![]() |
A
vélelmezett rasszizmus diszkrét bája
Valamikor hajdanában, a múlt század
derekán, az államosított magyar irodalom "hőskorában" a
költészet tiszta forrásában (ma így mondanák!) találtam
menedéket, mint értelmesebb kortársaim nagy része. Nem tehát
a pártköltőkben, akik a hűség és hála izzadságszagú
énekét dalolták a gimnáziumi tankönyvben is, hiszen hamar
rájöttem, hogy nekik semmi közük a költészethez, hanem az
igaziakban, akik a rímek ősi hajnalán érkeztek, vagy azon
töprengtek, hogy miért nő a fű, hogyha majd leszárad,
esetleg Ilona nevének dallamosságát dicsérték, egyszóval
olyasmiről szóltak, ami egy álmodozásra is hajlamos
gimnazista lelkivilágát megpendíti.
Negyedikes koromban aztán mégis kivételt
tettem két költővel a tankönyvben: József Attilával és
Radnótival, mert rájöttem, hogy ők is "igaziak". József
Attila szívsajdító őszinteségével fogott meg ("hagyja a
dagadt ruhát másra"), a szegénység iránti
érzékenységével ("és csak a nagylány néz mozit"),
meghökkentő képeivel ("a szellőzködő, lágy melegben
tapsikoltak a jázminok") vagy a mellbevágóan
visszataszítóakkal ("mint alvadt vérdarabok, úgy hullnak
eléd ezek a szavak").
Radnóti más volt. Neki csak néhány verse
tetszett. A legjobban a Nem tudhatom... – mert tíz
évvel a háború után, a szőnyegbombázások emlékével az
idegeimben nagyon megértettem, hogy "ki gépen száll
fölébe, annak térkép e táj". Ó, nem, Radnóti nem
sétarepülésre gondolt, amikor madártávlatból a hegy- és
vízrajzi térkép domborzatát szemlélheti a gondtalan
kiránduló, hanem minden kétséget kizáróan a kötelékben
repülő, kondenzcsíkot húzó, angolszász nehézbombázókra,
melyek ha "föntről pusztítandó vasutat" vagy
"gyárüzemet" pillantanak meg, kioldják hasukból a
bombaterhet, ám játszi kedvükben olykor szívesen
géppuskáznak alacsonytámadásban a vonatból menekülő,
halálfélelemtől remegő utasokra, még ha voltak köztük
anyjuk ölében megbúvó "csecsszopók" is, akikben, ha
túlélik a gépfegyverek kelepelését, "megnő az
értelem". Ezért a verséért örökre szívembe zártam
Radnótit. Hiszen olyan dologról szól empátiával, amiről az
ötvenes években nem volt tanácsos beszélni. És éppen ő,
akit Abdáig hajtottak.
Van viszont egy verse (1932 április 24),
melyet egy újsághír ihletett. Azt olvasta Radnóti 1932.
április 24-én (vagy azokban a napokban, innen a vers címe),
hogy New Yorkban a Ku-Klux-Klan meggyilkolt egy fiatal néger
költőt, bizonyos John Love nevűt. Nem ám akárhogy: aközben
verték agyon a pódiumon, hogy verseit mondta, és testét
kidobták a szellőztetőablakon. Nemcsak az időpont, de a
helyszín is pontosan megadva (St. Vincent nevű négernegyed,
King White nevű mozi). A vers részleteire nem emlékszem, de
akkoriban (mondom, a múlt század derekán) sokat hallottam és
olvastam az újságban a Ku-Klux-Klanról. Amit olvastam, azt a
Radnóti-vers hitelesítette előttem. Hozzájárult ahhoz, hogy
ne mindannak az ellenkezőjét higgyem, amit az újságban
olvasok, vagy a rádióban hallok. Főként Amerikáról. Hogy a
négereket tényleg üldözik, hogy ami Little Rockban történt,
az igaz. Ekkoriban kezdett el baloldalt dobogni a szíven. Hogy
az üldözöttek, a kitaszítottak, a kisemmizettek, a
nincstelenek mellett a helyem, hogy az ő ügyük az én ügyem.
Segített ebben persze Kosztolányi is, meg (mondanám ma) a
szociális felelősségérzetet megcélzó irodalomoktatás.
Radnóti emberi mivoltában is megmaradt
bennem, majdnem közeli ismerősnek számított, hiszen Baróti
Dezső, a modern magyar irodalom professzora a Szegedi Egyetemen
jó barátja volt; mindketten a Szegedi Fiatalok közé
tartoztak. Óráin gyakran elkanyarodott a kitűzött anyagtól,
és Radnótival csatangoltunk a "fények városának"
utcáin. Az annus mirabilis után Barótiból is
kitaszított lett, állásától megfosztották, meghurcolták, s
csak egy idő után tűrték meg a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
Mit tehetett? Szorgalmasan dolgozott a Radnóti-monográfiáján.
Én viszont nem vártam meg itthon, hogy kitaszítsanak.
Elmentem.
Egyik korai hazalátogatásom alkalmával
felkerestem Barótit, talán a hatvanas évek vége felé, s
akkor kért meg, hogy tisztázzam a John Love-ügyet, szüksége
lenne rá egy jegyzet erejéig, mert az általa hozzáférhető
kézikönyvekkel nem boldogul. Örültem, hogy volt
professzoromnak a segítségére lehetek, ha csak egy ilyen
csekélységben is. Lelkesedésem azonban hamar lelohadt, amikor
én sem találtam semmit a British Museum gazdag könyvtárában,
nemcsak a kézikönyvekben, de a szorgalmasan átböngészett
korabeli amerikai sajtóban sem. Nyoma sem volt John Love nevű
költőnek.
Zavarban voltam, mit írjak szeretve tisztelt
professzoromnak, nehogy azt higgye rólam, hogy szívességből
még egy filológiai adatot is restellek kinyomozni. British
Museum-beli kollégáim tanácsára írtam a megfelelő helyre: a
néger kultúrára specializált New York-i kutatóintézet
igazgatójának. A válasz lehangoló volt. Semmilyen forrásban
nem találnak John Love nevű néger költőt. New Yorkban
nincsen St. Vincent nevű négernegyed, nincsen (nem is volt)
King White nevű mozi vagy színház, és a Ku-Klux-Klan
működése is alig hagyott nyomot az igencsak liberális keleti
parton. Egyébként minden stimmel, ha ironizálni akarnék. (S
titokban én még John Love-versekkel szerettem volna kedveskedni
Barótinak, a rejtély megoldása mellett!)
Hát akkor honnan ez a pontosan adatolt hír?
Egyszerre világosság gyúlt a fejemben. Ha John Love csak egy
kísértet, akkor viszont valamelyik pihent eszű liberális
újságíró fejében ölthetett testet, íróasztal mellett.
Jóindulattal még azt is mondhatom: tölteléknek, a tördelés
adta kényszerből. Egyébként nem baj, gondolhatta a firkász,
hogy véletlenül nem igaz, de igaz lehetne, mert Amerikában
gyűlölik a négereket. A tökéletes antirasszista igazság.
Olyan tökéletes, mint az állatorvosi ló. Minden mozzanata
tökéletes. Nézzük csak: a beszélő nevek. A költő neve:
Love – "szeretet", a mozi neve: King White – "Fehér
Király". Nem faragatlan kikötői munkást vagy semmirekellő
naplopót, hanem a szellem emberét, fiatal költőt vernek
agyon, amint (talán) éppen arról szól a verse, hogy a néger
ugyanolyan ember, mint mi, csak a bőre más színű. Ráadásul
nem elég, hogy megverik, de agyonverik, és a véres
húscafatokra vert tetemét eltávolítják a tett
színhelyéről. A mozi közönségéből (hiszen "Fehér
Király" a mozi neve!) senki sem kel védelmére, a közönség
közönyösen nézi az atrocitást, titokban talán szadista
módon még élvezi is a látványt. Ha ez nem kelti fel a
gyűlöletet a rasszizmus iránt, akkor mi keltheti fel?
Nem ismerős ez a történet? Talán volt olyan
költő mostanság is, aki még néhány nappal ezelőtt, amíg a
rendőrség ki nem derítette az igazságot, "2005. május
8." címmel készült verset írni arról a védtelen, tizenöt
éves cigány fiúról, akit 14 óra 10 perckor, a Moszkva
téren, a 21-es busz végállomásán, az utasok néma (és
sunyi) statisztálása mellett, minden ok nélkül, karddal hasba
szúrt egy izmos, fiatal férfi, egy állig felfegyverzetten
randalírozó neofasiszta csoport kötekedésre kész tagja, mert
nálunk a cigányok a négerek?
Az antirasszista felháborodás, ha nincs
mögötte valós tényanyag, csak megelőlegezett ítélet és
indokolatlan indulat, visszafelé sülhet el, s még annyit sem
használ a rasszizmus elleni (jogos) fellépésnek, mint a
körösi szenteltvíz. Nemdebár?
Czigány Lóránt