tányér alakú
bemélyedés, a Laszithi-fennsík ez, a délutáni körutazás
és az útikönyv. Valamint én.
A sötétedésben elkapott, népinek és
szerénynek nevezett étkezdében szegényesnek mutatkozik a
választék, végül a kiválasztott étel sem ízlett. Nem akadt
ouzo, ezért híg törkölypálinkát, rakit tettek elém, a
bárány után kötelező retzina helyett kotyvasztott,
félédessé cukrozott, vörös pecsétet hagyó lőrét. A
körtés-almafás, sok fehér vitorlás, vízemelésre használt
szélkerekes Laszithi-fennsík azért érdekes, mert nincs
előképe: ide, másfél kilométer magasságba a
tengerszintről, egykori hátizsákosként, nem voltam képes
fölkapaszkodni. A lédús, de szívós-rostos húsú, szíjácshéjú
narancs azonban nagyon helyi. Citrusaromája van itt mindennek,
még a körtének, a diónagy sárga vadszilvának,
gránátalmának, sőt a magyarul kisasszony ujjának nevezett,
görögül csak bámiának ismert zöldségfélének is. Nem is
szólva a kopár lejtők aljában meghúzódó zöldségkertek
féltettebb növényeiről.
A naplementetúra fontosnak bizonyul. Abban
például, hogy megtudom, a szélmalmokat 1700 körül
készítették, s azóta is használatban maradt közülük vagy
ötezer, de működőképesnek jó, ha ötszáz látszik. (Nem
nagyok ezek a szélmalmok, mintha búbos kemencére, máshol
pedig kettős létrára szereltek volna négy-öt gerendát, s az
így létrejött cikkelyekre kendervásznat feszítenek, hajtson
vízemelőt, darálót, gabonamalmot.) Továbbá, hogy a húsz,
egy-két száz fős lélekszámú falvak között működő,
élő kolostorok és monostorok vannak.
A kényszerérett termésével vándorokat
megtévesztő, országút menti fügefa közelében, a Miasszonyunk
Szent Szíve női kolostorban két apáca éldegél, és
egyetlen beöltözetlen nő, idősb asszony, s a tigrisnyire
hizlalt macska, aki a dongaboltozatos templomba be nem lép (mert
fenyítés büntetése mellett nem léphet), csak a
márványküszöbön üldögél, tollseprűként lengeti bozontos
mókusfarkát, és panaszosan szólongatja az ikonosztáz előtt
álldogáló, egymásnak énekhangon felelgető, fejüket fekete
kendővel bebugyolált asszonyokat (persze valójában az
apácák éppenséggel nem asszonyok a szó hagyományos
értelmében… legfeljebb menyasszonyok, Krisztus arái). Az
imateremben elöljárók fotói, szépen berámázva,
aranykeretbe rakva, s a fal mellé húzott asztal
kosárkájából kifogyott a szentelt ostya, kancsójából a
víz.
Másnap egy arkalohori tavernában gondolom
vissza a délelőttre az iraklioni Régészeti Múzeum
válogatott kincseit, köztük a knósszoszi freskók sorát (és
a Szent Márk szimbólumaival díszített, éppen körbekerített
Morosini-kutat, a márványkövezés alatt álló régi piacra,
ahol húslevest sárgító hamis sáfrányt, továbbá frissen
pörkölt babkávét és olívabogyós kenyeret is lehet a
bőrpapucs mellé vásárolni; a restaurálás alatt álló
Egyházi Művészetek Múzeumát, amelynek bejáratára nem
írták ki sem azt, mikorra fejezik be az évek óta húzódó
munkát, sem arról nem adnak tájékoztatást, hogy a remek
krétai ikongyűjteményt hol lehet megtekinteni). Még Knósszosz
felkeresése előtt a nagy meleg elől felhúzódom a közeli
hegy egyik magaslatára, s egy országúti kocsmában kötök ki,
hosszú kora délutáni ebédre. Csak este ébredek rá, hogy a
közelében jártam azon barlangok egyikének, amelyek a Zeusz
születésének helyéért vetélkedők közé tartoznak. Zeusz
meglehetősen unalmas istennek tűnhet, ha kénytelenek neki
több születési barlangot kitalálni; amúgy pedig azért is,
mert e vidéken egyre-másra jöttek a világra a mítoszok, a Minótauroszról,
Thészeuszról és Ariadnéról, a szigetet védő
bronzóriásról, Taloszról, Daidaloszról és fiáról,
Ikaroszról. Vannak aztán kontinentális eredetű mítoszok is,
például a krétai bikát megölő Héraklészről avagy Néreusz
kísértő lányairól.
A hegyet befutó macchia féllábnyi magas: a szuhar
elvirágzott (krétai ébennek hívják errefelé, mintha nem
lenne neki tisztességes neve; rózsaszín virágokat nevel,
olyan pergamenkönnyűeket s ugyanolyan
foszlékonyakat-rebbenőket is, mint mifelénk szirmait a
pipacs), a kénsárga, pillangós virágú, söprűnek
használható jeneszter most kezdi a nyarát. Az olajfa lassan
hizlalni kezdi terméseit. A füge (hacsak nem csal) érés
előtt áll. A fügefa alatt, félig a lomboktól eltakarva, az
útszélen, mert oda telepedett a kávézó, reggeli italát
fogyasztja egy vénséges vén férfi: szívószállal szörpöli
a Fantát a konzervdobozból. Iraklionból Gortinába, azaz az
ókori Gortuszba haladva Ajiá Deká utcáján látom majd
harmadnap, mint üldögél az öreg, s szemrevételezi a
képtelen forgalmat: turisták özönlenek, mennek délre, a minószi
palotákat megtekinteni, vagy Matala híres strandjára, hiszen
rekkenő meleg várható ezen a napon is, s túl van talán a
kávéján is (ha egyáltalán ivott), mert semmi egyéb nincs az
asztalkáján, csupán a párával bevont konzervdoboz.
Hideg konzervital, szívószál és délelőtti
utcanéző krétai férfi? – hirtelenjében nem érzékelem a
helyzet felemásságát, de aztán, amikor ráébredek, hogy
szabálytalan így ez a látvány, menten el is szégyellem
magamat. Ennyire turistává váltam? Elég, hogy visszatérek
valahová, amely bármennyire kedves is, de mégsem az én
otthonom (az unalom ismert, amelyben a részletek szüntelen
feladják magukat a teljes számára, s el is süllyedve benne
megnevezhetetlenné válnak), és számon kérem máris a helyen
önmagamat?
E krétai aggastyán miatt Gortusz Ajiá Deká
templomocskája, amelyet Róma egyik, 3. században élt
császárának rendelete miatt kivégeztetett keresztény
mártírok emlékére emeltek valamikor a 13. század tájékán,
s reparálják a falusiak mind a mai napig, nem is gyakorol rám
olyan erős hatást, mint várható volt. Bár egy középkor
utolsó szakaszából származó, épségben megmaradt templom
önmagában sem csekélység, s ehhez ha hozzáveszem azt a
néhány öreg ikont is, nem értem, miért kell járnom
körbe-körbe az elhagyott, száradó labodától gyomos, egykor
szerzetesek lakta, a fehérre meszeltségre csak emlékeztető
házacskák között, a leromlott telepen, hogy a
néptelenségben visszataláljak minden iránt érzékeny
szememre.
A harmadik krétai nap a Psziloritisz-hegy
körbejárásával telik el. Irakliont alighogy elhagyja az
utazó, a színek változásából sejtheti, s a szerpentintől
körbekerített, magasodó dombok csúcsáról pedig láthatja is
Kréta legmagasabb hegyét, amelyen még tavasz közepével is
akadhat hó. Kopár hegy ez, mint minden, ami krétai. (Hogy
görög-e, nem tudom. Kréta ma a mükénéiek i. e. 1450-ben
történő szigetfoglalása előtti időre, a minószi
civilizációra építi önképét, s arra az unikális
hagyományra teszi a hangsúlyt, amely a görög világ előtt
virágzott. Kréta 67 után, amikor római – majd bizánci,
velencei és török – kézre került, csak a 19. században
ébredt görög múltjára, és több, törökök elleni
lázadás után, tizenöt év nemzetközi protektorátust
követően, csupán 1905-ben lépett unióra a kontinentális
Görögországgal.)
Néhány száz méterig, ameddig az ember
képes gyalogszerrel és állattal bejárni, olajfasorok
húzódnak rajta, felismerhető, a fák korából, alakjából,
koronájuk villódzó levélszínéből, hogy mettől meddig tart
egy-egy família (évszázados, ha nem éppen évezredes)
parcellája – most éppen az figyelhető meg, hogy a legutolsó
fűt-bokrot is kitárcsázták, s a köves talaj
fel-felvöröslik (máshol sárgállik, egyebütt halványzöldellik)
a tiszteletre méltó ültetvényes alatt. (Itt a fák életét
is száz, néhol ezer években mérik. Összevethető korúak a
civilizáció kisebb-nagyobb szakaszaival. Némely olajfa,
botanikusok ellenőrizték, a minószi kultúra idejéből
származik, a legtöbb azonban a törökök korszakából,
illetve a legutolsó évtizedekből. Hogy melyik mikorról, az a
fa levélalakjából, a gyümölcse formájából, nagyságából
is látszik. A nagy kőmagvúak, kevés húsúak, aprók a
legrégebbiek.)
Az olajfások fölött, ahová a
lábasjószágok többje se tud felmászni, ha kicsapja őket a
gazda, levélvesztett csalitos. Szabályos félgömb alakú,
amúgy magas, mert egy-másfél méteres s ugyanolyan széles
cserjék gubbasztanak a köves-sziklás kőzetfelszín réseiben,
szabályosan üldögélnek, rezdületlenül, merthogy nincs
június végére rajtuk semmi levél, s ami bírja és
átvészeli élőlény mivoltukból a hőséget, az csak a
girbegurba, összefonódott gallyazat. A bokrokon rőtbarna
kolorit, mintha éppen most lobbant volna le róluk a láng, s
hunyt volna el a tüzük, tehát költői hasonlatok lennének,
amelyek itt-ott felparázslanak. A pokolbéli forróság és
szárazság ellen lombjuk elvesztésével apologizáló s csak a
szárukkal asszimiláló cserjék között – nagyon ritkán, ha
vastagabb talajt tud a kőzetrésekben a gyökér fogni – hars
zöld bokrok: termetes, bibliai meztelenséget fölidéző
leveleiket lóbáló fügefák. Nem érnek még, az út szélén
állók alapján tudom, ellenőriztem nemegyszer, de hogy az is
bekövetkezik, majd előre jelzi, mivel már az ájerban terjeng
kesernyés gumiszaguk. Idén a termés bőséges lesz (bár nem
számomra; én, ha nem lopják le Paloznak és Lovas közt
húzódó, a felvidék egyik hegyoldalára száradni kitett
lepedőként terülő kertemből, akkor ott találok majd vissza,
gyümölcsszedéskor e krétai helyre), a fügeneveléshez
alkalmasnak bizonyult a tavasz, és megfelelőnek mutatkozik a
nyár. A magaslat emberek számára megközelíthetetlen, de
madaraktól lakott, kecskéktől járt, szabadon nevelkedő
vegetációja fölé csupasz sziklák, szirtek, hasadékokkal és
peremekkel tagolt meredekek emelkednek, szürkésfehéren vagy
napszítta krétafehéren, sugárzóan, akár az éjszaka
bármelyik csillaga. A legtöbbször függőleges vagy hirtelen
emelkedő hegyoldalakon zöld félgömbök imbolyognak. Talán
csenevész fenyők, talán fügék, talán félcserjék.
A Psziloritisz-hegy fele magasságától a
köveken kívül nincs semmi. Nem növöget a mindent elviselő,
sárga virágcsónakjaival mindenkit (ha már egyszer meglátta)
elkápráztató jeneszter (azaz spartium), sem a
szőrpamacsszerű nyúlszapuka, sem egyéb, egyszerre dór-latin-görög-olasz-török-német-angol
névre hallgató gizgaz. Meglehet, botanikai szakértőként nem
mentem elég közel a hegyhez, de szárnyak híján nem mehettem.
A Psziloritisz-hegy 2456 méter magas, és
csúcsa Kréta legmagasabban található pontja, s 1400 méter
fölött egyes-egyedül a hegymászók tudják, milyen a
természete. A hegy messziről talán tökéletesebben látható
(szögezem le én, az alapvetően lusta ember). A hegység Dikté-barlangjában,
a Diktéon Andronban született Zeusz (akit anyja, Rheia a
nemzője, Kronosz elől rejtett el az üregben, félve, hogy a
gyermeket atyja felfalja), s egykoron, ha a történeteire
figyelünk, a Psziloritisz-fennsíkot délről határoló hegyre
került át, amelynek a mitológiából ismert neve: Ida-hegy.
E hegyen töltötte, mondják, Zeusz a
gyermekkorát. És éppen erre a hegyre néz, aki nyugatra
pillant Fesztoszból.
A Messzara-síkság fölé emelkedő kicsi és
merész csúcson található Fesztosz a nekem legszebb (mert a
környezetével leginkább harmóniában álló) minószi palota.
A palotaromok megengedik, hogy segítségükkel elképzeljem, ha
éppen erre lenne kedvem (s ez eddig mindig volt, van) és
tehetségem, milyen is lehetett az i. e. 1600 körül épült
kiterjedt udvarház, amelyet manapság palotaként emlegetnek.
Amíg Knósszoszt Sir Arthur Evans egy-két pontján
rekonstruálta, s ezzel a saját elképzelését erőszakolta a
terület látogatóira (tulajdonképpen még azt is
prognosztizálva tettével, hogy miféle ellenérzések
ébrednek, s milyen ellenérvek fogalmazódnak meg a
helyreállítás iránt), a fesztoszi területet feltáró olasz
régész, Federico Halbherr szakmája követelményeit
tiszteletben tartva nem tett egyebet, mint a felszínre kerülő
dolgokat konzerválta, és funkcióik alapján azonosította. Az
udvarból, lakosztályokból, raktárakból és kultikus
régióból összeálló palota (s bármely minószi uralkodói
épület ezen részekből szerveződik teleppé) nem oly
látványos tehát, mint a knósszoszi, de színházterével,
oszlopcsarnokával, levéltárnak nevezett szobáival (amelyek
egyikében találták, a vályogtégla üregben a mai napig
megfejtetlen, az első minószi írásjeleket tartalmazó fesztoszi
korongot, rajta a virágjával jelzett sáfrány neve, amely
leginkább a firenzei városállam liliomábrájához
hasonlatos), raktáraival és a bor, a gabona és az olaj
tárolására szolgáló agyagpithóival együtt nyitottabb:
rám, a látogatóra. Ha szerencsém van, képes vagyok
önállóan is elképzelni, milyen volt/lehetett itt az élet
egykoron. Máshol megtették ezt nélkülem: ott mások
elképzelésének foglya vagyok. Itt (egyelőre, remélem) a
magamé.
Kréta szereti előlem eldönteni a dolgokat. Knósszosz
megfelelő példa erre. De példabeszéd (példatánc) a Kazantzakisz
Zorba, a görög regénye alapján készített
filmben látható Zorba-tánc is, amelynek tisztességes neve is
van: haszapikosz. A mészárosok táncaként ismert haszapikosz
– ellentétben a haniotisz sortánccal, a lakodalmi szusztrával,
a harcias rizitikóval – nem a szigeten élők tánca.
Mondják, a Zorba szerepét játszó Anthony Quinn nem tudta
eljátszani a szerepe szerinti táncot, ezért a zeneszerző egy
szárazföldi mozgássort és egy ahhoz illeszthető zenét
kreált a számára. De a film sikere nyomán a turisták a
számukra létesített mulatókban keresni kezdték e krétainak
vélt táncot és zenét, s mára már nincs krétai, aki ne
helyi eredetűként magyarázná azt. A turizmus hozta létre
mindezt, a helyi kultúrától idegen alakzat vált egyszer csak
az itteni civilizáció megjelenítőjévé. (Az egyszarvúval
– azaz az egyszarvúnak gondolt orrszarvúval – történt
ilyesmi. Az állatfajnak nem volt második tülke, azt Dürer
ajándékozta számára, egy rajzon a homlokára illesztette az
állatnak, véletlenül. S mit tesz az ég, avagy a természet, a
berlini állatkertben, a 20. század közepén világra jött egy
olyan egyszarvú – azaz az egyszarvúnak gondolt és mondott
orrszarvú –, amelynek két szarva volt: a másodikat, a
legújabb teremtményt el is nevezték Dürer-szarvnak. Íme egy
eset, amikor a művészet egy lépéssel a természet előtt jár
a teremtésben.)
Ki és mi teremtette meg Kréta múltját? Most
éppen a turizmus. Korábban az a helyi igény, hogy görögnek
tudja magát a szigeten élő őshonos. Még előtte a velencei,
a török, a bizánci kapcsolatok fontosságát hangsúlyozó,
azt bizonyító események, helyszínek, személyek szerepének
felemelése.
Az egykor líbiai-krétai római
provinciaközpont, Gortusz mellett álló két évezredes Ajiá Deká
(számtalan kávéházat sorakoztató) falucska 13. századi
temploma bejáratának bal oldalán, belül, egy Anna és
Mária-ikon található. Ezen a szépséges, a 20. század
végén készített szentképen a gyermek Mária kezében két
kinyílt virágú rózsa szála látható. A rózsa a bizánci,
avagy keleti (a görög hagyományok fenntartásában érdekelt)
kereszténység számára nem sokat jelent a 18. századig,
vélhetően az arabokkal szemben táplált ellenérzések és a
miattuk elszenvedett tapasztalatok miatt. Nyilván a nyugati
kereszténység Mária-kultuszának visszahatása az (amúgy a
Mária-kultuszát korábban kifejlesztő) keletire, a mély
értelmű rózsa használata máshonnan nem eredhet. A
templomocska – krétai utazásom második napján jártam
benne, a Tíz Szent temploma nevet viseli, utalva ezzel
arra a tíz krétai mártírra, akik vértanúságukat Decius
császár idején szenvedték el, 250-ben – korhű épület,
korhű belsővel és külsővel. A 13. századi épületért és
a benne lévő tárgyakért bármely közép-európai ország
áhítozna, itt azonban csak egy a sok közül. Van sok régebbi
is – a Tíz Szent templomától három-négyszáz
méternyire éppenséggel a maga három oldalhajójával az Ajiosz
Titosz-bazilika úgyszintén ilyenféle: az, amelyet az 5.
században húztak fel, a Krétán Szent Pál társaságában
59-ben térítő Szent Tituszra, a sziget első püspökére
emlékezve.
Egy napon belül több hasonló kulturális
botlásra, civilizációs vétségre bukkanok, amelyek közül
legalább egyet azonban valamennyire meg tudok magyarázni, s ez
megnyugtat. A Monti Toplu Kréta keleti felén, az északi
part mellett, egy néhány száz méterre a tengerből
kiemelkedő sziklaplatón áll. Szitia mondén, velenceies
vonásokban gazdag kisvárosát elhagyva a tengerparti
nyaralásos hangulat, amely belengte a települést, egyszer csak
szertefoszlott, megemelkedtek a hegyek, amelyek peremén hatalmas
szélkerekek nőttek az utóbbi években, s egy hirtelen
pillanatban már a fekete és tarka kecskéken kívül állattal
sem lehetett találkozni, sem emberrel. A Monti Toplu
erődítmény. Vaskos fehér falait kőből rakták, s
háromemeletnyi, így akkora, mint egy jó erőben levő vár. A
középkori banditák, kalózok, majd meg a turisták ellen
védett s véd ma is. Egy-két földszinti termén,
templomhajóján és virágos, apró udvarán, konyhakertjén
kívül nem látogatható – s ami igen, az is pénzért,
fejenként három kemény euróért. (Amelynek nagysága csak
akkor érthető, ha tudjuk, a minószi paloták legépebben
maradt s a szakemberek és a látogatók fantáziáját ugyancsak
felajzó, a Gurnia mellett négy-öt hektáron fekvőbe
kettőért léphet be az ember.)
Persze nem csak haramiák, tengeri rablók és
világjárók jelentettek veszélyt errefelé. A johannita
lovagok, de előttük, majd pedig utánuk a törökök is
vallásháborút folytattak itt a bizánci hitű keresztények
ellen. A sziget ugyan 824-ben arab birtokká vált, de 961-ben Nikoforasz
Fokasz császár visszafoglalta, s bizánci hatalom alá
helyezte. Kréta 1204 után Velence kezére került, miután a
keresztes lovagok alaposan szétzilálták és kifosztották a
Földközi-tenger medencéje keleti felének birodalmait és
uradalmait, hogy aztán a 17. században török kézre
kerüljön ismét. Szó, ami szó, a görög katolikus
monostoroknak évszázadokon át kellett védekezni az alkalmi
és a felkent, másfajta hitükben üdvözülni akaró rablók
ellen, s e harcban élen járt (mi mást tehetett, ha már a
tenger partján épült, s a krétai települések közül
legközelebb esett Kis-Ázsiához) Monti Toplu szerzetesi
közössége.
A legnagyobbak között tudott krétai művek
egyike Joannisz Kornarosz ikonja, amely egy vallási ének
alapján készült. A hatvanegy apró részletből álló kép
hatvanegy ima. E mű a templom oltára jobb oldalán áll ma, s
hozzá sok-sok ikon megtekintése után ér a látogató.
Köztük két engem nagyon érdeklő. Az egyik a 18. században
készült, s Anna szülését, azaz Mária világra érkeztét
regéli el. A reneszánszi színű kép pereme széles, s
rózsák, szegfűk, szőlőfürtök, birsalmák adják a
keretét. A másik műről tudható, 1771-ben készült, s a
szerzősége is azonosított: Krétai Szamatiosz. A kép címe
különös: Rodon Amaranton. A szeretett rózsa nem
más, mint a trónján ülő, gyermekét ölében tartó, neki
almát kínáló Mária. Jobbján a meztelen Éva, balján pedig
Ádám látható. A három alak közé rózsaágak nőttek,
mégpedig abból a tőből, amely a trón alatt áll, s amelyen a
legnagyobb rózsavirág éppen Mária alakját értékeli azzal,
hogy trónját szirmaival fenntartja.
A Mária-kultuszt a római katolikus világ
ugyan Bizánctól kapta – ha jól emlékszem, a két
keresztény elképzelés földrajzilag határos térségein át,
mint például Szicília, Dél-Itália, Ravenna vagy éppen
Kréta –, de a Mária-kultuszhoz a rózsát csupán a nyugati
kereszténység társította, valamikor a skolasztika idején, a
legvégén, köszönhetően leginkább a szegényrendek
buzgalmának. Most pedig, látom a két 18. századi ikonon (s
láthatom azon a meteorai ikonon ugyanúgy, amely ugyancsak
Máriát ábrázolja, karján a gyermekkel, s előttük két
virágdíszes oszlopszerű edény), a görög katolikus világ
görög s krétai monostoraiba is eltalált a virágom, s éppen
Mária alakjához. S úgy, mintha mindig is hozzá tartozott
volna.
A kultúrák egymásra hatásának szokás ezt
mondani.
Ennek lennék én ugyancsak tanúja, amikor
összevetem harminc évvel szétválasztott kétféle
tapasztalataimat? S ilyesmi az, amit a knósszoszi freskók
egyikének virágábrái jeleznek? Avagy a Zorba-film
elhíresült tánca, és a rá következő, nem a helyi
hagyományból eredő új tánc kultusza? Avagy azok a
tapasztalataim, amelyek önmagukban csöppet sem kedveltetnék
meg velem a mai krétaiakat? (Hogyan is nem mondom el majd az
autómosó asszonya, a Kritsza melletti kolostor őre és a váji
pálmaliget előtt apró banánt és biotermékeket árusító
velem esett képtelen és arcpirító históriáit, nem tudom,
olyannyira nem valóak a piacok és vásárlóutcák, a múzeumok
és természeti szépségek, a kolostorok és menedékházak
népéhez.)
A kolostor környezete rideg, mégis fölemelő
érzést keltő. Az Eleonóra-sólyom miatt például, amelyet
magam is észleltem, ahogy a magasban méltósággal körözött:
legalábbis azt hiszem, hogy a ragadozó madár ez volt. A
termését érlelő sárga pipacsok miatt. A nedvesen maradó
völgyecskék mélyén ritkán felbukkanó örökzöld platán
okán. De mindenekelőtt egy, a számomra ismeretlen
növényért.
Bár fakókeselyűk ugyancsak nem köröznek a
hegycsúcsok fölött, a Szent Györgyről elnevezett monostor
barátságosabb helyen épült, mint a fenyegető külsejű Toplu-monostor.
Sötét, csőszerű szurdok alján fekszik, Malia és Aiasz Nikolaosz
között, a Maliai-síksághoz közelebb, szinte a két hegy
közti hasadék szűk szájában, Szelináriban, úgy, hogy jól
látszik onnan a kékek árnyalataiban tündöklő
Krétai-tenger. Bármily különös, az antik görögök nem
ismerték a kék színeket (a tenger, a len, a kő, a katáng, a
szamárszem, a mátyásmadár szárnyszegélye, az ólomvirág, a
melankolikus tragikus férfihős) összefoglaló kék
szót, de a görög-hellenisztikus antikvitásra hivatkozó bizantinum
s a mai görögség és krétaiság együttese által
létrehozott eszmeiséget követő szerzetesi közösség
épületeiben a tenger kékje és a monostorfalakon a felfestett
kék kontúrok egymásnak feleselnek, s a cellaajtók egytől
egyig a tenger felé nyílnak. Ugyan kik jöhettek ide, hogy
egész életüket Isten dicsőítésének szenteljék, pásztor-
vagy halászivadékok? E monostor, mint errefelé a legtöbb, ha turistadús
vidéken működik, pedánsan felújított, s mert a
görögkeleti keresztények talán kevésbé törekszenek a régi
szakrális tárgyak megőrzésére, mint a római nyugatiak, az
ikonokon kívül a falképek valamennyiét gondosan
átfestették. Ezek ugyan a millió égő gyertya miatt gyorsan
sötétednek, de a korom nem leplezi sikerületlenségüket, s
nekem (aki szereti a mállott falak, hullt vakolatok, kopott
plakátok természetes romlottságát) nem ígérnek semmi
szépséget. A monostor, amelyben, úgy tűnik, ezekben a
napokban ifjú, sziklamászó zarándokok kapnak szállást,
fehér inges (pocakos, lángosbél-fehér bőrű) oroszoktól
hangos, és két butikja is van, ahol kegytárgyak
vásárolhatók. Az újonnan készült ikonok fele Rubljov-másolat,
köztük a Szentháromságé, az Utolsó vacsoráé.
Az utolsó krétai estén, Sztalidában, a Katerína
apartmanház melletti emléktárgyakat árusító boltban, a
mágnessel tapadó képek, cserepek, műtárgymásolatok között
egy másik Rodon Amarantonra futottam. 18–19.
századi ikon lehetett a másolat eredetije, s mint
kisilabizálom a görög betűket, Meteorán készült ez a húsz
euróba kerülő kópia. Azt nem tudom, hogy az eredeti kegykép
hol lelhető fel, talán az is Meteorán. Ebben az ikonban a
szakemberek menten meglátják, hogy északi görög s nem
krétai mester műve. Itt, ma a turistáknak krétai emlékként
árusítják.
Hogy hányféle turista érkezik Krétára, az
utazási szakemberek nálam jobban tudják. A legtöbben azok
lehetnek, akik letelepszenek valamelyik strand közelében,
napjukat a homokon és a vízben töltik, estéjüket
csecsebecsék közt kotorászva az utcákon, és narancsleveket,
koktélokat, söröket és jófajta helyi borokat (mondjuk, a
legrégebbről ismert bort, a mavrodafnit vagy a fenyőhordóban
érlelt kesernyés retzinát) emelgetve az éttermekben. A másik
nagy csoport a hátizsákosoké, akik nevezetességek
érintésével kóborolják be a szigetet, s ha kell, beállnak a
paradicsomföldekre idénymunkásnak, vagy narancsot szednek
napszámban. Nyilván van olyan, mint én, aki autóval járja a
szigetet, de kevesen. Magam többnyire elvagyok mindegyik
típussal, de mert torkig vagyok a fröccsöntött tárgyak,
művészinek állított giccsek, bőr és vászon ruhaneműk,
strandcikkek vásárlóival és eladóival, s a két- és
négykerekű motorok eszement kiadóival és azok bérlőivel, a
kivételek, mármint azok, akik képesek megrontani a perceimet,
az előzőek közül kerülhetnek ki. Amikor Maliában – igaz,
déli hőségben – átsétáltam két utcát a mexikói,
kínai, vietnami, thai, angol, olasz, görög éttermek,
kifőzdék, bárok és egyebek között, a szép testű, ámde
bávatag tekintetű és üresfejű nők és férfiak tömegén,
nem éreztem azt, hogy jó embernek lenni.
Amikor a regényemet írtam, utáltam az
embereket, ergo meg akartam őket váltani. Ma már eszembe se
jutna ilyen.
A Kezét reá tevé, hogy lásson…
regényem mögött két élményvilág áll: az egyik a Vadnarancsok
egyik teljességében föl nem használt interjújának főhőse,
K. Tibor, azóta elhalt mezőgazdász-etológus magnóba mondott
életelbeszélése, a másik pedig saját görög utazásom képi
világa. A regényről, mondtam, nem tudok sokat szólni, talán
majd csak akkor, ha elolvasom, de annak az lenne az eredménye,
hogy újra szeretném írni a mondatait, amihez azonban nincs
időm (de kedvem sem). A regényírás idején tudtam, mert
könyvek sorát olvastam össze a déli életről, hogy az öreg
szamarakat a krétai parasztok egy-egy elhagyott szigetre viszik,
és kíméletből (hát ezt vitatnám, ezt a kíméletet…) a
sorsára hagyják. Nem pusztítják el, ölik meg brutálisan
életük egykori segítségét, állattársukat (de hány évig
él egy szamár, mennyi ideig él és dolgozik együtt a krétai
paraszt és a szamara?), hanem magára hagyják, egy szigeten,
ahol nincs édesvíz, nincs zöldellő fű, s talán árnyék se,
hogy abba húzódjék és elfeküdjön a jószág az irdatlan
melegben.
Az új nemzeti útnak nevezett
autósztráda a sziget nyugati és keleti végeit köti össze.
Van vagy kétszáz kilométer hosszú, meg-megállásokkal
tarkítva akár egy nap alatt is megtehető. Mindvégig a
tengerparton, alig a víz fölött vagy a part közelében, s
akkor akár néhány száz méter magasságba felhúzódva
kanyarog. Hol kiszalad a ragyogó azúrig, hol pedig a
szürke-sárga kopár hegybe vájt falak között halad, máskor
völgyek növényektől zöld, keskeny hasadékát szeli át,
avagy apró síkságokon kanyarog méltóságteljesen. A pálya
nagy forgalmú, ámbár keskeny. Mindkét irányban kétsávos,
de a külső egyben leállósáv, máskor meg semmivé fogy, vagy
csíkosra festett, így a járművek elől eltiltott. A krétaiak
úgy közlekednek, hogy a belső és a váltakozva létező
külső sáv közti fehér vonalon haladnak autójukkal, így
némi esélyt adnak az előzésre, s maguk is biztonságosan
elkerülik az út szélén parkolókat, a látványba
belefeledkezőket vagy éppenséggel a gyümölcsárusokat. S az eszementen
burjánzó-virágzó, az aszfaltra ráboruló leandereket, bougainvilleákat.
Piros, rózsaszín, fehér, avokádóhús-zöld, sárga, meggy,
kármin s millióegy egyéb színárnyalatúak. A sztráda egyik
oldalán a tenger kékje, a másikon a hegyek földszínei
nyújtanak hátteret.
A helyiek biztonságosan, de rámenősen
vezetnek. Ha megérzik a bizonytalanságot, azonnal
kihasználják a helyzetet, megelőznek, eléd állnak, vagy
akár beparkolnak arra a helyre, ahová te csak készültél. S
mindezt közömbös tekintettel, rezzenéstelen arccal: te, aki
hoppon maradtál, akit megelőztek, akit leszorítottak az
útról, vagy előre nem látható cselekvésre késztettek,
sorsodnál fogva kerültél ebbe a helyzetbe, hiszen vagy
vesztesnek születtél, vagy ha nem is, vetélytársnak, aki
pillanatnyilag vissza kell húzódjék.
Harminc, ötven, hatvan, hetven kilométeres
sebességhatárok szakaszolják a haladást. A helyiek, de a
turistákat szállító távolsági buszok vezetői sem tartják
be a korlátozást. Itt mindenki a saját ritmusát követve
halad célja felé, bámészkodik akár a szerpentinkanyarban,
vagy áll meg, reggelizni, vizelni, avagy csak úgy, minden ok
nélkül. Iraklionból Réthimno felé haladva van, ahol a tenger
elé be-beáll egy dombsor. Ilyenkor széles vágat mélyén fut
tovább az út, s oldalt zebracsíkos hegyoldalakra látni.
Július elején látni már száraz parcellákat, amelyekről
betakarították a terményt, s vannak érintetlenek. A macchia
magasabb, mint keleten, sok a bokor, köztük jut hely az
alacsony koronás fácskáknak. Fenyvek és ciprusok, amelyek az
itáliai vagy akár a kontinentális mediterrán táj
sajátosságai, itt vadon nem találhatók, nyilván egykor
ezeket vágták ki hajóhoz, építkezéshez, eszközök
készítéséhez, mostanság csak ott fordulnak elő, ahol az
ember hosszan tartózkodhat: településeken, magányos házak
mellett, parkokban, esetleg fürdésre alkalmas területeken,
némelykor pedig az archeológiai területeken. S ahol e gyantás
fák, ott a kabócák is. A gyantaillat és a kabócacirpelés
– mit is cirpelés, amikor reszelés, sivítás, sivalkodás,
harsogás, susmorgás, jajgatás, nyikorgás ez a hang,
hangfüggöny, hangzuhatag – együtt jár, összetartozik, mint
két tenyér.
Réthimnóig a tengert szigetek sem
élénkítik. Híjukkal így a tenger színe sem azúr. Nem oly
fényes, nem oly belülről kéklő. Egyszerűbben gyönyörű. Réthimno,
hogy milyen is, nem tudhatom. Telve párával, mintha vihar
előtt lenne, a török–velencei–görög hagyományok
keveredéséből szinte semmi nem tapasztalható számomra. A
néhány sárga, bolondul virágzó szarvasmák, a szúrós
benedekfű, a tengerparti rózsaszín és fehér virágot
egyszerre hozó szulák és a virágjával-termésével
egyidejűleg hivalkodó, a szikkadt talajon szétterpeszkedő
kapri a velencei erődítmény belső udvarán (háttérben az
egykori katedrálissal, a mai Ibrahim Han-mecsettel) sem
feledteti számomra a fullasztó párát, a tűző napfényt és
a negyven foknál magasabb hőmérsékletet. A festőinek mondott
kikötő nem egyéb fojtó katlannál, az antikizáló Rimonti-kútban
a hűs víz érdekel csupán, s hogy mellette a presszóban jeges
kávét ihatok, extra jéggel, s a loggia, majd a strand után
túlhűtött fagylaltot nyalhatok.
Dél körül dinnyés autó mögött gurulok a
kocsival Hania irányában. Hatalmas, csíkos, zöld
selyemhernyóbábok utaznak a dróthálós-rácsos platón,
előttem, elvegyülve bronz, illetve gyöngyház héjú
vöröshagymák zsákjai között. A hagymás dinnyeíz se
riaszt, sem hogy oly kaotikus a közlekedés, annál inkább,
hogy egy helyreállított romantikus város rafinált utcáin
fogok hamarosan bolyongani, s jó éttermek és jó
kézműves-bemutatótermek között téblábolok, avagy a Szamariai-szurdokba
való eljutás esélyeit kutatom. Amikor egy turbános
motorkerékpáros mellett száguld el a kocsim, eltátom a szám.
A török–velencei–görög hangulatot
elegyítő Hania, az ókori Küdónia számomra nem sok mindent
tartogat. Délután lévén, minden múzeuma zárva (a
régészeti, az érdeklődésemet fölkeltő hellenisztikus
mozaikjaival, a bizánci az ikonokkal), a zsinagóga (amely alig
tíz éve még a Föld száz legveszélyeztetettebb zsidó
épülete között volt számon tartva, de mára a maradék
zsidó közösség restauráltatta) azért, mert szombat van. A
légkondicionált piacot takarítják, mire odaérkezem, s a piac
kifőzdéiben, amelyek közül akartam választani bámiát,
csigát vagy valami egyéb helyi specialitást, már a
kondérokat mossák. Hania nem lesz az én városom, nem marad
időm arra, hogy megkedveljem. S a pára, amely a várost
paplanként letakarja, fullaszt. Dől rólam, mint mindenkiről,
akik a butikosok áruitól zsúfolt és tavernák asztalainak
vendégeitől hangos, keskeny utcákat járja, a víz, a sapkám
éppúgy átázik, miként a nadrágom. Mosolygok, töröm magam
előre a délutánban, s hinni sem akarom a napi szenvedés
okát: elállt a szél. S amit az okosok tudnak, de én nem, hogy
ilyenkor meg kell mindenkinek húznia magát: üldögélni az
ouzériában, a legnagyobb lombú fa alatt bárhol, avagy a hegyi
monostorok egyikében hosszú imákat mondani elholt, régi szerettekért.
Ötkor bekóválygok egy házias kifőzdébe,
görög salátát enni, grillezett, erős paprikától csípős
juhsajttal. Egy pohár aranysárgának mondott, amúgy tört, roszszul
kezelt (a tulajdonosnőtől feldicsért) bort kapok mellé, s
italom sem tesz jót a hangulatomnak.
Már Iraklion előtt, lefelé a hegyről, a
sztráda bal oldalán, egy éles kanyar után, a szembejövő
oldal szélén, a magas drótkerítésnek dőlve-húzódva
szamár álldogál, és teljes testében remeg. Nem tettem semmi
mást, mint elszáguldottam mellette, tehetetlen maradtam, meg
kellett volna állnom, átkászálódni a sávomon, a középen
húzódó korláton, s át, egészen a szamárig, hogy elvezessem
a forgalmas út széléről, ahol előbb-utóbb elütik. Van
pillanat, amikor feladja, és szomorú szemével nem bámulja
tovább a tengert, hanem elindul a betonon, mondjuk, haza, és a
bolondul száguldó autók kerekei alá kerül.
Valami elveszett ebből a szigetből.
A biztonságérzetem, az a nyugalom, amit
mindig éreztem korábban, ha segítségért, ételélt,
italért, szállásért vagy egyébért fordultam a helyiekhez,
eltűnőben. Oly önfeledten tudtam hinni bennük, s oly
kétségtelen volt számomra, hogy az én szempontjaim szerint
részesülök kedvességükből, szolgálatkészségükből,
avagy abból a szolgálatból, amelyért én pénzt adok.
Valami elveszett belőlem? – kérdem
magamtól. Nem lehet, hogy én és a világom közti összhang
borult fel, amiért nem biztos, hogy bárki felelős?
A szurdokvölgy, ahová az utolsó előtti
teljes napra készültem, Haniától délre fekszik. Az előző
este megtett út a szállásig s majd onnan a városba vissza
majdnem háromszáz kilométer. Ezzel szemben ellenőrizhetem a
szamár sorsát. Iraklion után a sztrádán nem találkozom
vele, remélem, gazdáját meglelve most a jászola mellett
fekszik. A csillagok közül, amelyek az égen maradtak, mind
fényesen ragyog, a tenger felett tejes fehér derengés, mintha
a páraréteg telítődött volna valami kásás-vattás állagú
fénnyel, s most igyekszik belsejét bemutatni.
Szamaria völgye a nevét Santa Maria
falucskájáról kapta. A település nyomaiban maradt csak meg,
amikor az ezredforduló előtt néhány évvel természetvédelmi
területnek minősítették a Fehér-hegység (Lefka Ori) ezen
részét, s a tizennyolc kilométer hosszú, másfél kilométer
magasan nyíló, a tengerig lefutó völgyből minden
odatelepültet a vízparthoz kényszerítettek, hegyi emberekből
halászokká. Ami addig nem volt, holott télen a vágat mélyét
kitöltötte a gyorsan iramló hólé és a felébredő források
vize, s megközelíthetetlenek voltak a tanyák, házcsoportok: a
völgy veszélyessé vált, s ma már éjszaka sem tartózkodhat
senki benne.
Itt ami bizonytalan, az a biztos –
dühöngök.
A szamariai katlanban 1200 méter fölött katániai
fenyvesen át ereszkedtem alá, amely a gyógyító lovagszent,
Szent György templománál sok száz éves cipruserdővé
alakult át, s még lejjebb, az elhagyott Szamaria lakatlan
házai előtt örökzöld platánok zöldelltek. Mindaddig azt
hittem, hogy egyetlen platánnak jutott örökzöldellés: annak,
amely Gortuszban, a minószi palota, a görög akropolisz, a
római oszlopcsarnok tört márványai, a bizánci bazilika
maradványa, az arab ivókút, a hellenisztikus városmaradvány
közepette a legkülönösebb múltat idéző kegyhely: az
örökzöld platán, amely alatt a föníciai királyleányt, Europét
elrabló bika alakú Zeusz magáévá tette rabját. Nem mertem
ugyan megkérdezni, mindezt bikaként avagy Zeuszként követte-e
el, miként azt sem, hogy mi történt az események után Européval.
Tény, hogy például Zeusz egyidejűleg több
helyen született, s nem arról van szó, hogy pillanatnyilag
három, turistákra éhes, amúgy semmi érdekességgel nem
hívogató hely vetélkedik egymással (ugyanezt a jelenséget
megfigyelhetjük Homérosszal, de még Petőfivel kapcsolatban
is!), hanem mindegyik hely évszázadok óta, a
mítoszváltozatokkal alátámasztottan arra büszke, hogy Rheia
éppenséggel náluk, az ő barlangjukban rejtette el a
gyermekgyilkos apaisten elől a csecsemőt. Zeusznak különben
temetkezési helye is van, s turisták tömegei zarándokolnak a
legkülönbözőbb barlangokba, a lászithi Diktéon Andronba, az
arkalohori Profiotisz Iliászba vagy éppen az Ida-hegyre, s
valljuk be: hogy egy isten képes meghalni, csakugyan csodás,
zarándokokat vonzó esemény. Szóval azt gondolom,
megkérdezhettem volna nyugodtan, miféle hagyomány szól
arról, hogy Zeusz isten vagy bika képében erőszakolta-e meg Europét.
A hagyomány jelenleg csak arról tud: ezen
eksztatikus esemény következménye, hogy a platán, mely
eltakarta az üzekedő párt a közönséges tekintetek elől,
örökzöldséghez jutott. Nem kellett többé soha leveleit
lehullajtani.
Ehhez képest a szamariai szurdokban (amelynek
elején és végén magyar nyelvű füzetecske kapható potom
négy és fél euróért) a gortuszi fánál jóval ifjabb és
karcsúbb örökzöld platánok sokasága állt – amelyek
egyikének lombja alatt magam is üldögéltem, kimerülten a
harmincöt fokos hőség és a megtett kilenc kilométer miatt,
és bámultam azt a félszarvú kecskét, amely egy piknikező
család csokoládés kekszére ácsingózott, s mert abból nem
juttattak neki elegendő mennyiséget, az óvatlan családfő
hátának többször is nekiszaladt leszegett fejjel,
előremeredő fél görbe szarvával.
A tizenhárom kilométernyi út, másfél
kilométer magasból a Líbiai-tenger partjáig leereszkedve,
több állatélményt nyújtott. Mindjárt az elején, amikor a
szakadékszerűen meredek ezerötszáz méter magasból
ereszkedik alá a merész természetjáró (túl a
hányingerkeltő szerpentineken, a buszrázáson, a borsos árú
belépőjegyen), hogy alig három kilométeres föveny után
két-háromszáz méter magasságba érjen, észreveszi a két
hegycsúcs fölött köröző, tucatnyinál is több keselyűt.
Vágott szárnyvéggel köröznek fenn a nagy termetű, gonosz
tekintetű ragadozó madarak – de ilyesmit máshol nem lehet
látni. Csonttörő jószágok, a birka, a kecske, a szamár
testét ha megszerzik, a magasba emelik, és egy sziklaplatóra
ejtik, hogy így széttörve a csontokat hozzájussanak a zsíros
velőhöz. Aztán a kabócák. S két szamár is, szürke és
fehér, ahogy közönyösen kaptattak felfelé a hegyoldal
kanyargó ösvényén, ott, ahol a külföldi vidékjárók
lefelé is lihegve, gonddal haladtak. Az első szamár hátán
egy erdőkerülő (kövéren ám, nagyon – amúgy itt minden
erdőfelügyelő pocakos, alaposan ám, nagyon), a másodikén
szerszámok, pallók, tekercsnyi drót. A Nemzeti Park állat
munkatársai pillantásra sem méltattak. Néhány madárral is
találkoztam (rigók, tengelicek, pintyek és vörösbegyek), de
nem futottam össze se a kri-krinek nevezett, ugyancsak félénk
vadkecskével, sem az éjszakai életet élő baglyokkal, illetve
a tüskés egérrel, ellenben láttam egy, a bánáti
bazsarózsához hasonlatos, de nyilván más fajú bazsarózsát,
terméstokjaik felhasadva, sok piros terméssel, láttam sok
virágzó oleandert (amelyek egyik ősébe hiába is falt bele a Metamorphoses
szamár hőse, azt hivén, hogy rózsa, csak nem változott
vissza emberré), s láttam csökött, térdig alig érő,
kékjéből fehérré fakult virágú
szamárkóró-bokrocskákat.
A rózsaszín, illatos virágba borult
oleandereket (amelyeket mifelénk rövidítve csak leanderként
ismernek) Néreusz víziisten nyomán nevezték el a botanikusok Nereum
olaendernek. Néreusz isten lányai, a vízinimfa nereidák
patakok, források, víznyelők környékén bukkannak fel az
antikvitás óta, miként a leanderek, s a varázslatos lények
és a növények egymás által lettek megnevezhetők.
Aztán este vissza hiába keresem azt a két
széltől tépett, esőtől és naptól koptatott, elhagyottan is
impozáns óriásplakátot, amelyet még előző este vettem
észre Réthimno és Iraklion között, valami tengermelléki
éles kanyarban. Reggel a sötét miatt nem figyeltem, bíztam
benne, hogy majd estével rájuk bukkanok, és fényképeket
készíthetek róluk. Az első fényképeimet a tépett
plakátokról Athén külvárosában készítettem – most olyan
jól jönne, ha egy történetnek megtalálnám a második
zárójelét. De az út mellett álldogáló, fejét a
drótrácshoz szorító, talán úgy szundikáló szamárral bár
ismét összefutok, a plakátokra azonban nem lelek többé.
Óriásplakátot végül is találok, olyat,
amelyet számomra széppé fakított a tűző napfény, és
megszaggatott a tengerről érkező, csak kora délutánonként
elszenderülő szél. A reptér parkolójába bekanyarodó
autóbuszból fedezem föl, hogy jobbra, Iraklion felé,
tizenöt-húsz hatalmas óriásplakáttal rejtettek el egy kopár
területet, s mivel a járatunk késett, s négy-hat órával
elhalasztották az indulást, hát a kora délelőtti nap
hevétől nem riadva kigyalogoltam a szemetes terepre, túl a
zörgő, száraz bogáncsoson, hogy a földre borult, rég
leszakadt, kiszáradt és lenyúzott tehénbőrökre hajazó
plakátmaradványokon átmászva alkalmas pontot találjak arra,
hogy a ruhát reklámozó, tépett arcú férfiút
lefényképezhessem. A reptér fölött óriás futballabdaforma
lokátor csillog-villog, a tenger fényét-színét tükrözi
vissza.
Erre a hegyfokon álló, dróthálóval
körbekerített monstrumra látok vissza, mikor a magasba
emelkedik a repülőgép, s a szívem rángatózik, s a gyomrom
alá csúszik. Húzza vissza a föld.