![]() |
Kollai
István
"Még titokkönyvként
fekszik előttünk a Felföld"
Magyarok és szlovákok a polgárok uniójában
"Az átkozott nacionalizmus, ez a népek egymás
közötti természetlen
gyűlölködése a történelem oktatásán keresztül is
felébresztődik."
(Samuel Bredetzky, szepesi tanító)1
2004. május 1-jén egyszerre vált az
Európai Unió tagjává tíz és fél millió magyar, illetve
négy és fél millió szlovák. Az uniós csatlakozás ténye az
utóbbi évtized magyar történelmének legnagyobb
jelentőségű eseménye: a rendszerváltás óta napirenden van
a magyarság, illetve Magyarország európai integrációja, amin
rendszerint a magyar állam, illetve a magyar nemzet
"Európához történő felzárkózását", "Európába
való visszatérését" szokták érteni. E törekvés azonban
mindvégig féloldalas maradt: a magyar közvéleményben az
integrációs folyamat kizárólag mint a Nyugat-Európához
történő csatlakozás jelent meg, és csupán marginális
szerepet játszott a szomszédos népekhez való viszony
kérdésköre. A szlovák–magyar kapcsolatrendszer is
általában csak úgy merült fel a politikusi, szakértői,
illetve közbeszédben, hogy az Európai Unióhoz való
csatlakozás miképpen befolyásolja a felföldi-szlovákiai
magyar közösségek sorsát. Az "európai integráció"
fogalom mindeddig sosem teljesült ki abban az értelemben, hogy
az egyfajta magyar–szlovák integrációt is jelentett volna. A
magyar társadalom többsége számára talán még a kérdés
felvetése is abszurd.
A magyar és szlovák
kollektív emlékezet vizsgálata
"Köztudat", "történelmi
emlékezet" – e két fogalom tartalmi értelmezése sok
vitára ad alkalmat történészek, szociológusok között. Az
nem képezi különösebb vita tárgyát a nemzettudattal
foglalkozó hazai és nemzetközi szakirodalomban, hogy minden
"modern" nemzetnek – a politikai, társadalmi tagoltság,
illetve a határok általi esetleges szétszakítottság
ellenére – van valamifajta közös tudata. A nemzet tehát
nemcsak nyelvileg egységes entitás, hanem ezen alapulva
egységes emlékközösség is, ami természetesen nem
jelenti azt, hogy az így létrejött kereteken belül ne
létezhetnének éles ellentétek, feszültségek. A
történészek, szociológusok, szociálpszichológusok között
abban van vita, hogy mennyire organikus, illetve mennyire
konstruált jelenség a közös emlékezet, és ezzel együtt a
nemzet. A közös tudatnak, nemzettudatnak, mint nagyobb
halmaznak, két részét lehet elkülöníteni: egyrészt a
kollektív történelmi emlékezetet (mémoire collective);
másrészt az ebből fakadó szociológiai-pszichológiai
attitűdöket, a közvéleményt, közgondolkodást. Ez
utóbbi sok szempontból meghatározza a mindennapokban
felmerült ügyekről formált véleményünket,
magatartásformáinkat, és magában foglalja egyes fontos
események közösségen belüli interpretálását,
értelmezését.
A továbbiakban elsősorban a kollektív
történelmi emlékezésről esik majd szó. Ez a közös
emlékezet a múlt eseményeinek tudatos és tudattalan
szelekcióját, interpretálását, szándékos vagy
szándékolatlan torzítását jelenti.2 Egyes
korok és egyes társadalmi csoportok erősen befolyásolhatják
a válogatás, az értelmezés és a torzítás módját.
Halbwachs szavaival élve: "Az emlékezetet tehát a múltnak
valamely csoport által elvégzett rekonstrukciójaként
írhatjuk le."
Ahhoz, hogy a magyarok és szlovákok
egymáshoz való viszonyulásának hátterét feltárjuk,
mindenekelőtt szükséges a kollektív emlékezés
alkotóelemeinek definiálása és elemzése. A kollektív
emlékezet vizsgálatának egyik módszere lehet az, ha
megkíséreljük meghatározni, hogy milyen események
emlékképéből áll egy nemzet kollektív történelmi tudata,
és milyen emocionális töltet kapcsolódik az adott
eseményekhez, jelenségekhez. Mindez bizonyos mértékű
szubjektivitást is hordoz magában, de a főbb alkotóelemek
megállapíthatóak és elkülöníthetőek.
Bizonyára sok vitát lehetne lefolytatni
arról, hogy a politikai, irodalmi, kulturális élet mely
jeleiből lehet és szabad a magyar, illetve a szlovák nemzet
kollektív emlékezetét összeállítani, meghatározni. Ehhez a
munkához talán nem a nagy ívű történelmi elemzések a
legautentikusabb forrásanyagok, hanem inkább a
"lektűr"-irodalom: azaz alacsonyabb irodalmi és tudományos
színvonalon álló, de a közgondolkodásról sokat eláruló
munkák. (Politikai pamfletek, összefoglaló jellegű
történelmi esszék, történelmi mese- és tankönyvek,
populáris hangvételű tanulmányok, újságcikkek, de akár a
turistáknak szóló leporellók is idesorolhatók.)
Ezek alapján a magyar kollektív történelmi
tudat legfontosabb alkotóelemei a következő pontokban
összegezhetők:
1. A "távolról származás" tudata, ami a
magyarság többségénél a finnugor eredettudathoz köthető.
Létezik egyfajta berzenkedés a finnugor rokonságot hirdető
akadémiai állásponttal szemben, valamint a népi közbeszéd,
népi kultúra terén is erős hagyományai vannak a magyarok
belső-ázsiai eredetét valló gondolatvilágnak. Valójában
mindkét esetben távoli tájakhoz, messze élt népekhez kötik
a magyarságot.
2. A magyar nyelvnek a szomszédos népek
nyelveitől való erős, látványos különbözése. Ez a
jelenség, a környező nemzetekkel való spontán kommunikáció
lehetetlensége a magyarságban mélyen és tartósan rögzült.
3. Az "irodalmi emlékezet". A magyarság
közös, identitásmeghatározó tudásanyagának fontos része
egy nagyjából általánosnak nevezhető irodalmi műveltség.
Ennek az irodalmi műveltségnek főleg a reformkorból
származó része (Vörösmarty művei, Arany balladái, Petőfi
versei, a Himnusz, Jókai regényei stb.) hordoz magában
olyan elemeket, melyek a történelmi emlékezetet ki- vagy
átformálták. Tematizálták a magyar történelmet: egyes
eseményeket középpontba emeltek, másokat háttérbe
szorítottak. Emellett különféle jellegzetes, általánosan
érvényes üzenettípusok találhatók meg bennük, melyek
közül a legfontosabb a "régi dicsőség", "dicső
múlt" (vagy jelen) motívuma, illetve az "egyedül
vagyunk"-érzés. Mindehhez sok szállal kapcsolódik a
kollektív magyar emlékezetre jellemző tragikus
történelemszemlélet.
4. A "dicső múlt", a magyar aranykor
motívuma a magyar középkorral, valamint a dualizmus
korával kapcsolódik össze. A középkori magyar államnak a
mai Magyarországgal való teljes történeti folytonossága is a
kollektív emlékezet része.
5. A kollektív tudatnak egy kiemelkedően
fontos történelmi tény is szerves részét alkotja: a trianoni
békediktátum. Ez nemcsak a fent leírt "egyedül
vagyunk"-érzést erősíti fel, hanem emellett két további
attitűdöt is indukál. Egyrészt a szomszédos népek
magyarsággal szembeni ellenséges hozzáállásának érzését
generálja újra és újra a magyarságban, másrészt a
magyarság erkölcsi fölényének érzetét. Mindkét
jelenség folyamatosan megfigyelhető a közbeszédben. A
történelmi emlékezet a szomszédos népekkel szemben meglévő
kultúrfölény érzetét is táplálja, aminek alapján a
magyarság a szomszédos népek egy részét (szerbek,
szlovákok, románok) nacionalistábbnak, ezáltal
erőszakosabbnak és politikailag éretlenebbnek találja.
A fenti pontokban összefoglalt gondolatok –
mint a magyar kollektív emlékezet elemei – meghatározzák az
egész mai (határon inneni és túli, baloldali és jobboldali)
magyar társadalom kollektív tudatát. Meghatározzák a
történelemről, identitásról, jövőképről, szomszédokról
való közgondolkodás általános kereteit, szókincsét,
hangulatvilágát. Meghatározzák a média és a diplomácia
szóhasználatát, preferenciáit. Fontos hangsúlyozni, hogy a
közgondolkozáson belül meglévő különbségek, ideológiai
irányzatok ugyanabból a történelmi emlékezetből fakadnak,
eltérés a történelmi emlékezethez való viszonyulásban van.
*
A szlovák történelmi emlékezet
legfontosabb alkotóelemeinek maghatározásához ugyancsak
érdemes a lektűrirodalomból meríteni, aminek segítségével
megállapíthatóak a szlovák kollektív tudat fontosabb
sarokpontjai.3
1. A "Nagymorva Birodalom" mint ősszlovák
állam. E témában a történész-szakmában és a szlovák
közvéleményben is a Nagymorva Birodalom valódi
jelentőségét messze túlhangsúlyozó elméletek dominálnak,
melyek alapját kétértelmű forrásanyagokból és nem túl
meggyőző régészeti emlékekből levont erőltetett
következtetések adják. A szlovák közemlékezet hangsúlyosan
számon tartja, hogy a morva fejedelmek jóval hamarabb vették
fel a kereszténységet, mint a magyarok. Térképeken gyakran a
mai Szlovákia területével szinte azonosan jelenítik meg a
Nagymorva Birodalmat (holott a területi kiterjedésről semmi
biztosat nem tudunk).
2. A kontinuitás tudata. A
szlovák közemlékezetben markánsan jelen van az a gondolat,
hogy a Nagymorva Birodalom valamilyen formában tovább élt a
későbbi évszázadokban, és hogy a hajdani fejedelemség
lakosságának a mai szlovákság egyenes ágú leszármazottja.
3. A kontinuitáselméletet a "900 éves
álom" motívuma egészíti ki: ez utóbbi azt jelenti, hogy a
szlovák nép a Magyar Királyság évszázadai alatt, a XIX.
századig "álomba szenderült", és 1848-ban a nemzet
"újjászületett".
A magyarokhoz való viszony külön részt
képez a szlovák közemlékezeten belül.
Először is, a szlovák köztudat élesen
különbséget tesz "Mad’arsko" és
"Uhorsko" között. Mad’arsko névvel az 1918
utáni Magyarországot illetik, míg az Uhorsko kizárólag az
1918 előtti történelmi Magyarországra vonatkozik. Ezzel a
kissé mesterkélt szétválasztással kívánja a szlovák
köztudat azt érzékeltetni, hogy a magyarságnak mint
etnikumnak a hazája csupán Mad’arsko, nem pedig Uhorsko, azaz
a történelmi Magyarország.
A magyar állam történetének egyes
korszakaihoz alapvetően másképp viszonyul a szlovák
közemlékezet, mint a magyar. Az ország középkori története
egészen marginális szerepet játszik benne. A török kor
kapcsán is elsősorban azt tartják számon, hogy a szlovákság
volt ebben az időszakban a történelmi Magyarországon belül a
kereszténység védőbástyája, hiszen a szlováklakta régiók
a Török Birodalommal határos területté váltak. A
dualizmuskorra a szlovák közgondolkodás tragédiaként
emlékezik vissza, amikor a magyarosítás révén a nemzethalál
veszélye reális közelségbe került.
A területi körülhatárolhatóság
problémája, pontosabban hiánya nagyon élesen jelen van a
szlovák társadalomban és közbeszédben, kollektív és
egyéni viselkedésükben; ugyanis a történelmi múlt alapján
a mai Szlovákia mint egységes és elhatárolt területi
entitás nem legitimálható, nem magyarázható.
Az átlagemberek egy része és bizonyos
politikai erők "előremenekülnek": ismerni vélik a
Nagymorva Birodalom határát, ami szerintük – természetesen
– a mai Szlovákia határával azonos. Azonban a mitizálásra
kevésbé fogékony szlovák átlagpolgár szóhasználata is
történelmietlen, és egyes eseményeket, jelenségeket hajlamos
"tér és idő kontextusából kiragadva" vizsgálni.
Ezáltal sikerül bizonyos történelmi mozzanatokat a magyar
történelemből "kiszakítani" és egy szlovák történelmi
eseménysort kreálni. Példaként álljon itt a Bratislava
szó esete, ami a XIX. századi szlovák nemzetté váláskor
keletkezett, mégis folyton használják a középkori, Habsburg
kori események kapcsán: "1536-ban Bratislava lett
Magyarország (Uhorsko) fővárosa"; "II. Lipót magyar
(uhorsky) király koronázása Bratislavában" – és a sort
hosszan lehetne folytatni. (A szóhasználat hasonlóan abszurd,
mint ha azt mondanánk: Budapest története a római korban. Vagy:
A magyarok ősei Ukrajnában éltek.) A
fogalmazási nehézségek az elfogulatlanul gondolkodó
szlovákokat is belesodorhatják történelmietlen, magyar
szemszögből nézve sértőnek tetsző állításokba.
A szlovák nemzeti tudat tehát nemcsak a
folytonosság, hanem a történelmileg körülhatárolt terület
hiányával is szembe kell hogy nézzen. Ez a gyenge történelmi
legitimáció felerősíti a szlovák kollektív emlékezet
frusztrált jellegét, többek között ezért is tudja a
szlovák közvélemény nemzetellenes támadásként felfogni a
Szlovákia területével kapcsolatos felvetéseket – mint
például az autonómiaigényt.
Végül egyes történelmi személyiségek is
ilyen furcsa módon, "tér és idő kontextusából
kiragadva" jelennek meg a szlovák köztudatban. A szepesi
gótikus faszobrászat világhírű alakja, Lőcsei Pál mester
mint Majstra Pavla van jelen a szlovák
közgondolkodásban (és a lőcsei főtér névtábláin) –
pedig nem valószínű, hogy tudott volna egyáltalán
szlovákul. Magyar szemmel nézve talán a legfurcsábban a Matúš
Móric Benyowsky név hat.
*
Ha a szlovák és a magyar történelmi
emlékezetet vetjük össze egymással, egyértelműen
megállapíthatunk több különbséget.
A legfontosabb talán az, hogy a magyar
köztudatban a szlovákság kifejezetten marginális helyet
foglal el, megítélése pedig egy szintre esik a román, a
szerb népével. A magyar történelmi emlékezetben a
szlovákság semmilyen szerepet nem játszik az 1918 előtti
idők tekintetében. Ezzel ellentétben a szlovák köztudatban a
magyarság kitüntetett helyet foglal el: a szlovákság
alapvetően a magyarsághoz képest határozza meg magát. A
szlovák nemzetté válás vezéralakját, L’udovit Štúrt
idézve: "Szlovák az, aki nem magyar."4 A mai
szlovák történelmi emlékezet nem más, mint folytonos
küzdelem azzal a ténnyel szemben, hogy a történelmi magyar
állam a szlovákok lakta területen évszázadokig jelen volt. A
szlovákság 900 éves "mély álomba szenderülése": a
"magyar uralom" szinonimája. A szlovák nemzetté válás
("újjászületés"): harc a magyarsággal szemben.
A XX. századra kialakult szlovák történelmi
tudat tehát jórészt a magyarsághoz képest határozta meg
magát (negatív, ellenséges jelleggel), s ebben az utóbbi tíz
év fiatal szlovák államisága sem hozott változást.
A másik lényeges különbség a szlovák és
magyar nemzeti tudat között, hogy a magyar közvélemény jóval
koherensebb történelmi emlékezettel rendelkezik, mint a
szlovákság. A szlovákok gyakran maguk is érzékelik a
történelemképükben rejlő ellentmondásokat. A fent felhozott
nevek – Benyovszky Móric, Lőcsei Pál – kapcsán például
durva csúsztatás lenne azt állítani, hogy e személyiségek
szlovákok voltak. Viszont a szlovák közgondolkodás szeretné
érzékeltetni önmaga számára, hogy ezek a személyek –
őszerintük – nem magyarok voltak, nem az etnikai
magyarsághoz tartoztak: ezért használják gyakran a
"közép-európai" megjelölést reájuk.
De nemcsak magyar vonatkozásban jellemzi
disszonancia a szlovák köztudatot. Amint azt a szlovák nyelv
körüli viták mutatják, a cseh néphez való viszony is
meglehetősen tisztázatlan.5
A három nagy szlovák dialektus (nyugati,
keleti, illetve középszlovák) a középkor folyamán
különült el egymástól. Mialatt a "keleti tótot" erős
magyar hatások érték, a nyugati szlovák nyelvjárásban a
cseh nyelv befolyása vált meghatározóvá. Ezt a hatást
felerősítették a XV. század huszita betörései. E tényt
korábban szívesen tüntették fel olyan színben, mintha egy
korabeli cseh–szlovák állam megteremtésére történt volna
kísérlet. Ez teljességgel hamis képzet, viszont az tény,
hogy a cseh hatás érezhetővé vált a nyugati szlovák
nyelvjárás változásán: nyelvtanilag fejlődött, és
egyidejűleg a csehhez is közelebb került.
A török korban a reformáció égisze alatt
folytatódott ez a folyamat. Magyarországon a kezdetekkor
elsősorban cseh–morva és német prédikátorok terjesztették
a lutheri és kálvini tanokat. Ennek hatása ugyanúgy kettős,
mint a huszita kulturális-nyelvi hatásé: egyrészt a szlovák
írásbeliség fejlődését hozta magával, másrészt viszont a
szlovák evangélikusok egyházi nyelve inkább egy szlovakizált
cseh nyelvvé alakult át (ez volt az ún. biblikus
cseh).
A XIX. század elején a születőfélben
lévő szlovákságot képviselő értelmiség komoly vitába
kezdett azon, hogy mi legyen "a szlovákok nyelve". Addigra
ugyanis a nyugati szlovák és a cseh dialektusok oly mértékben
közeledtek egymáshoz, hogy az evangélikus értelmiség
többségének szándéka a csehnek mint irodalmi nyelvnek a
felföldi meghonosítása volt. (Ennek az irányzatnak volt
kiemelkedő képviselője a pesti evangélikus lelkész, a
közép-európai pánszlávizmus atyja, Ján Kollár.) Ezzel
élesen szemben állt a pozsonyi líceum diákjaiból kialakult
csoportosulás, mely a "tiszta", különféle hatásoktól
leginkább mentes közép-szlovákiai dialektust akarta irodalmi
nyelvvé, tehát a szlovákság hivatalos nyelvévé tenni. Ennek
a csoportnak vezetője az erősen magyarellenes L’udovit Štúr
volt. S a fentieket időben megelőzve tevékenykedett Anton
Bernolák, aki – korán érzékelve a lehetséges ellentéteket
– kompromisszumos megoldásként a csehhez igen közel álló
nyugat-szlovákiai dialektust javasolta nemzeti nyelvnek. Végül
a Štúr-féle irány kerekedett felül. Fontos látni, hogy e
törésvonalak a katolikus–evangélikus felekezeti megoszlás
mentén húzódtak, valamint hogy a cseh nyelv nemzeti átvétele
az önálló (és ekkor, a XIX. század első felében még alig
létező) szlovák identitás megszűnését is jelenthette
volna.
A nemzetnek mint társadalmi keretnek
mindenütt van tudatosan kialakított összetevője. A XIX.
század első felében zajló kis szlovák Kulturkampf bizonyítja,
hogy szlovák vonatkozásban e motívum, a nemzet "fölülről
kialakított" jellege az átlagosnál jóval erősebb, mivel a
legfontosabb nemzetkarakter, a nyelv vált vitatémává. A
szlovák utókor számára is bizonyíték arra, hogy
nemzeti-etnikai hovatartozásuk éppen a (cseh) nyelvi és
(magyar) tudati közelség miatt – az értelmiség kisebb
csoportjait leszámítva – nem mindig volt olyan egyértelmű.
Maga a vita ténye újratermeli a szlovák köztudatban lappangó
identitásgyengeséget, és felerősíti az önképpel
kapcsolatos kérdésekre való reagálások görcsösségét.
Egy másik törésvonalat is meg lehet
határozni a szlovák köztudaton belül; ennek kialakulása
ugyancsak a XIX. század első felére esik. Az önmagára
találó, "első generációs" szlovák értelmiség lázasan
kezdte keresni a szlovákság helyét a világban, Európában.
Minthogy szlovák anyaállam nem létezett, és a történelmi
Magyarországon kívül nem voltak nemzettestek, logikus módon a
pánszlávizmus eszméje vert gyökeret köztük. Az irányzat
ideológusai elsősorban Oroszország felé fordultak mint a kor
egyedüli szláv állama felé. A pánszlávizmusból kinövő
oroszbarátság tovább élt a dualizmus alatt is, amit aztán
csak erősített az 1944–45-ös "közös" szlovák–orosz
partizánfelkelés. A szlovákság szereti magát "tér és
idő kontextusából" kiszakítani, hogy így biztosítsa
legitimitását a nyomasztó történelmi magyar jelenléttel
szemben – az oroszokhoz való kötődés hangsúlyozása ehhez
ideális módszer.
Oroszország azonban külön kultúra, külön
világ. Ezért az orosz kötődés mesterséges, kényszeredett
túlhangsúlyozása magával hozta azt, hogy a szlovákok egy
része különböző mértékben, de magáénak érzi a keleti,
ortodox civilizációt is. A szlovákságban ez
kifejlesztett egy Kelet–Nyugat közti lelki és politikai
ingadozást. Egy felmérés szerint a civilizációs identitásra
vonatkozó bizonytalanság 1995–96-ban a szlovák társadalom
40 százalékát érintette!
A Kelet és Nyugat, csehek és magyarok közt
vergődő társadalom identitásválságára sok szempontból
gyógyír a magyarellenes attitűd mint köztudatformáló és
nemzetépítő eszköz. Ennek eredményeként viszont a
magyarság kiemelkedő fontosságú helyet kap a szlovák
köztudatban. Mindemellett a magyar társadalom nincs tisztában
a szlovák közemlékezet sajátosságaival, és azzal, hogy a
magyarság akaratlanul is elsőrendű szerepet játszik a
szlovák közgondolkodás formálásában.
Magyar–szlovák közös
múlt
A kollektív emlékezet mint szubjektív
társadalmi konstrukció élesen elkülöníthető az írott
történelemtől. A továbbiakban a magyar kollektív
emlékezetet, főképp annak szlovákokra vonatkozó részét
vetjük össze az "írott történelemmel".6 A
szlovák–magyar közös történelem kulcsmozzanatainak rövid
bemutatásával is érzékeltetni lehet a magyar kollektív
emlékezet konstruált jellegét. Nagyon fontos hangsúlyozni,
hogy a konstruált jelleg ugyan a történelmi emlékezet
esetében természetes és általános, de ez szlovák–magyar
viszonylatban igencsak egyirányú szelekciót jelent,
mesterségesen létrehozva ezáltal egy etnikai alapú magyar
történelemszemléletet.
A magyar honfoglalás időszakában számos
szláv népcsoport élt a Kárpát-medence területén, és egy
vagy több szláv államalakulatot is lehetett itt találni. A
honfoglalás után száz évvel, a magyar államalapítás
korában ezeknek a szláv hatalmi központoknak már nyomuk sem
volt, a kialakuló magyar állam közigazgatása, ehhez
kapcsolódó szókincsének jelentős hányada azonban szláv
eredetű. Jól csoportosíthatóak a korabeli szláv
jövevényszavak az élet egy-egy területe köré
(földművelés, közigazgatás), ami a helyi szláv népesség
és a honfoglaló magyarok közti együttélés, egymás mellett
élés bizonyítéka.
Ez a nyelvi folyamat az évszázadok során
természetesen a másik irányban is lezajlott: jelentős a
szlovákság magyar eredetű szókincse is, különösen a keleti
szlovák dialektusra volt a magyar nyelvnek igen erős
befolyása. A "keleti tótban", ahogy régebben a
szakirodalom is nevezte, közigazgatási jelentésű magyar
szavak is helyet kaptak (például varoš = város,
birou = bíró, eškut = esküdt, orsacki =
ország. A rakoš szó, Rákos mezejére utalva, egy
időben országgyűlést, illetve országot jelentett.) A keleti
szlovák nyelvjárásban egyébiránt nem csupán a magyar, de a
lengyel és ruszin szavak is felül reprezentáltak, ami miatt ez
a dialektus erősen eltér a másik kettőtől. Összességében
– Kniezsa István szerint – a magyar kifejezések száma a
szlovákban mintegy hatszázat tesz ki.7
Bár a szláv eredetű magyar szókincs
megléte általában ismert, mindez nincs jelen a mai magyar
történelmi emlékezetben oly módon, hogy szláv–magyar
történelmi együttélésre való kollektív emlékezést
generálna.
A túl általános szláv és a
visszakövetkeztetésre épülő, történelmietlen szlovák
elnevezés helyett a mai történettudomány a "középkori
szlovákokra" a szlovien elnevezést használja. A
Kárpát-medencei szláv-szlovien-szlovák jelenlét
középkorban meglévő folytonosságát számos írásos
dokumentum is alátámasztja. A Hungaria Superior sűrű
városhálózatára jellemző német dominancia nem jelentette
azt, hogy szláv-szlovien elemeket ne találnánk ezekben a
városokban: számos utalás van szláv lelkészekre, a szláv
és német elemek közti hatalmi harcokra a városvezetés
körül. Zsolnán már 1381-ben kiharcolják a szlovien-szlovák
elemek – Nagy Lajos hathatós segítségével –, hogy a
városvezetésben a számarányuknak megfelelő mértékben
kapjanak helyet. IV. Béla 1238-ban Nagyszombat minden lakosát,
köztük a szláv-szlovien elemeket is – sclavi, cives et
hospites nostri – privilégiumokhoz juttatja. Egyébiránt
Nagyszombat a XV. század folyamán fokozatosan
elszlovákosodott. A várossal ekkoriban a király és az udvari
kancellária is cseh nyelven levelezett! (Ebben az időszakban a
magyar elem is teret nyert a felföldi városokban.) Tudunk XV.
századi szlovák gazdag polgárokról Kassán és a
bányavárosokban is. A továbbra is meghatározó német mellett
tehát a szláv-szlovák (és magyar) csoportok is teret nyertek
a felső-magyarországi városokban, hol jobban, hol kevésbé.
Igaz volt ez a vármegyékre is. Árva, Zólyom, Liptó, Turóc,
Trencsén – nagyon valószínű, hogy nagyobb számú magyar
lakossággal sosem rendelkeztek, és hogy középkori lakosaik a
mai szlovákok elődei. A helyi népességből kiemelkedettek
mellé idetelepült és -telepített magyar nyelvű nemesség
hamar elszlovákosodott – az 1498–1527 közti időszak alatt
a fent említett öt megyéből érkezett országgyűlési
követek szinte kizárólag szlovák ajkú nemesek voltak.
Ez átszínezi a magyar történelmi
emlékezet egyik jellegzetes vonását, hogy tudniillik a
szlovákok középkori ősei abban semmilyen szerepet nem kapnak,
vagy legfeljebb marginális szereplőként, amolyan
kívülállóként ("hegyi pásztor") tűnnek fel. Még
jobban átfesti a szlovák nemzeti öntudatot, amely "magyar
uralomról", "magyar elnyomásról" szeretne tudni.
Azt, hogy a középkori szláv-szlovien elem
mennyire integráns része volt a korabeli Magyarországnak,
Hungaria Superiornak, azt jól mutatja a "szép
Magyarország" feldúlásán busongó, középkori eredetű
szlovák népballada is:
Királyunk, e
besték hatalmát ne féljed,
Letiporjuk mi e
kutyafejű népet,
Rárontunk, híveid,
öldöklő tatárra,
Nem jönnek rabolni
szép Magyarországra.8
A szlovák történetírás szereti
aránytalanul kidomborítani a három részre szakadt
Magyarország egyes térségei közt fennálló különbségeket.
Valójában a mai Szlovákia területe a török kori királyi
Magyarország és a korabeli magyar kultúra teljesen integráns
része volt, az ott élő szlovákokkal egyetemben. Ez utóbbi
tény sajnos nem alkotóeleme a magyar történelmi
emlékezetnek, pedig ugyanazok az események érintették a
szláv ajkú felföldieket, mint amelyek az etnikai magyarság
számára is fontosak és kiemelkedő jelentőségűek voltak,
így számos, tipikusan magyarként számon tartott történelmi
motívumnak megvan a szlovák megfelelője. Mohács, Szigetvár,
Eger, török fogság, a "két pogány közt" érzés – a
korabeli szlovák nyelvű krónikás énekek központi témája.
Ebben az időszakban, a török kor alatt a
szlovák írásbeliség főleg a magánlevelezésben, a
krónikás énekek feljegyzésében és a városi ügyvitelben
bontakozott ki. Kisebb-nagyobb mezővárosok kapcsán már a
középkorban rendre felbukkan a szlovák mint hivatali nyelv. A török
kor folyamán aztán a felső-magyarországi városok életében
egyre nagyobb teret nyert a szlovákság, nemcsak létszámban,
hanem jogi értelemben is. A nagyobb települések közül
többek közt Zólyomban és Körmöcbányán is használták a
szlovák nyelvet a városi tanács ügyvitelében.
A Thurzók, a Balassák és több más
felföldi nemesi család is használta a születőfélben lévő
szlovák nyelvet levelezésében, vallási életében. A
mindennapokban is jelentkező természetes többnyelvűséget
jól példázzák azok a magánlevelek, melyek egyszerre három
nyelvet – szlovákot, németet, magyart – használnak
felváltva.
A török kori szlovák írásbeliségről
szólva ki kell emelni az egyik legjelentősebb és
leglátványosabb szlovák–magyar közös kultúrtörténeti
emléket, a Fanchali Jób-kódexet. Líra, epika, dráma
magyar és szlovák nyelven – a műfaji és nyelvi
különbözőségeket a szemléleti-tematikus egység fogja át.
Fancsali Jób liptói nemes és kódexe a Thurzó család
nagybiccsei uradalmához köthető, ahol Balassi művei is jelen
voltak. Ez az udvar, Thurzó György nádor székhelye volt a
felső-magyarországi háromnyelvű reneszánsz
központja.
A többnyelvűséget leglátványosabban talán
a bilingvis költők példázzák, akik egyszerre szlovák és
magyar nyelven írták verseiket. Rimay János (kb. 1550–1631,
Balassi Bálint jó barátja, költőtársa) és Beniczky Péter
(1603–1664) alakja emelkedik ki közülük; Beniczky alkotta a
legkompaktabb és legterjedelmesebb kétnyelvű életművet.9
Az evangélikus egyház szervezeti
kialakításában a szlovákajkúak is kivették a részüket:
1610-ben, a Thurzó György kezdeményezésére összeülő
zsolnai zsinaton három egyházkerületet hoztak létre, s
mindnek élére szlovák származású lelkész került.
A magyar köztudatnak nem vált részévé a
török kori királyi Magyarországon belül szabadon és igen
aktívan tevékenykedő szlovák ajkú elemek létezése,
aminthogy a "900 éves elnyomás" teóriáját erőltető
szlovák közgondolkozás sem vesz róluk tudomást. Fontos
látni azt is, hogy az írásbeliség kiteljesedésének korában
szépen kibontakozik az a sajátos felső-magyarországi (de a
Kárpát-medence más tájain is megtalálható) létforma,
viselkedés- és gondolkodásmód, melyet a történettudomány Hungarus-tudatnak
nevezett el. A Hungarus-tudatú személyek a Magyar
Királyságot, annak múltját, jelenét, jövőjét, jelképeit,
intézményrendszerét a magukénak vallották – de ez nem
feltétlenül jelentette a magyar nyelv használatát, talán
még az ismeretét sem. A felföldi többnyelvű polgárság és
nemesség tipikusan e csoportba tartozik. Ez a tudat,
gondolkodásmód hosszú évszázadokon át jellemezte a
történelmi Magyarországot, s ennek a sajátos közép-európai
nemzettudatnak nem a nyelv volt a meghatározó motívuma. Éppen
emiatt vált a nemzetállami ideológia számára
érthetetlenné, értelmezhetetlenné, majd lett később a
kollektív amnézia áldozatává.
A XVIII. század szlovák–magyar
relációból nézve egyenes folytatása a török kornak és a
középkornak: a Hungarus-tudat áthatja Felső-Magyarország
minden társadalmi rétegét. A szlovák–magyar nyelvi,
kulturális és tudati szimbiózis nem csupán népi jelenség,
és nem is csak a "magas körök", a rendi-nemesi kultúra
sajátja, hanem egyszerre van jelen a társadalom minden
szintjén.
A Rákóczi-szabadságharc köztudomásúan
széles társadalmi támogatottságot élvezett. Kevésbé
köztudomású viszont az a tény, hogy ezrével harcoltak
Rákóczi zászlaja alatt "tót kurucok" is. E részvétel
teljesen spontán volt, és különösen Trencsén környékén
volt tömeges; emlékét szlovák kuruc népdalok és
népballadák sora őrzi, melyekben rendre felbukkan Rákóczi
és Bercsényi alakja. Minden valószínűség szerint egy
trencséni szlovák népballada dallamából eredeztethető a
Rákóczi-induló is. Ezeket a "népi" motívumokat jól
egészíti ki Krman Dániel szlovák ajkú zsolnai
evangélikus püspök alakja, aki Rákóczi elkötelezett
híveként Zsolnán felszentelte a szabadságharc zászlaját,
majd a mozgalom bukásakor veszélyes küldetést vállalt: XII.
Károlyhoz ment követségbe. A Habsburgok fogságában halt meg.
A kurucmotívum mellett egy másik – a magyar
történelmi emlékezet által ugyancsak kizárólagosan
magyarnak tartott – jelenség is része a szlovák múltnak: a
betyárok világa. Ahogy a magyar néphagyomány is legendává
nemesített néhány szegénylegényt, úgy vált a szlovák
népballadák központi alakjává Juraj Jánošik, Rákóczi
egyik szlovák önkéntese. Alakját a későbbi szlovák
irodalom többször feldolgozta, így ő az egyetlen nevesült
tradíciója a szlovák népi történelemnek.
Az 1699-es karlócai békével visszaszerzett
területek siralmasan kipusztultak. A török kort követő
telepítések során a felföldi szlovák tömblakosság húsz
(!) százaléka hagyta el az összefüggő népi területet,
lassan, de biztosan asszimilálódó nyelvszigeteket hozva
létre. Emellett azonban egy olyan kulturális hagyományvilágot
is meggyökereztettek, mely mindenféle ellenséges érzelmi
töltet nélkül a magyar köztudat szerves részévé vált.
Sőt, a "magyarországi tótok" a magyar tradícióba úgy
illeszkednek be, hogy a magyarság teljesen elismeri etnikai
különbözőségüket – mindez ideális alapot,
követhető példát nyújthat egy tudatos szlovák–magyar
közeledéshez.
A XVIII. századi barokk kultúrában a
szlovákság és a magyarság a korábbi korokhoz hasonlóan
egységesen vett részt. Elsősorban a háromnyelvű barokk
kiemelkedő alakját, Bél Mátyást kell megemlíteni, a
pozsonyi evangélikus líceum tanárát, aki többek között
szlovák–magyar–német háromnyelvű szótárat állított
össze, megalkotta és kiadatta tíz felföldi megye átfogó
gazdasági, társadalmi, földrajzi leírását. Személyében,
gondolkodásmódjában a magyarságtudat és a szlávsághoz
való tartozás tudata harmonikusan összeforrott egymással. Ez
a fajta identitás kitermelt egy, a korabeli történeti
művekben többször is feltűnő történelemmagyarázást:
eszerint a Kárpát-medence szlávjai örömmel látták és
befogadták a honfoglaló magyarokat.
Nyelvében él a nemzet
Kölcsey Ferenc címben idézett
jellegzetes sorával egy korszakot szoktak jelölni, a nemzetté
válás időszakát; ezt a jelmondattá nemesült kijelentést ma
is megkérdőjelezhetetlen igazságként, egy alapvető érték
kifejeződéseként tartják számon. Anélkül hogy kétségbe
vonnánk e mondat igazságtartalmát, jelentőségét, látni
kell azt is, hogy a felvilágosodás, az emberi szabadságjogok
francia eredetű ideológiája mellett a nemzetállam
ugyancsak francia eszméje is teret nyert Közép-Európában. Ez
a dogma logikusan vezetett az interetnikus
kulturális-társadalmi szimbiózis, a Hungarus-tudat
háttérbe szorulásához, mert immáron nem a szlovák, magyar
és német nyelv egymásmellettiségéről, hanem a magyar nyelv
dominanciájáról volt szó.
A nyelv központi szerepe egyébiránt a
szlovák nemzeti mozgalmat képviselő értelmiség számára is
evidencia volt.10 "Nyelvünkben van
fajunk minden ereje, itt vannak az örök hangok" – írta
Jozef Miloslav Hurban 1848-ban, a szlovákokhoz intézett
felhívásában. A történelmi Magyarországon belül
mindazonáltal a szlovák nemzeti mozgalom állt elő a
legszerényebb követelésekkel. "A magyarországi hazában
élő szlovák nemzet kilencszáz esztendős álom után magát
az ország ősi nemzetének érzi" – szögezi le a
liptószentmiklósi petíció. Az írásban a Bél Mátyásnál
és másoknál is megfigyelhető motívum jön elő: eszerint az
ősi szlovákok szívesen fogadták a magyarokat a
Kárpát-medencében; a szlovákok "atyái és hősei vérüket
ontották a Magyarországi koronáért". A szöveg idáig akár
a Hungarus-tudat egyértelmű megnyilvánulásának is
tekinthető. A folytatás azonban új hangot üt meg: a
szlovákság Magyarországnak a "legutóbbi időkig csak
mostohája volt". Mostohasors a régi Magyarországon belül,
kilencszáz esztendős álom – mindezek a mai napig a szlovák
közgondolkodás magvát képezik. A szlovák nemzeti mozgalom
összességében szelídre hangolta követeléseit, jóllehet
vezéralakja, L’udovit Štúr élesen magyarellenes volt.
(Máig sem tisztázott, hogy Štúr miért táplált ekkora
ellenszenvet a magyarokkal szemben.) 1848-ban azonban ő maga is
elismerte: nem tudná saját népének tömegeit megnyerni a
magyarok elleni fegyveres harcra. Sőt, úgy gondolta, hogy "ha
kimutatnók magyarellenes gondolkodásmódunkat, ezrével
fordulnak ellenünk" a szlovákok is. Később,
Habsburg-szervezéssel létrejött ugyan egy szlovák légió,
amely azonban lényegében semmilyen nemzeti tömegmozgalmat nem
tudott elindítani.
Štúr jóslata más szempontból igaznak
bizonyult: a szabadságharc seregeiben rengeteg szlovák ajkú
vagy egyszerre szlovákul és magyarul is beszélő honvédet
találunk. Különösen a sorsdöntő branyiszkói csatában
voltak sokan. Plasztikusan érzékelteti ezt a kettős
identitást Szeberényi Lajos személye, aki Kossuthnak és
Petőfinek is jó barátja volt, írt a Pesti Hírlapba, a
szlovák nyelvű Kossuth-párti "Nép barátja" című
lap vezetője volt a szabadságharc alatt; később szlovák
műveket írt.11 A szlovák nyelv művelése és
megkérdőjelezhetetlen magyarérzelműség: ez a fajta
beállítottság nem volt ritka a XIX. században sem, a már
létező szlovák nemzeti mozgalom és a kibontakozó erőszakos
magyar nacionalizmus idején.
A magyar közgondolkozás számos
hiányosságára rámutattunk már a korábbiakban. Ezt a listát
1848–49 kapcsán egy újabbal lehet bővíteni: a minket körülvevő
népekhez való differenciált viszonyulás hiányával. A
magyar köztudat a szomszéd népeket a hozzánk való kötődés
szerint minőségileg nem különbözteti meg egymástól. (Ez
alól csak az "osztrák sógorok" a kivételek.) Az
1848–49-es forradalom és szabadságharc látványosan
bizonyítja a Kárpát-medencei nem magyar népek
kulturális-társadalmi eltérését e tekintetben. Közülük a
németek és a szlovákok azok, akik a leginkább azonosultak a
magyar forradalom eszméivel.
Mindazonáltal mai szemmel nézve, az utóbbi
száz-százötven esztendő történéseit látva tragikus az,
hogy a korabeli magyar vezetők, akikből pedig a távlati
látásmód nem hiányzott, mennyire nem értettek meg semmit
1848 nemzetiségi problémáinak motívumaiból, és csupán
Habsburg-bérenc pártütőket láttak nemzetiségi
ellenfeleikben. Ennek oka alapvetően az, hogy a
"középkorból jól adatolható, öntudatos
Hungarus-szemlélet (...) a nemzetiségek »öntudatra«
ébredésének időszakában elhalványult, sőt – egyesek
szemében – teljesen korszerűtlenné vált. Erről a
változásról azonban a magyar politikusi garnitúra sem tudott
képet alkotni magának abban az időszakban, amikor a »haza és
haladás« kérdése mindennél nagyobb szükséggel jelentkezett."12
A Hungarus-tudat helyén jelentkező nemzeti érzelmeket már a
kezdetekkor, a XIX. század elején pánszlávizmusnak hitték,
mögötte reális okokat nem kerestek.
Haza és haladás tehát a
Hungarus-szemléletet háttérbe szorítja; de mi az, ami miatt
lényegében teljesen kivész a XX. századra? Ennek legfőbb oka
a nemzetállam mint ideológiai alapvetés elfogadása,
pontosabban: az ezzel járó történelmi legitimációs
kényszer. E történelmi legitimációra Nyugat-Európában,
az államnemzetek esetében nem volt szükség, szemben a mi
térségünkkel, ahol a születő nemzeteknek nem lévén
történelmileg kialakult intézményeik, körülhatárolható
területük, a társadalmi emlékezetet és a mítoszt
használták az identitás meghatározásában; ezért is nevezi
Hobsbawm e korszakot a "hagyomány feltalálásának".13
Emiatt aztán a történelmi tudatot kialakító irodalmi és
kulturális tevékenység jóval nagyobb szerepet kapott a
közép-európai nemzeti identitások kifejlődésében, a
térségbeli népek kollektív tudatának alakulásában, mint Nyugat-Európa
esetében. A nemzetté válás folyamata nemcsak egységes
irodalmi, nemzeti nyelveket alakított ki a kisebb-nagyobb
nyelvjárások fölé emelkedve, hanem egységes, "hivatalos"
nemzeti tudatot, nemzeti történelemszemléletet is. E
történelemszemlélet igazolni akarta az adott nemzet
történeti jogát az államalkotásra. Egy, a
Hungarus-tudatot magában foglaló szlovák történelmi
emlékezetnek tehát nem lett volna legitimációs hatása a
szlovák nemzetállam létrehozására nézve. A magyar
államnemzet ideáját – mely a XIX. század magyarságában
nagyon erősen gyökeret vert – ugyancsak nem segítette volna
elő a szlovákság felföldi jelenlétének történelmi
perspektívájú hangsúlyozása. Az államnemzeti igények
írták tehát az első kollektív történelmi emlékezeteket,14
és bár államnemzeti igények ma már szlovák–magyar
relációban nincsenek, a kollektív emlékezetek lényegében
változatlanul újratermelődnek az újabb generációkban.
A fentiek ellenére a szlovák–magyar
együttélés és Hungarus-tudat 1918-ig meglehetősen erősen
jelen volt két területen: a népi kapcsolatokban, főként a
mai Kelet-Szlovákia területén, valamint az irodalmi életben.
A mai kelet-szlovákiai területek etnikailag
igen kevertek voltak, a lengyelek és szlovákok keveredéséből
egy sajátos népcsoport is létrejött a Tátra tövében, a
gorálok. Talán éppen a térség multikulturális jellege az
oka annak, hogy a Hungarus-tudat itt egészen 1918-ig erős
maradt; a cseh befolyás, Prága és Bécs távolsága (illetve
Budapest relatív közelsége) is állandósította ezt a
helyzetet. Nem véletlen az sem, hogy a XIX. század szlovák
nemzeti mozgalmának a korabeli Magyarország északnyugati
térségében volt a bázisa. Valószínűnek látszik, hogy egy
esetleges népszavazás során nyolcvan évvel ezelőtt sok
itteni, nem magyarajkúak lakta vidék is a Magyarországhoz
tartozás mellett döntött volna.
Mindennek eredményeképp a szlovákság és
Szlovákia még ma is két, egymástól különböző habitusú
régióból áll, gazdasági, szociális és politikai
értelemben is, bár ezt a hivatalos szlovák állam nem szereti
tudomásul venni – a magyar társadalom pedig egyszerűen
nem tud róla.
A XIX. században egyre erősödő magyar
nacionalizmus árnyékában is fennmaradt a magyar–szlovák
kulturális együttélés az irodalmi élet terén.15
A XIX. század elejétől, a nemzetté válás, illetve a nemzeti
"újjászületés" korszakától kezdve kibontakozó és
mindinkább felszínre törő ellentétekkel párhuzamosan
megmarad a szlovák költők és írók magyarhoni tudata. Jan
Rohony (Rohony György) latinul és szlovákul is verselő
evangélikus lelkész ódát írt a Nemzeti Múzeumról. A
szlovákul és magyarul is verselő Sárosy Gyulának Aranytrombita
című, 1849-ben keletkezett verséért a szabadságharc
leverése után bujdosnia kellett.
Az élesen magyarellenes Štúr halála,
valamint az 1848–67 közti Habsburg-elnyomás változást
hozott a szlovák értelmiség gondolkodásmódjában: az 1860-as
évekre általánossá vált a magyarokkal való
együttműködés, együttélés óhaja. Az újjáéledő,
fiatalabb generációk alkotta mozgalom ("Nová škola
slovenska", ahogy magukat nevezték) jóval nyitottabb volt a
magyarok iránt, mint a 48-as nemzedék. És ahogy az önálló
nemzetállam létjogosultságát, úgy a magyar–szlovák
kiegyezés lehetőségét is a történelemből próbálták meg
legitimálni: az 1860-as években a szlovák költők mind
gyakrabban fordultak a Duna-völgyi népek közös múltja felé,
visszatekintve a középkorra és a kora újkorra. Példaként
említhető L’udovit Kubáni (1830–1869) regény- és
drámaíró, a magyar–szlovák közeledés következetes híve,
akinek ideája jól tükröződik a Valgatha című, a
Hunyadiak és a husziták összefogásának tervéről írott
művében. Jonás Záborský és a parlamenti képviselő Viliam
Paulinyi-Tóth is írtak költeményt a Dózsa-felkelésről,
melyben a nép, a polgárság, illetve az alsópapság nemzeti
hovatartozástól független összefogását látták.
De ahogy a nemzeti mozgalmakkal szemben a
magyar vezetők teljes közönnyel viseltettek, és azok
magyarellenes ideológiájának okát nem tudták megérteni,
úgy e szlovák közeledésre sem reagáltak érdemben. Nem volt
szlovák–magyar kiegyezés, de még az 1868-as nemzetiségi
törvény végrehajtására sem került sor, sőt, az
asszimilációs politika kormányprogrammá emelkedett; a
szlovák értelmiségi vezető réteg hamar kiábrándult a
magyarokból.
Mindemellett az irodalmi kapcsolatok továbbra
is élénkek maradtak. A leglátványosabban a dualizmus kori
Magyarország legnagyobb szlovák költője, Pavel
Országh-Hviezdoslav kötődik a magyarsághoz.16
Miskolcon, magyar gimnáziumban tanul; szlovákra fordítja
Petőfit. A szlovákok írófejedelme első verseit magyarul
írja! Arannyal párhuzamos jelenségnek nevezhető, a magyar
költővel mindvégig szoros kapcsolatban marad, művein jól
kimutatható a magyar hatás. Hviezdoslav "egész költői
magartartásával is azt bizonyítja, hogy még aki politikailag
szemben is állt a magyarsággal, szellemi téren a
Kárpát-medence egységébe tartozott. Ugyanez mondható el a
szlovák elbeszélőkről is."17 Hviezdoslav
leglátványosabb magyar kapcsolata Adyval alakult ki, akinek
egyik művére, a Magyar jakobinus dala című versre
nyíltan és örömmel reagál:
Igen, te heroldja a
derűsebb időknek,
vágyunkból
váljék erős akarat,
vágyunkból,
mely az elárvultak vágya; –
Mert tényleg
közös bánat tép bennünket,
nyomorúságunknak
csak a neve más.
Ady azonban nem csak Hviezdoslavot érinti meg;
a magyar költőnek az első világháború után is erős marad
a hatása a szlovák irodalmi életben. "Az Ady-kultusz egy
időben oly erősnek mutatkozott a szlovák lírában, hogy
egyesek már félteni kezdték a szlovák irodalom
önállóságát."18 A magyar irodalomnak a szlovák
kultúrára gyakorolt hatása nem ismert a magyar közvélemény
előtt.
Mindazonáltal magyar részről alapvetően a
nemzetiségi kérdés tekintetében – éppen a nyugati eszmék
automatikus átvétele kapcsán – kialakult teljes közöny
volt a legjellemzőbb motívum a XIX. században; erre rakódtak
rá az utóbbi mintegy száz év magyar részről elszenvedett
sérelmei, melyek viszont hosszú, történelmi perspektívát
nyertek. A XIX. század folyamán, amióta a magyarság szinte
folyamatosan a Nyugathoz való felzárkózás ideájában él,
kezdődött annak a máig uralkodó szemléletnek a
dominanciája, hogy nem szentelünk különösebb figyelmet
szomszédainknak, nem próbáljuk megismerni őket. Kazinczy
Gábor írta 1839-ben: "Még titokkönyvként fekszik
előttünk a Felföld. De mi nem szokunk olvasni... Mintha
világtenger választana el bennünket, távol hisszük
magunktól, érdekeinktől." E sorok igazak a mai korra is; az
európai integrációs folyamatban mindvégig a Nyugathoz való
felzárkózás dominált, a szlovák–magyar közeledés
teljesen marginális szerepet játszott. A visegrádi
együttműködés sosem "lengte be" a köztudatot, és
mindvégig csupán az uniós csatlakozás függvényeként
szerepelt, mint ahhoz szükséges informális fórum, sosem mint
önálló, a térség saját érdekéből, szükségleteiből
fakadó kezdeményezés.
Kazinczy Gábor a magyarok szlovákokról
alkotott ismereteiről is szólt. "Szédítő toronytetőn
alusszuk biztos tudatlanságunkban lázas holdkórálmainkat"
– a negatív sztereotípia kifejezést még nem ismerte.
Az asszimiláció
problémája
A fenti fejezetek azt mutatják be, hogy
mennyi minden nincs benne a magyar történelmi emlékezetben
abból a tényanyagból, ami a szlovák–magyar közös múltat
jeleníti meg. Egy másik, ettől jól elkülöníthető
jelenség: egymás sérelmeinek figyelmen kívül hagyása,
ami az utóbbi százötven év történéseivel kapcsolatban
tipikusnak mondható mindkét oldalról. A szlovák és magyar
történelmi emlékezet különválásának és
eltávolodásának egyik oka a dualizmus kori asszimilációs
folyamat különböző értelmezése.
Ez utóbbi megállapítás jól
alátámasztható Grünwald Béla személyének bemutatásával.19
Grünwald Béla Zólyom megye alispánja volt az 1870-es
években; történeti és közigazgatási műveket írt. A
szlovák közvélemény, a magyarokkal szemben megértőbb
szlovák történészek, valamint a külföldi szakirodalom is
lesújtó véleménnyel van róla, az erőszakos asszimilációs
politika főideológusaként jellemzik. A Felvidék című
művében ismertette a szlovákság asszimilációjának
programját – ezzel egyszersmind megbélyegezve a
"Felvidék" szót.20 Nevéhez köthető a szlovák
gimnáziumok bezárása és a Matica feloszlatása. Tőle
származik az a szlovák köztudatban elhíresült mondás, hogy
az iskola az a hely, ahova tót gyerekek mennek be, s ahonnan
rendes magyar felnőttek jönnek ki.
Az egyébként színvonalas, 1999-ben megjelent
Magyar Nagylexikon viszont így jellemzi Grünwaldot:
"Tevékenységének középpontjában a közig. megreformálása
állt. Energikus, de igazságos [!] nemzetiségi politikának
volt a híve... elutasította a pánszlávizmust (az ő
kezdeményezésére oszlatták fel a Maticát és záratták be a
pánszláv [!] gimnáziumokat)."
Az ilyen mozzanatok akaratlanul is
visszaigazolhatják a szlovák közvélemény magyaroktól való
félelmét. A négy szlovák nyelvű gimnázium bezárása és a
Matica feloszlatása 1874-ben teljesen igazságtalan volt, a
bezáratott tanintézményeket pedig egyszerűen pánszlávnak
nevezni megengedhetetlen hiba. Látványos bizonyítéka annak,
hogy nem vagyunk tisztában a szomszédos népek
gondolkodásával, és ezért aztán a rólunk alkotott
sztereotípiákat sem tudjuk jól kezelni.
A Grünwald-esetet vizsgálva a magyar
köztudat nevezhető hiányosnak, az asszimiláció egészét
tekintve viszont a szlovák felfogás torz. Maga a jelenség a
szlovák nemzet kollektív emlékezetében a "900 éves
elnyomás" teóriáján belül kiemelkedő helyet kap.
Svetozár Hurban-Vajanský szavaival élve: "A magyarosítás a
legnagyobb szerencsétlenség, ami nemzetünket érhette."
Tény, hogy voltak magyarosító törekvések, ezek hatása
azonban csekélynek mondható; a magyarság asszimilációs
nyeresége és a szlovákság hatalmas asszimilációs
vesztesége főképp a történelmileg erősen determinált
társadalmi, intézményi, tudati körülményekből fakadt. Ezt
a szlovák értelmiség és közvélemény mindmáig nem vallotta
be magának.
A dualizmus korabeli szlovák értelmiség
legfőbb célpontja az asszimilálódott felföldi nemesség volt.21
"Nem a magyarok követik el a bűnt... bűnösök az aljas
renegátok" – írja ugyancsak Vajanský. Szerinte az
elfajzottak, az "odrodilecek" csupán "galandférgek
a nemzet testében". A szlovák és a külföldi
történetírás is hajlamos az asszimilált magyarok korábbi
családneveit zárójelben vagy szlovák írásmódot használva
feltüntetni, így ezeket a személyeket a magyarosító politika
áldozatainak, eltévedt embereknek, a karrierért hitüket
elhagyó alakoknak beállítani.22 Különösen
neuralgikus a Petrovicsról magyarosító Petőfi, illetve a
turóci kisnemesi származású Kossuth esete. Mindketten
részben szlovák származásúak,23 tehát
"renegátok" sok szlovák szemében. Nyíltan hangoztatott
magyarságuk azért is ingerlő a szlovákság számára, mert
életművüket az asszimilációs magyar politika saját
szolgálatába állította.
A magyar társadalom nincs tisztában azzal,
hogy mindezek a szlovák közgondolkodás számára milyen
érzékeny pontok. A közös múlt megismerése és
megismertetése a magyarosodást más színben, a
Hungarus-patriotizmusból természetesen fakadó folyamatnak
tünteti fel, és így a jelenség szlovákellenes élét
korrigálni lehet.
Zárszó
Max Weber szerint24 "az
egész történelem azt mutatja, hogy a politikai cselekvés
milyen könnyen kelti fel a vér szerinti rokonság hitét,
hacsak az antropológiai típusok nagy különbsége nem áll
ennek útjába". A szlovák–magyar történelem azt mutatja,
hogy a politikai cselekvés milyen könnyen kelti fel a vér
szerinti és lelki különbségek hitét, még akkor is, ha ennek
az antropológiai és kulturális típusok hasonlósága
útjában áll.
Hatalmas akadályt jelent a magyar–szlovák
kapcsolatok fejlődésében a két társadalom közönyös
bizalmatlansága egymás iránt. A szlovák közgondolkodás
megismerésével a magyar társadalom megértheti azt, hogy
miféle komplexusok terhelik meg a szlovák fél magyarokhoz
való viszonyulását. Olyan komplexusok ezek, melyek tudatos
interetnikus kommunikációval gyengíthetőek, feloldhatóak.
Ez elsősorban a szlovákiai magyar
közösségek számára lenne hasznos: a szlovákokban meglévő
görcsös történelemszemlélet tudatos kezelésével el lehetne
érni, hogy a szlovákiai magyarok jogos követeléseiben
(például autonómiaigény) a szlovák társadalom ne érezzen
valamiféle burkolt támadó szándékot a "magyarság" vagy
a magyar állam irányából.
Emellett mind a magyar, mind a szlovák
társadalom világnézetére jó hatással lehet, ha szigorúan
etnikai alapú történelemszemléletüket egy közös nevezőn
álló, multietnikus történelmi tudat váltaná fel. Ez
megadhatná az alapot egy szlovák–magyar történelmi
kiegyezéshez és ahhoz, hogy Közép-Európa valóban
kooperatív és önálló nemzetközi kezdeményezések
színterévé váljék.
Nem beszélve arról, hogy az integrációs
folyamatnak milyen erős legitimációt adna annak tudatosulása,
hogy a történelmi Magyarország, Hungaria területileg,
társadalmilag, kulturálisan és eszmeileg is egységet
alkotott, a területén tevékenykedő sokféle etnikum ellenére.
Ebben a Magyarországban a Felföld "ha nyelvre nézve nem is,
de érzelemre nézve magyar volt évszázadokon át, s a magyar
haza szeretete éppúgy lelkesítette a szíveket, mint a
tősgyökeres magyarság lakta vidékeken".25
Süketnek két
mesét nem szokás mondani,
Tótok
is gyakorta azt szokták szólani,
Hogy bolondnak
kovács nem tud eszet verni,
Írtam,
azt mit írtam, ha tudod érteni.
(Beniczky Péter
szlovák–magyar bilingvis költő, XVII. század)
JEGYZETEK
1Ács Zoltán:
Nemzetiségek a történeti Magyarországon. Budapest,
1984, 139.
2Peter Burke: A
történelem mint társadalmi emlékezet. Regio, 2000/1.
3–21.
3Pl. Milan
Augustin: Hl’adanie vzt’ahov. Pozsony, 1996. Jergus
Ferko: Mad’arské (seba)klámy. Turócszentmárton,
2003. Lubomir Lipták: History of Slovakia and Slovaks.
Kiadta a Szlovák Külügyminisztérium, é. n.
4Hamberger
Judit: A "régi szlovák nemzet" fiatal államisága.
In Nemzeti identitás és külpolitika
Kelet-Közép-Európában. Budapest, 2003, 345–378.
5Pechány
Adolf: A magyarországi tótok. Miskolc, 2000, 41–60.
6Dušan
Kovác: Szlovákia története. Pozsony, 2001. Kiss Gy.
Csaba: Közép-Európa, nemzetek, kisebbségek. Budapest,
1993. Käfer István: Dona nobis pacem. (Magyar–szlovák
kérdések.) Piliscsaba, 1998. Szarka László: A
szlovákok története. Budapest, 1994. Pechány A.: i. m.
7Kniezsa
István: Magyar–szláv nyelvi érintkezések. In A
magyarság és a szlávok. Szerkesztette Szekfű Gyula.
Budapest, 2000, 137–153.
8A
szomszéd népekkel való kapcsolataink történetéből.
Válogatás hét évszázad írásaiból. Budapest, 1962.
Továbbiakban: A szomszéd népekkel... 9. Szlovák
ballada a tatárjárás utáni országról.
9Beniczky
Péter: Gyémánt hasad vértül. Válogatott magyar
és szlovák versek. Dunaszerdahely, 2002.
10Spira
György: Nemzetiségek a negyvennyolcas forradalom
Magyarországán. Budapest, 1980, 58., 155., 163.
11A
szomszéd népekkel való kapcsolataink történetéből.
Válogatás hét évszázad írásaiból. Budapest, 1962,
335.
12A
nemzetiségi kérdés Kossuth és kortársai szemében.
Szerk. Kiss Gábor Ferenc, Zakar Péter. Szeged, 2003, 5.
13Peter Burke:
idézett cikk, 14.
14Anthony D.
Smith: A nacionalizmus és a történészek. Regio,
2000/2. 5–35.
15A
szomszéd népekkel... 22., 164. Valamint Polányi Imre: A
szlovák társadalom és polgári nemzeti mozgalom a
századfordulón (1895–1905). Bp., 1987, 89.
16Kiss Gy.
Csaba: Nálunk és szomszéd nemzeteknél. Pécs, 1994,
47–54.
17Hadrovics
László: Magyar–szláv irodalmi érintkezés. 162. In Amagyarság
és a szlávok. 153–164.
18Kovács
Endre: Magyarok és szlovákok. 118. In Magyarország
és Kelet-Európa. A magyarság kapcsolatai a szomszéd
népekkel. Szerk. Gál István. Budapest, 1947, 104–121.
19Ablonczy
Balázs: Harc a magyar Felvidékért. Grünwald Béla
nemzetiségi programja. Európai Utas, 11. évfolyam, 1.
szám.
20Grünwald
Béla: A Felvidék. Budapest, 1878. A könyv
gondolatmenete jól mutatja, hogyan transzformálódik a
Hungarus-tudat a magyar nemzetállami eszme dogmájává.
Grünwald – anyja révén – maga is szlovák származású!
21Polányi
Imre: i. m. 39.
22Ludvig von
Gogolák: Beiträge zur Geschichte des slowakischen Volkes.
III. Zwischen zwei Revolutionen (1848–1919). München,
1972, 90.: Eugen Rákosi (Kremsner); Ernest Baloghy (Gupco).
23Kevéssé
ismert, hogy Kossuth Lajos unokatestvére, Juraj Košút a Turóc
megyei szlovák nemzeti mozgalom oszlopos tagja volt! (J. Ferko:
i. m.)
24Max Weber: Gazdaság
és társadalom. A megértő szociológia alapvonalai.
2/1. Budapest, 1992, 393.
25Pechány Adolf:
i. m. 205.