Épp csak beugrok vásárolni pár dolgot szólt az asszony
tízévesforma fiához, aki labdáját hóna alá szorítva ácsorgott a járda
közepén. Játssz addig szépen, ne menj sehová, és vigyázz magadra!
kiáltotta még aggódó szeretettel a rövidnadrágos kisfiú után, aki nekiiramodva
máris átszaladt a szemközti parkba.
Feleslegesen nyugtalankodott. New Yorknak ezeken a csöndes utcáin akkoriban
még kevés autó járt, s a közbiztonság is jó volt. Épp csak túl voltak a nagy
gazdasági válságon, az élet megint kezdett visszatérni a megszokott
kerékvágásba, s már a fellendülés első jelei is megmutatkoztak. Ismét volt
értékük a bankjegyeknek, ami nem veszett el másnapra. Érdemes volt
takarékoskodni, s az összegyűjtött pénzért kenyeret lehetett venni,
húst, lisztet, cukrot, tojást, szalonnát, továbbá sokféle más élelmiszert,
tejet, zöldséget, gyümölcsöt. Az asszony gondolatai, amint a boltos
betessékelte vegyesüzlete ajtaján, máris a vásárlás körül forogtak.
A fiú vidáman pattogtatta a labdát. Szívesebben ült ugyan otthon a könyvei
fölött, azt sem bánta, ha egész nap ki sem teheti a lábát, csak olvashasson,
de a ragyogó tavaszi napsütés hatására mégiscsak jól érezte magát a friss
levegőn, még ha a füves park emeletes házak közé szorult is, távolabbról pedig
magas felhőkarcolók övezték. Labdája nagyot pattant, elugrott, szaladnia
kellett, hogy megfogja, megint pattintotta, messzire gurult, futni kezdett
utána...
Megtorpant.
A magasnak nem mondható, fiatal férfi, aki labdáját felkapta, s kezében
tartva a magasba emelte, első pillantásra hétköznapi jelenségnek látszott.
Fekete haját középen választotta ketté. Álla hegyes volt, füle a kelleténél
nagyobb, jellegzetes bajusza kétoldalt lecsüngött. Meghatározhatatlan
világosbarna szemével egyre a fiút nézte, és közelítve hozzá, barátságosan
így szólt:
Tessék a labdád, fiam. Nem akarom elvenni tőled. De most arra kérlek,
hagyd abba a játékot, és figyelj rám! Nagyon fontos dolgokról kell beszélnünk,
az időnk pedig kevés.
A fiú magához szorította a visszakapott labdát, és gyanakodva méregette őt.
Anyja arra tanította, hogy ne álljon szóba idegenekkel, márpedig ez az ember
kétségkívül az volt. Egész bizonyosan nem látta még soha életében, de ezen
kívül is, az akcentusában is rejlett valami idegenszerű, mint aki tanult
nyelvet beszél. Habozott. A boltból idelátni ugyan, de ki tudja...
Egyszerűen csak leülünk erre a padra, mesélek neked, te pedig figyelsz
rám folytatta az idegen. Semmit sem kell csinálnod.
Meghallgatsz, utána hazamész a mamáddal, és teszed a dolgodat, mint máskor.
Rendben van így?
Beleegyezése jeléül a fiú habozva bár, de rábólintott.
Jól jegyezz meg mindent figyelmeztette a férfi, miután helyet
foglaltak , mert többé aligha találkozunk. Már az is csoda, hogy
egyáltalán rád bukkantam. Nem tudom, mennyi időm van még, csak közelítően
pontos számításokat tudok végezni. Heteim biztos nincsenek, talán csak napok,
de meglehet, hogy már egyetlen óra sem...
Beteg vagy? nézett fel rá kíváncsian a kisfiú. Szüleitől
hallotta, amikor egyszer Jacob nagybátyjáról beszélték, hogy már csak napjai
vannak hátra, és hamarosan kapták is a hírt, hogy a bácsi meghalt. Elmenni
persze nem tudtak a temetésére, mert Jacob bácsi a messzi Oroszországban
maradt, amikor ők kivándoroltak az új hazába a húszas évek elején. Különben
sem lett volna pénzük hajójegyre.
Nem, fiam, semmi bajom felelte a férfi idegesen körbepillantva.
Nyugalmat erőltetett magára, úgy folytatta. Csak a körülmények
sürgetnek egyre jobban. Még Denverben feladtam néhány hirdetést, de úgy
látszik, hiába.
Tehát Coloradóból jött, gondolta a fiú, ezért ennyire idegenszerű. Ám
ösztönösen érezte, hogy még ez a magyarázat sem elegendő. A férfi még ahhoz
képest is túlságosan szokatlanul hatott a New York-i utcán, hogy coloradói.
Miféle hirdetéseket?
Bizonyos voltam benne folytatta az idegen , hogy rájönnek,
mit kell tennem. Megtalálják és megértik a hirdetéseimet. De mégsem. Valami
megakadályozta, hogy eljöjjenek értem. Elképzelni sem tudom, mi lehetett képes
feltartani őket. Őket, akik előtt nem létezik akadály! De nem várhatok az
utolsó pillanatig. Ha nem sikerül rám találniuk, akkor hamarosan megszűnik a
lehetőség... vége szakad... Sötéten nézett maga elé. Többet
nem tehetek.
A fiú szemrehányóan nézett rá.
Ha azt akarod, hogy megjegyezzem, amit mondasz, kérlek, beszélj
világosan! Egy szavadat sem értem.
Igazad van mondta remegő hangon a fiatalember. Nagy levegőt
vett, kifújta, majd megismételte a műveletet. Legfőbb ideje
összeszednem magam. Kigondoltam, mit kell tennem, de ez nem elég. Végig is
kell csinálnom, méghozzá úgy, hogy maradandó nyomot hagyjak... két
tenyerét maga előtt mozgatta, mintha láthatatlan falat tapogatna ...az
idő hatalmas testén, ahogy a gyémánt karcolja meg az üveget. Majd
váratlanul: Wells megírta már Az időgépet, igaz?
Persze, olvastam sokszor felelte a fiú felélénkülve, s
kissé megütközve a furcsa kérdésfeltevésen.
No és? Mit szólsz hozzá?
Hát... érdekes ötlet. Az ember felül egy biciklire, tekerni kezdi a
pedált, és egy másik korszakba jut el, mintha a szomszéd faluba kerekezne át.
A múltba vagy akár a jövőbe...
Lehetséges ez szerinted? unszolta a férfi.
A fiú lassan felhúzta fél vállát, fejét oldalvást hajtotta, miközben arcára
kiült a tanácstalanság.
Igaziból? Nem, igaziból nem hiszem. Ami régen történt, az már elmúlt,
nem létezik többé. Hogy lehetne akkor elutazni abba a nem létező világba? A
jövő pedig még nincs sehol. Wells csak azért találta ki, hogy megírhassa, mi
vár szerinte az emberiségre.
Értelmes kölyök vagy. No persze, nem véletlenül választottalak éppen
téged. Úgy gondolod tehát, hogy csak a pillanatnyi jelen valóságos? A múlt már
nem, a jövő pedig még nem létezik, igaz?
Mit sem törődve a fiú bólogatásával, gyorsan folytatta.
Nos, fiam, jegyezd meg... az idő valami egészen elképesztő, hihetetlen
dolog. Ha tudsz vele bánni, kezedbe kaparinthatod az egész világot. Megtehetsz
bármit, mint az istenek! Visszaléphetsz a kezdetekig, és kedved szerint
újrarendezheted az egész színjátékot. Sorsokat változtathatsz meg, s ehhez
elég a kisujjadat mozdítanod. Csak tudnod kell, minek mi lesz a következménye.
És ha ezt kitapasztalod, a világ úgy formálódik engedelmesen a markodban, mint
a puha agyag. Gyúrhatod, nyújthatod vagy apró darabokra szaggathatod, majd
újra összerakhatod, ahogy kedved tartja. A fáraók hatalmát egy döntéssel
semmivé teheted. Minden hiba kijavítható, minden bűn megelőzhető. Ez az
igazi megváltás...
A fiú tágra nyílt szemmel hallgatta. Eszébe sem jutott megkérdőjelezni az
idegen szavait. Ösztönösen érezte, hogy a férfi tudja, mit beszél, nem üres
fecsegés, amit állít.
Tényleg meg lehet csinálni? Hogyan? kérdezte izgatottan,
felgyúlt képzelettel.
A férfi idegesen nevetett.
Nem tudom elmagyarázni neked. Röviden, tömören, hogy könnyen megértsd,
semmiképpen sem. De nincs is rá szükség. Elég annyit tudnod, hogy egyszer
lesznek majd emberek, akik megoldják ezt a feladatot, és az emberiség
fokozatosan uralma alá hajtja az időt. Fontos, hogy elhidd, ne kételkedj
benne!
Miért?
Mert neked kell majd ezt a hitet beleplántálnod a jövő nemzedékeibe.
Az ember különös szerzet. Amiről úgy tudja, hogy véghezvihető, azt sokkal
könnyebben éri el. Kitartóbban képes küzdeni érte.
Tehát igaza lesz Wells-nek? Megvalósul az időutazás?
Az idegen megfontoltan válaszolt.
Igen is, meg nem is. Az emberiség nem tagadja meg önmagát. Hatalmas,
bürokratikus szervezetet hoz létre a történelem szabályozására, mely az Idők
Népeinek függetlenségét és önrendelkezési jogát oly mértékben csorbítja, hogy
ez végül a szervezet bukásához és az időutazás betiltásához vezet. Holott
óriási szükség lenne rá. Látva a fiú kérdő tekintetét, így folytatta:
A világ soha nem látott borzalmak elébe néz, amiről ma még fogalma sem
lehet senkinek. Hamarosan nagyobb háború jön, mint a legutóbbi volt. Az
áldozatok száma, a szenvedés mértéke és az embertelenség felülmúl minden
képzeletet. Azután néhány évtized a hidegháború és a kisebb helyi háborúk
jegyében telik el, majd...
A fiú behúzta a nyakát. Érezte, hogy az idegen nem hazudik, bár nem tudta,
honnan meríti azt a szuggesztív erőt, amitől szavai oly meggyőzően áradtak.
Apjára gondolt, aki nemegyszer magyarázta neki otthon, vacsora közben, hogy
még egy olyan világégés nem következhet be, mint ami röviddel az ő születése
előtt ért véget. A Népszövetség nem engedné, apja nagyon hitt ebben.
Hát mégis?
Ne félj mondta az idegen, látva a fiú rémült arcát , téged
nem fog érinteni a második világháború, te megúszod ép bőrrel. Utána jön el
a te időd, amikor emberek tömegeihez jutnak el a szavaid. Sokan válnak közülük
fizikusokká, matematikusokká, akik alapkutatásokkal foglalkoznak majd, s
közben kiirthatatlanul ott munkál agyukban mindaz, amit a te műveid plántálnak
majdan beléjük kamaszkorukban. Hirdesd majd, hogy az időutazás lehetséges!
Húzd el az orruk előtt, mint a mézesmadzagot, de hívd fel a figyelmet a
valóságváltoztatások erkölcsi problémáira is. Lényegében ez minden tette
hozzá, látva a fiú csillogó tekintetét , a többit majd kikerekíted
magadtól. Bízom a fantáziádban és a képességeidben.
Megkönnyebbülten lélegzett fel, hogy mondandója végére érhetett. Körülnézett,
de a világ, a harmincas évek Amerikája még változatlanul állt körülötte. Nem
tűntek el a felhőkarcolók, a nap továbbra is melegen sütött, a kisfiú az ő
szavain töprengve ücsörgött mellette, lábát lógázva.
Ekkor a fiú feltekintett, és megpillantotta anyját, amint szatyrait igazgatva
a karján, kilépett az üzletből. A kötényes boltos az ajtóig kísérte, s igen
elégedett arcot vágott.
Búcsúzom szólt gyorsan az idegen. Ne feledd, amiről
beszéltem! Isten áldjon!
Várj! kiáltotta a gyerek. Ki vagy? A nevedet se tudom!
Ó, az igazán nem lényeges intett a távolodó férfi.
De mégis...
A gyerekkönyörgés hallatára az idegen, immár megnyugodva, könnyedén elnevette
magát.
Ha annyira akarod... Cooper a nevem. Brinsley Sheridan Cooper vagyok a
78. századból.
Anyja hangját hallotta, mire a kisfiú gyorsan hátraperdült.
Isaac, merre vagy?
Szaladni kezdett, s amint odaért, rögtön hozzábújt. Anyja megsimogatta arcát,
a boltos ember barackot nyomott a buksijára.
Jót játszottál, öcskös?
A fiú visszanézett, de a park már üres volt. Az idegennek nem maradt több
nyoma, mint a gyorsan felszáradó esőnek, mely épp csak végigsöpör a városon.
Eltűnt végleg, mint levélrezdülés múlik el, ha a szél abbamarad.
Felelj szépen, ha kérdeznek noszogatta anyja szelíden.
A boltos legyintett.
Hagyja csak, ebben a korban mind ilyenek. Ne higgye, hogy az enyéim
jobbak! Egy pillanatig se bánkódjék emiatt, Mrs Asimov!
ÚJ GALAXIS 5. szám Tudományos-fantasztikus antológia
(Kódex Kiadó, Pécs, 2005, 168-171. o.)