|
I. A dualista Magyarország etnikai
megoszlása
A népesség összetételére vonatkozó demográfiai
elemzések egyik igen fontos és a mai Európában egyre nagyobb
érdeklődést kiváltó kérdéscsoportja az, amely az egyes országok
népessége nemzeti (nyelvi), etnikai származási összetételére
vonatkozik. A nemzetiségi megoszlás különösen a közép-, kelet- és
dél-európai régiókban fontos, ahol évszázadok óta egy-egy ország
területén több nemzetiség (népcsoport), nyelvi csoport él együtt, és
ahol különösen az első világháborút követő és a második világháború
után megismételt békeszerződések eredményeként még inkább vegyessé
vált az egyes újonnan létrejött és az utóbbi években újra szétvált
országok nemzetiségi, nyelvi képe. /1/ Mindazokban az országokban,
amelyekben több nemzetiség él együtt, ebből az együttélésből adódó
speciális problémák megoldása érdekében a lakosság nemzetiségi /2/
megoszlását is ismerni kell. A nemzetiségi hovatartozás
meghatározása érdekében a népszámlálások alkalmával többféle idevágó
kérdést tesznek fel a lakosságnak, és általában ma már az önkéntes
bevallások eredményét teszik közzé és fogadják el hivatalosnak.
/3/
Magyarországon a nemzetiségi hovatartozás
megállapítása 1880-tól - közvetett úton - az anyanyelvként megjelölt
nyelv alapján történt. /4/
Anyanyelv alatt itt természetesen nem a szoros
értelemben vett anyanyelvet értjük, hanem azt a nyelvet, amelyet a
megszámlált egyén a népszámlálás időpontjában minden befolyástól
mentesen magáénak vall. Ez a nyelv tehát különbözhet attól a
nyelvtől, amelyet valaki anyjától tanult, bár az esetek 99
százalékában egyezni fog vele. Teljesen tökéletes még ez a módszer
sem lehet, mert olyan embereknél, akik több nyelvet egyformán jól
beszélnek, és azokat váltakozva használják, sokszor nehéz eldönteni
saját maguknak is, hogy mi az anyanyelvük. Ilyen esetben
természetesen az egyéni belátásra, jobban mondva érzületre kell
bízni több nyelv közül az anyanyelv megállapítását. /5/ Az 1900
előtti felmérésekben csak az anyanyelvükön tudók száma és a magyarul
beszélők száma tekinthető egészen pontosnak. Meg kell azonban
jegyezni, hogy az olyan területi egységekben, amelyekben csak két fő
nemzetiség van és a harmadik vagy negyedik stb. nemzetiség már csak
alárendelt szerepet játszik, tapasztalás szerint az adatbevallók a
másik fő nemzetiség ismert nyelvét jelentik be az első helyen,
úgyhogy ilyen városokban vagy területrészeken az első helyen
megnevezett nyelv feldolgozása is elég biztos támpontot nyújt a
kölcsönös nyelvismeretekre nézve. Módszertani szempontból ez az
eljárás azonban semmi esetre sem tökéletes. /6/
A dualista Magyarországon az etnikai megosztottság
a legtarkább képet alkotta, Magyarország az egyik legkevertebb
népességű ország volt Európában. Az ország lakosságát több mint 10
nemzetiség alkotta. Ezek a nemzetiségek a következők: magyarok,
németek, románok, szlovákok (tótok), ruténok (ruszinok), horvátok,
szerbek, bunyevácok (sokácok), szlovénok, cigányok, örmények,
cseh-morvák, lengyelek, olaszok, bolgárok (krassovánok).
Az osztrák hatóságok első ízben 1850-ben mérték fel
hivatalosan a történelmi Magyarország etnikai összetételét. 1850
után 30 évig nincs hivatalos és pontos adatunk az ország etnikai
megoszlására vonatkozóan, csupán különböző magánbecslések állnak
rendelkezésünkre. Az 1857-es és az 1869-es népszámlálás nem terjedt
ki a lakosság etnikai összetételének felmérésére, nem kérdezte a
lakosság anyanyelvét vagy nemzetiségét.
Nemzetiségi (anyanyelvi) tekintetben a magyarság
középkori, középkor végi erős abszolút többségét, 75-80%-ig is
emelkedő lélekszámarányát a török hódoltság korában elvesztette a
szinte katasztrofális mértékű véráldozata következtében. A Magyar
Királyság akkor és azt követően - a telepítések évszázadában -
etnikailag erősen kevert, valóban nemzetiségi állammá alakult át.
/7/ A magyar ajkú népességtörzs regenerálódása azonban rövidesen
megindult, bár csak a 19. század folyamán vált erőteljesebbé.
/8/
Az ország etnikai viszonyainak a formálásában a
beolvadás (asszimiláció) és az elkülönülés (disszimiláció) erői
mérkőztek egymással. Általános törvényszerűségként figyelhető meg,
hogy a kisebb idegen néptöredékek könnyebben és gyorsabban
beolvadtak a magyarságba, míg a tömbökbe tömörült, nagyobb létszámú
bevándorlók jóval tovább, esetleg napjainkig megtartották népi
különállásukat. A honfoglalás korában itt talált, majd a későbbi
évszázadokban bevándorolt nemzetiség egy része tehát
vérségileg-nyelvileg beolvadt a magyarságba, más csoportjaik azonban
olyan magyarországiak lettek, melyek megtartották az eredeti
nemzetiségüket. Hanák Péter mintegy 3 millióra becsüli a történelem
folyamán a magyarsághoz aszszimilálódott nemzetiségek számát.
/9/
Magyarország lakossága az 1787. évi népszámlálás
szerint valamelyest meghaladta a 8 millió főt. A magyarság számát a
statisztikusok csekély eltéréssel mintegy 3,2 millióra (40%)
becsülték.
Ha ezt a középkori etnogenezis során sokféle
népelemből összeolvadt történeti etnikumot vesszük kiindulási
bázisnak, akkor a 19. századot a magyarság népesedési fénykorának
tekinthetjük. Az 1910. évi népszámlálás csaknem 10 millió magyar
anyanyelvűt mutatott ki. Ők a Horváth-Szlavónia nélküli országban
már 54,5%-os abszolút többséget alkottak. Amíg az egész lakosság
ötnegyed század alatt 176%-kal, a nem magyar népek állománya
71%-kal, a magyarságé 210%-kal nőtt. /10/ Nézzük meg
nemzetiségekre lebontva Magyarország lakosságszámának a fejlődését
10 évenkénti periódusban 1880 és 1910 között! /11/
1. táblázat. Magyarország nemzetiségi megoszlása
1880 és 1910 között
A demográfiai növekedés következtében a nemzetiségi
erőviszonyokban is változás figyelhető meg. A történelem során alig
fordult elő, hogy egymás mellett élő különböző etnikumok azonos
demográfiai képletekkel rendelkeztek volna. /12/
A nemzetiségi erőviszonyokban 1850 és 1890 között
jelentős eltolódás következett be. A magyar lakosság száma 41,5%-ról
fokozatosan 48,6%-ra növekedett, s a többséget, 54,0%-ot 1900-ban
érte el, ami azt jelentette, hogy a magyarok száma 2,6 millióval
növekedett. Ezzel szemben a legtöbb nem magyar etnikum száma
csökkent. A nemzetiségi erőviszonyokban bekövetkezett eltolódás több
tényező egyidejű hatásának az eredője volt.
1.Természetes és spontán népesedési folyamat. A
magyar lakosság természetes szaporodása nagyobb mértékű volt, mint a
többi népeké együttesen. /13/ A magyarok természetes szaporodásának
az ütemét csak a szlovákoké és a ruténoké múlta felül, náluk azonban
a nagyarányú kivándorlás elvitte a népszaporulat jelentős részét. A
magyarok természetes szaporodása az 1896-1914 között évente
átlagosan 2 ezrelékkel volt magasabb, mint a nem magyar népeké
együttesen. A kivándorlás viszont éppen a magyarok számát apasztotta
a legkisebb mértékben.
2.A bevándorlók. Számuk jelentős nagyságrendű volt
(kb. évi tízezres), s az uralkodó magyar nemzetiséghez
asszimilálódtak. A bevándorlók többsége Budapesten telepedett le.
1869 és 1900 között mindig több volt a Budapestre bevándorolt, tehát
nem itt születettek száma, mint az ott lakóké. Ha a belföldi
bevándorlók statisztikáját nézzük, azonnal szembeötlik a szlovákok
nagyarányú bevándorlása.
1869-ben 12 300, 1900-ban már 37 873 többségben
szlovák anyanyelvű lakosságú vármegyében születettet tartanak
nyilván Budapesten. A szlovákok országon belüli migrációja (90%-a)
Budapestet vette célba. A szlovákságon kívül a fővárosba
összpontosul a magyarországi németség és zsidóság migrációja is. A
zsidóság 1900-ban Budapest lakosságának 23,6%-át alkotta, a
budapesti németek 42%-a vidékről jött a fővárosba.
Mindezek mellett jelentős volt még más külföldi
bevándorlók száma is. A bevándorlók Budapest polgári szféráját
tették gazdagabbá. A polgári szféra, kiegészítve a már korábban
amúgy is majdnem teljesen német, kis részben szláv városi
polgárságot és a magyar-német zsidó kereskedőket, egy
nemzetiségileg-vallásilag rendkívül heterogén lakosságot alakított
ki. A főváros polgári fejlődésével egyidejűleg megindul ezen szféra
magyarosodása is.
3.A zsidók magyarosodása. A zsidókat 1850-ben külön
nemzetiségként írták össze, a későbbi népszámlálások már nem
ismertek zsidó nemzetiséget, csupán izraelita vallást. A magyar
asszimilációs nyereségnek több mint 700 ezer fős részét a zsidóság
tömeges asszimilációja jelentette. A zsidók számarányukat messze
meghaladó mértékben veszik ki részüket a kapitalista átalakulásból,
bekerülnek a képviselőházba is. /14/
4.A társadalmi mobilitás. Ez szintén fontos
tényezője volt a magyarosodásnak. A magasabb képzés, a társadalmi
hierarchiában való felemelkedés, a hagyományos falusi közösségekből
a paraszti és kispolgári életformából való kiszakadás az esetek
többségében magyarosodással járt. Az asszimiláció is jelentős
mértékben hozzájárult a népesedési arányeltolódáshoz. Az 1850 és
1890 közötti több mint 2,5 milliós gyarapodásból 1 milliót
tulajdonítanak a szakemberek az asszimilációnak. /15/ Ez az
asszimilációs hullám spontán társadalmi folyamatnak tekinthető,
melyet a gazdaság fejlődése, a szociális és földrajzi mobilitás és a
városiasodás váltott ki. /16/ Nemcsak a tőkés nemzeti piac
kialakulása hatott ösztönzően az asszimilációra, hanem a társadalmi
ranglétrán való emelkedés is fontos szerepet játszott ebben.
/17/
A nemzetiségi erőviszonyokban bekövetkezett
változásokhoz nem kis mértékben hozzájárult két demográfiai tényező
is, mely a kor népesedési viszonyait befolyásolta. Az egyik tényező
az utolsó "középkori" típusú demográfiai válságnak nevezhető
kolerajárvány és éhínség volt 1872-1873-ban. A kolera a
túlnyomórészt magyarlakta Dunántúlt csak kis mértékben sújtotta, a
románok, kárpátukránok és szerbek lakta keleti-délkeleti
országrészek népességét viszont megtizedelte. A másik tényező a
tömeges kivándorlás volt. A kivándorlók 80%-át a század végéig a
szlovákok és ruténok alkották, a magyarok kivándorlása csak a 20.
század első évtizedeiben öltött igazán nagy mértéket, de így is csak
a kivándorlók egyharmada került ki közülük.
II. A régió etnikai viszonyai az 1869 előtti
évtizedekben
Zemplén vármegye sajátos földrajzi fekvése révén
etnikailag és vallásilag is változatos képet alkot. Három
nyelvterület (magyar, szlovák, rutén) lakosságának fejlődését ezen
nyelvterület határvonalainak változásain követhetjük figyelemmel.
Természetesen a nyelvhatárok pontosabb meghúzása csak a 19. század
második felétől lehetséges, de nyugodtan kijelenthetjük, hogy az
előző évszázadokban a vármegye északi, északkeleti részén ruténok,
középső területén szlovákok, déli részén pedig magyarok éltek
egységes tömböt alkotva. Természetesen a tömbök határvonalai
változtak, s a tömbökön belül is találhatunk más nemzetiségű
(nyelvű) falvakat.
Az első komolyabb kapaszkodó a vármegye nemzetiségi
viszonyainak meghatározására a Pragmatica sanctio korabeli (1715-ben
és 1720-ban keletkezett) összeírás /18/, mivel név szerint
felsorolja a lakosságot, s az ilyen jellegű felsorolás támpontot
nyújthat a 18. század eleji nemzetiségi viszonyok felvázolásához.
Ennek alapján Zemplén vármegye északi része szláv /19/ többségűnek
tekinthető, magyar nyelvterület Dél-Zemplén és a Bodrogköz területe.
Magyar lakosságú 75 (1715), illetve 90 (1720) település, magyar
többségű 45, illetve 43 település. Szláv nyelvű település 212
(1715), illetve 210 település, szláv többségű, de magyar népesség is
jelen volt 84 (1715), illetve 80 (1720) településen. /20/
A magyar nyelvterületen belül kis százalékban más
nyelvű lakosság is kimutatható. Főleg szláv népesség élt
szórványokban: Rudabányácskán, Pácinban, Erdőbényén,
Bodroghalásziban, Lácán, Girincsen, Vitányban, Végardón. A szláv
ajkú népesség nagyobb arányú megtelepedése csak a 18-19. század
fordulójától feltételezhető. Szláv (szlovák, rutén) népességgel
találkozhatunk Battyánban, Nagykövesden, Bacskában, Kaponyán,
Kisdobrán, Leleszen, Bodzásújlakon, Kásóban, Kisbáriban, Barancson,
Kistoronyán, Kolbaszón, Velejtén, Bistén, Bodrogszerdahelyen,
Csarnahón, Gercselyen, Barancson, Nagykázméron, Nagytoronyán,
Kisztén.
A szlovák és magyar nyelvterület közötti átmeneti
rész a Gálszécsi és a Nagymihályi járás térségére esik. Itt még
vannak magyar többségű (Kohány, Hardicsa, Hór, Szilvásújfalu,
Kisbosnya, Magyarizsép, Szécsegres, Szécskeresztúr, Tusaújfalu,
Vécse, Zemplénkelecseny, Tarnóka, Parnó, Szécsudvar) és töredék
lakosságú falvak. Az északabbra fekvő járások már a szláv
nyelvterület részei, töredéknyi magyar lakossággal. /21/
A rutén és szlovák népesség elkülönítésében a
lakosság vallási hovatartozása lehet segítségünkre. Ehhez a 18.
században (1773-ban) készült összeírás ad segítséget (Lexicon
Locorom Regni Hungariae populosorum anno 1773 officiose confectum,
1920). A felméréshez használt kérdőíveken találjuk meg először az
összeírások történetében azt a kérdést, hogy milyen nyelv uralkodik
az illető helyen, és a lexikonban feltüntetik a települések
felekezeti hovatartozását is.
A többség által beszélt nyelv és vallás /22/
együttes vizsgálata segítségül szolgálhat a települések nemzetiségi
hovatartozásának megállapításánál. Ebből az alábbi kép tárul elénk.
Zemplénben 108 település magyar, 65 szlovák, 150 rutén. Zemplén déli
részén (Ráskán, Hercegkúton, Károlyfalván) már néhány német
település is található. /23/ A fent említett adatok alapján jól
elkülöníthetők a nyelvterületek. Tamás Edit részletes népességi
(főleg etnikai) kutatásai során Zemplén vármegyében a 18. század
végén kialakult nyelvhatárokat a következőképpen határozza meg. /24/
Magyar: a Szerencsi, Tokaji, Sárospataki, Bodrogközi járás. A
Sátoraljaújhelyi és a Nagymihályi járás keleti részén húzódik a
magyar nyelvhatár északi vonala: Biste, Mátyásháza, Alsómihályi,
Legenye, Nagytoronya, Gercsely, Bodzásújlak, Garany, Hardicsa,
Zemplén, Bodrogszentmária, Zétény, Abara, Nagyráska, Kisráska,
Hegyi, Deregnyő. A magyar nyelvterülethez északról a szlovák
kapcsolódik: a Sátoraljaújhelyi (Nagykázmér, Velejte, Lasztóc,
Barancs), a Gálszécsi (Tőketerebes) és a Nagymihályi (Céke,
Mészpest, Petrik, Málca, Márk, Szalók, Butka) járás településein át
húzható meg a déli vonala. Nyugaton a rutén nyelvhatárvonallal
érintkezve végighúzódik a Gálszécsi és a Varannói járáson (Kozma,
Cselej, Pelejte, Nagyazar, Zebegnyő, Bacskó, Visnyó, Szécsmező,
Szacsúr, Kővágó, Vehéc, Varannó, Sókút, Agyagospatak,
Felsőfeketepatak, Nagydobra), északon érinti a Sztropkói és a
Homonnai járást (Kisterebes, Kelcse, Nagydomása, Gerlefalva,
Lukácsi, Jánosvölgye, Rubó, Izbugyarabóc, Laborcmező, Tótalmád,
Görbény), keleten benyúlik a Szinnai járás területére (Papháza,
Szinnamező, Agyidóc, Szinna).
A rutén nyelvterület és az északi fekvésű Homonnai
(Homonnarokító, Izbugyarokító) és Mezőlaborci járás (Laborcradvány,
Izbugyarabó, Zemplénpálhegy, Alsóvirányos, Kosárvágás, Giglóc,
Holcsik, Máriakút, Gyapár, Kisgyertyános, Kispetőfalva, Kisvalkó,
Detre) és a keleti Szinnai (Kiskolon, Taksány, Méhesfalva, Tüskés,
Vendégi, Alsóalmád) járás jelentős részét foglalja magában
Zemplénben. Nyugaton a nyelvhatár végighúzódik a Gálszécsi és a
Varannói járás nyugati részén (Aranyospatak, Ércfalva, Józsefvölgy,
Bányapataka, Dávidvágása, Csábóc, Szécskeresztúr). Mindvégig a
szlovák nyelvterülettel érintkezik. Elszórtan a szlovák és a magyar
nyelvterületén belül is találhatók rutén falvak. A hármas nyelvhatár
Zemplénben jóval bonyolultabb, tagoltabb vonalvezetésű, sőt
elszórtan még a nyelvterületen belül is találunk más nemzetiségű
(rutén) falvakat, mint Ung megyében - állítja Tamás Edit (ő ugyanis
Ung megyében is elvégezte ugyanezeket a kutatásokat).
A 19. század közepének Magyarországi viszonyairól
Fényes Elek /25/ munkái adnak számunkra átfogó képet. A 19. század
közepén (1851) írt munkájában Magyarország geographiai szótára
címmel feljegyezte az akkori településeket. Ebben a gyűjtésében
megadta a lakosok számát, a felekezeti megoszlást, és nemzetiségi
szempontból besorolta az ott lakó népességet.
Fényes Elekhez hasonlóan Viktor Hornyánszky
1858-ban megjelent német nyelvű munkájában követte kortársa
módszereit. Tamás Edit összehasonlította Fényes Elek és Hornyánszky
gyűjtését, és arra a megállapításra jutott, hogy a két felmérés
alapján néhány kisebb eltéréstől eltekintve hasonló nyelvterületek
mutathatók ki Zemplén vármegye esetében is.
Tamás Edit tovább lépett: Fényes és Hornyánszky
felméréseit összehasonlította az 1773-as összeírás alapján készült
térképpel. Összevetve a két gyűjtést és az 1773-as térképet,
jelentős eltérésekre hívja fel figyelmünket: Zemplén északi részén a
Sztropkói, Mezőlaborci, Homonnai, Szinnai járás területén húzódó
szlovák-rutén nyelvhatár pontosan követi az 1773-as nyelvhatárt. A
varannói, homonnai rutén szórványokkal tarkított szlovák
nyelvterület is hasonló a korábbihoz. Az alsó-zempléni /26/ magyar
nyelvterület sem változott jelentősen, csupán a Sátoraljaújhelyi
járás területén került délebbre a magyar nyelvhatár.
Közép-Zemplénben a Sátoraljaújhelyi, a Nagymihályi,
valamint a Sztropkói és a Homonnai járás déli területeinek korábban
szlovákként feltüntetett településeinek nemzetiségi képe azonban
sokkal bonyolultabb, sokkal változatosabb. /27/ Valójában ez a sáv a
magyar-szlovák- rutén nyelvterület találkozási pontja. Míg az előbb
említett északi részén keskeny sávként húzható meg a két nép közötti
elválasztó vonal, itt nincs ilyen. Igaz, a nyelvhatár valójában egy
zóna, ahol a szomszédos népek vegyesen, kisebb-nagyobb arányban
élnek egy-egy adott településen. Erre igazán jó példa az a zempléni
középső sáv, melynek déli vonala a Mikóháza, Alsóregmec,
Rudabányácska, Nagytoronya, Kásó, Céke, Magyarsas, Lazony vonalon
húzható meg. Északon a Nagyazar, Bacskó, Szécsmező, Szacsúr,
Alsókocsény, Klazány, Homonna, Ordasfalva által kijelölt vonal
jelzi. Ezen belül a déli részen az átmenetet követve magyar-rutén
településeket találunk, míg az északi részen szlovák-rutén falvak
követik egymást.
Tamás Edit aprólékos összehasonlításai igazolják
azt a tényt, hogy nem szabad elhamarkodott következtetéseket levonni
"egyetlen" adatsorból, szükséges az öszszehasonlítási módszer, hogy
észrevegyük az eltéréseket, s rámutassunk a valós helyzetre, hiszen
az eddig leírt állapotok alapján eltérés mutatkozik az 1773-as és az
1851-es nyelvhatárok között. Az 1773-as nyelvhatárok nem ábrázolták
helyesen a valós állapotokat. Sok esetben talán még a kialakulatlan
nyelvi viszonyok is zavarták a helyes besorolásokat. A szláv
nyelveken belül pedig könnyű az átjárhatóság, s valószínű, hogy nagy
volt a kelet-szlovákiai nyelvjárás és a rutén nyelv közötti
hasonlóság, átjárhatóság.
A 19. század második felétől az etnikai (nyelvi)
határok felmérése, megvonása már könnyebb feladatnak számít. Az
1880-as népszámlálás az első, amely már kimutatást is készít a
lakosság anyanyelvéről (más százalékos kimutatások is találhatók az
összeírásban, és ennek eredményeit már közre is adták).
Az 1880-as, 1900-as összeírások a magyarság
megszilárdulását mutatják. A magyarság Zemplén vármegye déli részén
megingathatatlanul tartja magát. A Sárospatak, Sátoraljaújhely,
Kistoronya, Csarnahó, Zemplén, Imreg, Abara, Kisráska, Nagyráska,
Hegyi, Deregnyő vonalon megszilárdult a magyarság, 75%-os a
jelenlétét mutató vonal. Ettől északra a Sátoraljaújhelyi járás
határáig van jelen a magyarság, százalékaránya kisebb, mint 50%, és
erősen ingadozó (ide kapcsolódik Hardicsa is). Jelen van a
nyelvterületek közötti átmeneti sáv.
A szlovákság 75%-nál magasabb jelenlétével továbbra
is uralja a vármegye középső részén fekvő járásokat: a homonnait, a
varannóit, a nagymihályit, a gálszécsit. Északon továbbra is stabil
a rutén-szlovák nyelvhatár, délen megmaradt az átmeneti terület a
Sátoraljaújhelyi járás északi részén, bár itt is 50%-ot meghaladó a
szlovákság aránya.
Eltűnt az a nagy átmeneti terület, mely Fényes Elek
adatai alapján rajzolódott ki.
A vallási adatok egyes járásokban (a magyar görög
katolikus arány miatt) jelentős rutén eredetű lakosságra utalnak
(Gálszécsi, Nagymihályi, Sátoraljaújhelyi, Varannói járás).
A ruténok továbbra is többségben vannak a
Sztropkói, Mezőlaborci, Szinnai járásban. A vegyes lakosságú
területen azonban nagyarányú asszimilációnak lehetünk szemtanúi.
Az 1900-as népszámlálás adatai alapján a magyarság
nyelvterületének megnövekedését látjuk. A magyarság nyelvterülete
észak felé fokozatosan kiterjedt, Zemplénben ez a Kolbaszó,
Alsómihályi, Velejte, Gercsely, Hardicsa vonalon húzható meg, de
ettől északabbra fekvő településeken is kimutathatók jelentősebb
növekedések; az Újhelyi járás északi részén és a Gálszécsi járásban
foltokban a lakosság negyedét meghaladó a magyarság aránya. /28/
A szlovákság szempontjából az 1900-as népszámlálási
eredmények veszteséget és nyereséget is kimutattak. A Gálszécsi
járás déli területén csökkent a százalékban kimutatható arányuk a
magyarok javára, de elmozdult a rutén-szlovák nyelvhatár. A korábbi
összeírások egyes rutén települései - főleg Szobránc vidékén - már
szlovákként szerepeltek.
A három nyelvterületből a ruténok veszítettek
folyamatosan. A Sztropkói, Mezőlaborci járás nyugati részén fekvő
települések asszimilációs folyamatának kezdődő stádiuma figyelhető
meg a szlovákság javára, s ugyanez a folyamat figyelhető meg
Közép-Zemplén rutén nyelvű településein is. Igaz, hogy az 1910-es
népszámlálás - mely a történelmi Magyarország utolsó népösszeírása -
a ruténok számának csekély növekedését jelzi, de a későbbi
folyamatok, változások /29/ a ruténok nagymértékű asszimilációjára
mutatnak rá.
A nyelvhatárok meghatározásával foglalkozott Balogh
Pál is a Népfajok Magyarországon című munkájában, és a Külön
tekintettel a magyar-tót nyelvhatár kérdésével az utolsó két
évtizedben című tanulmányában. Balogh Zemplén vármegye 451
települését térszakaszonként beosztva vizsgálja nyelvi megoszlás
szempontjából. A térszakaszokat a folyóvölgyek, mellékek, hegységek
nevével különbözteti meg. A következő földrajzi megosztásokat
használja:
- Hernád-völgy - 9 magyar helységgel rendelkezik
- Sajó-völgy - 3 magyar helységgel rendelkezik
- Ond-völgy - 6 magyar, 1 német helységgel rendelkezik
- Bodrog-völgy - 28 magyar, 1 szlovák helységgel rendelkezik
- Karcsa és melléke - 16 magyar helységgel rendelkezik (szlovák,
orosz-rutén)
- Latorca-völgy - 16 magyar helységgel rendelkezik
- Tisza-völgy - 10 magyar helységgel rendelkezik
- Takta-mellék - 3 magyar helységgel rendelkezik
- Tokaj Hegyalja - 7 magyar, 2 német, 1 szlovák helységgel
rendelkezik
- Ronyva-völgy - 15 magyar, 13 szlovák helységgel
rendelkezik
- Gálszécsi Hegyalja - 11 szlovák, 1 orosz (rutén) helységgel
rendelkezik
- Tapoly-völgy - 29 szlovák helységgel rendelkezik
- Ronyva-Ondava köze - 4 szlovák helységgel rendelkezik
- Ondava-völgy és melléke - 4 magyar, 52 szlovák, 15 orosz
(rutén) helységgel rendelkezik
- Olyka-völgy - 29 szlovák és 10 orosz (rutén) helységgel
rendelkezik
- Laborc-völgy - 8 magyar, 18 szlovák helységgel rendelkezik
- Laborc-Ondava köze - 7 szlovák helységgel rendelkezik
- Laborc és vidéke - 47 szlovák, 27 orosz (rutén) helységgel
rendelkezik
- Czirova-völgy - 12 szlovák, 10 orosz (rutén) helységgel
rendelkezik
- Jablunka-völgy - 1 szlovák, 10 orosz (rutén) helységgel
rendelkezik
- Az Ung melléki helység - 3 szlovák, 21 orosz (rutén)
helységgel rendelkezik
Zemplén vármegye 451 községéből 125 magyar, 228
szlovák, 95 orosz (rutén), 3 német település. Az általa elnevezett
"térszakaszokat" lebontja településekre, s meghatározza a lakosság
nyelvi és felekezeti megoszlását.
A zempléni magyarság tömbje a Tisza-medencei róna
földjén telepedett meg, a Latorcától a Sajóig érő területen, az
egész Bodrogközt átfogva. A területen 91 magyar, 1 német, 1 szlovák
helység található. Egyetlen német sziget a vidéken: Rátka. A német
lakosságot Kassa vidékéről származtatja. Van egy szlovák sziget is a
területen Sárospatak mellett: Végardó.
Végardó nyelvi megoszlásánál megjegyzi, hogy 50
évvel ezelőtt még orosz (rutén) falu volt, melynek felekezeti
megoszlására a görög katolikus vallás jelenléte utal, mára már
szlovákká lett. Ezt az elszlovákosodást azzal magyarázza, hogy a
faluba a hegyek közt elszlovákosodott oroszok (ruténok) költöztek,
és az oroszok (ruténok) csak egy része olvadt be a magyarságba.
Bodrogköz további falvaiban is rámutat hasonló jelenségre, ahol
orosz (rutén) népesség élt, "orosz rítus szerint imádkozott", és
idővel asszimilálódott, azzal a különbséggel, hogy a magyar
többségbe olvadtak be (s nem szlovákokká lettek). Ilyen községnek
számított: Bodrogszerdahely, Dámóc, Bély, Boly, Kisdobra,
Bodrogmező.
A szlovák nyelvhatárt a következő helységeknél
húzta meg: Kelecsen, Isztáncs, Upor, Kozma, Kásó, Kiszte, Gercsely,
Velejte, Barancs, Pelejte, Tőketerebes, Kacsád, Céke, Magyarsas,
Petrik, Málcza, Márk és Szalók. A szlovák nyelvterület tömbjében
magyar telepekre utal. Ilyen telep a varannói, kisruszkai, kohányi,
gálszécsi, nagyazari, csemerjei.
A magyar nyelvhatár, felmérése szerint a következő
falvaknál húzható meg: Kolbaszó, Lasztóc, Mihályi, Legenye, Nagy- és
Kistoronya, Csarnahó, Zemplén, Bodzásújlak, Garany, Kazsu, Hardicsa,
Imreg, Szürnyeg, Mézpest, Abara, Nagy- és Kis-Ráska, Hegyi,
Deregnyő. Balogh felmérései a 19. század második felének nyelvi
megoszlását tükrözik a térségben. Az ő általa meghúzott nyelvi
határvonalak jelentős része megegyezik a Tamás Edit által
meghatározott határvonalakkal. Balogh munkájában túlzottan
hangsúlyozza a szlovákság előretörését az orosz (rutén) lakosság
rovására. A zempléni szlovákság legnagyobb részét elszlovákosodott
oroszoknak (ruténoknak) tartja. /30/
Ezt a tényt Fényes Elek felméréseivel támasztja
alá, kizárva annak lehetőségét, hogy Fényes összeírásaiba tévedés is
csúszhatott. /31/
Kovács Alajos tanulmányában (A magyar-tót
nyelvhatár változásai az utolsó két évszázadban) felhívja a
figyelmet arra a tényre, hogy a nyelvhatárok sávjában fekvő községek
nagy többsége 1880-tól 1910-re magyar többségűvé alakult át.
Figyelmeztet, hogy nem szabad csupán e két népszámlálás (1869, 1910)
adatait összevetni, mivel könnyen téves következtetésre juthatunk
/32/, s a térségben végbemenő folyamatot erőszakos asszimilációként
is értelmezhetjük. Az igaz, hogy harminc év alatt Zemplén 13
községében változott meg a nemzetiségi összetétel, 12 település
szlovák többségűből magyarrá, 1 település magyar többségűből szlovák
többségűvé alakult át. Ez a folyamat nem tekinthető teljes
asszimilációnak, sok esetben nem jelenti a község nemzetiségi
jellegének teljes megváltozását. Kovács Alajos szerint csupán az
történt, hogy a két nyelvet beszélők közül újabban többen vallották
magukat magyarnak, és a másik nyelvet mint beszélt nyelvet
jelentették be. Sok esetben pedig a körülbelül ugyanolyan nagyságú
magyar és szlovák lakosság a lélekszám nagysága tekintetében helyet
cserélt: 1880-ban a szlovák volt valamivel több, 1910-ben a magyar.
/33/ Kovács Alajos szintén az elszlovákosodásra hívja fel a
figyelmet: "Kassa-Sátoraljaújhely közötti nyelvhatári vidék az
utolsó két században valóságos temetője volt a magyarságnak."
Állítását, azon falvak nyelvi összetételének mélyebb vizsgálatával
támasztja alá, melyeknek jellege 1880-ban szlovák többségű, de
1910-re már magyar többségűvé vált. A következő falvakról van
szó:
2. táblázat. A magyar-szlovák nyelvhatár mentén
fekvő települések
M - magyar, T - tót (szlovák), O - orosz (rutén)
Összegezve az eddigieket megállapíthatjuk, hogy a
19. század végére a nyelvhatárok stabilizálódtak Zemplén
vármegyében. Az asszimilációs folyamatok a ruténok /34/ részéről
befejeződtek, többségük a szlováksághoz asszimilálódott, töredékük -
mely magyar nyelvterületre vetődött szórványként - a magyarokhoz, de
megmaradtak apró etnikai szigetek is. Az ilyen szórványok
megmaradása Paládi-Kovács Attila szerint az etnikai folyamatok
mozgásának lassúságát igazolták, s érvényesült bennük a mennyiségi
változások minőségi változásokba történő átcsapásának törvénye.
A magyar-szlovák nyelvhatár területén fekvő egyes
települések etnikai-anyanyelvi mozgása a 19. század második felében
a legtöbb esetben még nem jelentett valóságos és végleges
asszimilációt (mint ahogyan ezt Balogh Pál és Kovács Alajos
megállapította). Valójában ezen az északi nyelvhatáron élő vegyes,
kevert népesség szinte tökéletesen kétnyelvű volt, s lakosai közül
1910-ben már valamivel többen vallották anyanyelvüknek a magyar
nyelvet, mint azt 1880-ban tették. Popély Gyula szerint is ezek a
helységek természetesen továbbra is kétnyelvűek maradtak, a magukat
magyar anyanyelvűeknek vallók azonban már többségbe kerültek
bennük.
Ilyen kétnyelvű, kétkultúrájú, teljesen bizonytalan
etnikai hovatartozású népesség által lakott falvak magyar-szlovák
vonatkozásban leginkább Nyitra és Érsekújvár térségében, Kassa
környékén, valamint Zemplénben Tőketerebes és Sátoraljaújhely között
voltak. A tízévenként megtartott népszámlálások e falvak esetében
néha valóban ritkaságszámba menő eredményeket produkáltak. /35/
Ezek után tekintsük át a vizsgált régió
etnikai-anyanyelvi megoszlását (a melléklet táblázataiban)! A régió
területén húzódnak többségben az anyanyelvi határok, a régió
népessége heterogén képet alkot, amelyben a magyar ajkú népesség
mellett - évszázadokon át - él a szlovák és rutén ajkú lakosság is.
Az etnikumok együttélése folyamán elkerülhetetlenné váltak az
asszimilációs folyamatok és a nyelvhatárok változásai. A 19. század
elején a magyar nyelvhatár /36/ északi vonalának a nagy része a
régió területén húzódik, érintve a következő településeket: Biste,
Alsómihályi, Legenye, Nagytoronya, Gercsely, Bodzásújlak, Garany,
Hardicsa, Zemplén, Bodrogszentmária, Zétény. A magyar nyelvterület
vonalához kapcsolódik a szlovák nyelvhatár érintve Kozma, Cselej,
Pelejte, Nagyazar, Zebegnyő, Bacskó, Visnyó településeket.
Természetesen az egységes etnikai tömbökön belül
szórványokkal is találkozhatunk (pl. a Bodrogközi járás
nyelvterületén belül is találhatóak rutén falvak). A 19. század vége
nem hozza magával a nyelvhatárok nagyarányú elmozdulását, de
Kistoronya, Csarnahó, Zemplén, Imreg vonalán megszilárdult a
magyarság (többségben van, jelenléte 75%-os). Az északabbra fekvő
sávban még jelen van a magyarság (számarányuk 50 százaléknál kisebb
és erősen ingadozó). Jelen van az átmeneti sáv. Az átmeneti sávtól
északra eső falvak többségét 75%-nál magasabb jelenlétével a
szlovákság alkotja.
A rutén nyelvhatár kérdése a század végére
megkérdőjelezetté vált. Míg a vármegye északi részén húzódó
rutén-szlovák nyelvhatár stabil maradt, addig a régió területén a
18. század végén még meglevő határ a 19. század végére elmosódott az
asszimiláció következtében.
Az 1900-as népszámlálás adatai alapján a magyarság
megnövekedését láthatjuk. A magyar-szlovák (vegyes) lakosságú
területeken a magyarság előretörésének lehetünk szemtanúi,
nyelvterülete észak felé fokozatosan kiterjedt, Kolbása,
Alsómihályi, Velejte, Gercsely, Hardicsa vonalán húzható meg, de
ettől északabbra fekvő településeken is kimutatható a magyarság
jelentősebb növekedése. A szlovák lakosság szempontjából az 1900-as
népszámlálás veszteséget és növekedést is kimutatott. Míg a
nyelvhatár sávjában élő szlovákság csökkent a magyarság javára,
addig elmozdult a rutén-szlovák nyelvhatár. A korábbi összeírások
egyes rutén települései már szlovákként szerepeltek. A három
nemzetiségből a legnagyobb veszteség a ruténságot érte, ugyanis ezt
a lakosságot érintette legerősebben az asszimilációs folyamat, nagy
többsége a szlovákságot gyarapította, egy része pedig a magyarságot.
Érdekes kép tárul elénk, ha megvizsgáljuk a ruténok
betelepülésének történeti adatait a régió területén élő magyar
tömbben. A vizsgálódáshoz felhasználjuk Siska József kutatási
eredményeit is, melyek a bodrogközi ruténok megtelepedésére
vonatkoznak.
A Siska által ismert első okirat, mely a rutének
tájegységi jelenlétét bizonyítja, a leleszi prépostság
szerzeteseitől származik, akik 1571-ben Vékey Ferenc alországbíró
dámóci és dobrai rutén jobbágyairól írnak egy peres ügy lezárása
során. A helyi népességmozgások a 16. században a rovásadó és
dézsmajegyzékek alapján követhetők, majd ezekhez csatlakoznak a 17.
századtól az egyházi és világi földesurak urbáriumai és a különböző
felekezetek dokumentumai. A források névanyaga használható fel egyes
személyek nemzetiségi hovatartozásának meghatározására.
Az 1715-ös, 1720-as, az adózó jobbágyok országos
számbavételét tartalmazó dokumentumok alapján Siska rutén családokat
tüntet fel Bacskán, Battyánban, Dobrán, Kaponyán, Nagykövesden,
Szerdahelyen /37/ (valamint Agárdon, Alsóbereckiben, Karádon,
Kenézlőn, Kiscigándon, Lácán, Pácinban, Vajdácskán). /38/ A
vallási hovatartozás is szolgálhat a ruténság jelenlétének
bizonyítására, ugyanis a görög katolikus felekezetet a rutén ajkú
lakosság alkotta. Az 1727-es megyei kezdeményezésre végrehajtott
összeírás felmérte a létező egyházak parókiáit, plébániáit és azok
filiáit s az ott szolgáló lelkészek javadalmait. Ez a dokumentum
Dámóc, Cséke, Dobra görög katolikus közösségéről ad számot. /39/
Bél Mátyás 1730-ban készített összeírása Zemplén
vármegyéről is tartalmaz adatokat. A Bodrogközben jelenlévő
ruténságra utal, hogy Csékét homogén rutén falunak jelöli.
Lengyelekkel, magyarokkal és szlovákokkal kevert rutén népesség él
Agárdon, Bacskán, Battyánban, Felsőbereckiben, Kaponyán, Karosban,
Királyhelmecen, Nagygéresen, örösben, Pólyánban, Szentmáriában,
Szerdahelyen, Vajdácskán, Zétényben. /40/
Az 1773-as országos összeírás /41/ adatai szerint a
kutatott régió következő falvai tekinthetőek rutén lakosságúnak:
Bély (magyar és rutén nyelvű), Bodrogszerdahely, Bodrogmező,
Kisdobra, Dargó, Isztáncs, Kereplye, Kisruszka, Nagyruszka,
Szécskeresztúr, Sztankóc, Tarnóka, Upor, Vécse, Kásó, Kolbásza. A
vizsgált 88 településből a Lexicon (1773) összeírása szerint 15
település lakossága rutén anyanyelvű volt és egy község lakossága
vegyes (magyar és rutén nyelvű). Ebből a 15 településből 4 község a
magyarlakta Bodrogközbe ékelődött be (Bély, Bodrogszerdahely,
Bodrogmező, Kisdobra), a többi a rutén-szlovák nyelvhatár mentén
vagy a szlovák tömbben található.
A 18. század második felében készült Molnár András
zempléni monográfiája alapján a következő képet kapjuk:
- rutén település: Kisdobra,
- magyarok és ruténok közös lakhelye: Nagybári,
- ruténok és szlovákok által lakott vegyes település: nincs,
- magyar, szlovák és rutén lakosságú (vegyes) községek: Bacska,
Bodrogszerdahely, Bodrogvécs, Rad, Szomotor, Zétény, Legenye,
Mihályi, Zemplén.
Ha összevetjük az 1773-as és az 1792-es összeírások
adatait, a rutén ajkú lakossággal kapcsolatosan, szembeötlő
ellentmondásokra akadunk. Az 1773-as öszszeírás 15 települést rutén
ajkúnak nyilvánít, míg az 1792-es csak egy községet nevez meg
ruténnak: Kisdobrát. A két összeírás adatai csak Kisdobra esetében
egyeznek meg. A szlovák-rutén nyelvhatáron levő s a szlovák tömbbe
beékelődő települések, melyeket az 1773-as összeírás rutén
többségűnek nevez meg, Molnár összeírásaiban (1792) már szlovákként
szerepelnek.
Mivel magyarázható ez a komoly eltérés a két
összeírás adatainál? A válasz talán a kelet-szlovákiai nyelvjárás és
a rutén nyelv hasonlóságában rejlik. Valószínűleg a két nyelv között
nagy volt az átjárhatóság, s így nehéz volt a nyelvek
megkülönböztetése. Az asszimiláció folyamata teljes mértékben
kizárható ilyen rövid időn belül, maradt a nyelvi megkülönböztetés
nehézségének problematikája, hiszen az 1773-as évi összeírásban
rutén nyelvűként szereplő Dargó, Isztáncs, Kereplye, Kisruszka,
Nagyruszka, Szécskeresztúr, Sztankóc, Tarnóka, Upor, Vécse, Kásó,
Kolbaszó települések egytől egyig szlovák nyelvűként szerepelnek
Molnárnál. Valójában elgondolkodtató az a tény, hogy mi alapján
jelölte meg Molnár vegyes nyelvűként a már fent említett községeket,
vajon itt milyen ismérv alapján különböztette meg a rutén nyelvet
beszélőt a szlovák nyelvet beszélőtől. A korabeli összeírások
eltérésének az okát nem tudjuk pontosan megmagyarázni.
A 19. század elejéről a Munkácsi Görög Katolikus
Püspökség 1806-os összeírása új adatokkal szolgál a ruténság
jelenlétéről, ugyanis rögzíti az egyes egyházközségekben használatos
prédikációs nyelvet. A görög katolikus szertartásokat ekkor még
ószlávul végezték, de a szentbeszédet már olyan nyelven, melyet a
hívek beszéltek. Az összeírás adataiból következtetni lehet arra,
hogy egy település népességét milyen mértékben érintette az
asszimiláció.
- Kizárólag rutén nyelvet használtak a prédikációk során a
következő településeken: Kisújlak, örös, Rad, Bacskó, Cselej,
Dargó, Gálszécs, Hardicsa, Isztáncs, Kazsu, Zemplénkelecseny,
Kereplye, Kisazar, Kozma, Magyarizsép, Nagyazar, Pelejte,
Szécskeresztúr, Szilvásújfalu, Sztankóc, Tarnóka, Szécsudvar,
Tőketerebes, Upor, Vécse, Visnyó, Zebegnyő, Barancs, Biste,
Bodzásújlak, Borsi, Céke, Garany, Kásó, Kiskázmér, Kistoronya,
Kiszte, Kolbaszó, Lasztóc, Magyarsas, Mihályi, Nagykázmér,
Szőlőske, Szürnyeg, Velejte.
- Ruténul és magyarul egyaránt hirdették a szentbeszédet:
Ágcsernyő, Bacska, Battyán, Bély, Bodrogszerdahely, Bodrogszög,
Bodrogmező, Bodrogszentes, Bodrogvécs, Boly, Kaponya,
Királyhelmec, Kisdobra, Kiskövesd, Kistárkány, Lelesz, Nagygéres,
Nagykövesd, Nagytárkány, Perbenyik, Szolnocska, Szomotor, Véke,
Zétény községekben.
Ruténul és szlovákul hirdették a
szentbeszédet: sehol sem.
- Csak magyarul hirdették a szentbeszédet: Imreg, Kisbári,
Ladmóc, Nagybári, Zemplén, Bodrogszentmária, Pálfölde, Szinyér,
Csarnahó községekben.
- Tisztán szlovák nyelven sehol sem hirdették a szentbeszédet.
A 88 vizsgált településből az 1806-os összeírás
alapján 78-ban megtalálhatók a görög katolikus vallás hívei.
Kizárólag rutén nyelven hallgatják a szentbeszédet 45 községben.
Ruténul és magyarul egyaránt hirdetik a szentbeszédet 24 közsgében.
Csak magyarul értik a szentbeszédet 9 községben.
Az adatok arra utalnak, hogy a települések rutén
nyelvű lakossága még beszélte anyanyelvét. Kivétel Imreg, Kisbári,
Ladmóc, Nagybári és Zemplén - itt már csak kizárólag magyar nyelven
értették a szentbeszédet. Az itt élő rutén lakosság vallását
megtartva beolvadt a magyar lakosságba. A magyar nyelvű lakossághoz
való erős asszimilációs folyamatra utal az a tény is, hogy a magyar
etnikai tömbben található görög katolikus lakosság magyar és rutén
nyelven hallgatta a szentbeszédet. /42/ Érdekes módon a szlovák
tömbben élő görög katolikusok csak rutén nyelven értették a
szentbeszédet, ami azt jelenti, hogy használták a nyelvet. Ezen
adatok alapján kijelenthetjük, hogy nem irányult semmilyen erőszakos
asszimilációs nyomás a rutén lakosságra. De mennyire megbízhatóak
ezen megállapítások? Ha figyelemmel kísérjük Fényes Elek 1851-es
összeírását, láthatjuk, hogy orosz (rutén) települések közé sorolta
a következőket: Dargó, Isztáncs, Kereplye, Nagyruszka, Sztankóc,
Tarnóka, Upor, Zebegnyő, Kiskázmér (azaz 9 település).
Magyar és orosz (rutén) települések közé: Bély,
Bodrogszerdahely, Bodrogmező, Kisdobra, Rad, Hardicsa, Kazsu,
Zemplénkelecseny, Kisruszka, Magyarizsép, Biste, Imreg, Kiszte,
Kolbaszó, Magyarsas, Mihályi, Nagytoronya, Szürnyeg (azaz 18
település).
Orosz (rutén) és szlovák települések közé: Bacskó,
Gerenda, Szécskeresztúr, Szilvásújfalu, Szécsudvar, Tőketerebes,
Vécse, Céke, Kásó, Velejte (azaz 10 település).
Orosz (rutén), szlovák és magyar települések közé:
Cselej, Egres, Gálszécs, Kisazar, Kozma, Nagyazar, Barancs,
Bodzásújlak, Lasztóc, Nagykázmér (azaz 10 település).
Fényes Elek összeírása alapján a vizsgált régió 47
településén éltek rutén anyanyelvűek. Rutén anyanyelvű volt 9
település, vegyes (rutén és magyar) település 18; rutén és szlovák
település 10; rutén-szlovák- magyar település 10 volt.
Ha Fényes Elek (1851-es) adatait összevetjük az
1806-os egyházi összeírással, rögtön kitűnik, hogy 1851-ben csak 47
település lakosainak egy része beszélte a rutén nyelvet, míg
1806-ban 69 településen használták a rutén nyelvet.
Fényes Elek (1851) nem utal rutén lakosságra
Ágcsernyő, Bacska, Battyán, Bodrogszög, Bodrogszentes, Bodrogvécs,
Boly, Kaponya, Királyhemec, Kiskövesd, Kistárkány, Kisújlak, Lelesz,
Nagygéres, Nagykövesd, Nagytárkány, Perbenyik, Szomotor, Véke,
Zétény, Borsi, Garany, Kistoronya, Szőlőske községekben. A
községeket magyarlakta településekként jelzi. Hasonló a helyzet
Pelejte és Visnyó községekben is, ahol már csak szlovák lakosságot
jelez Fényes összeírása. Kivételként említetjük Imreg községet, itt
1806-ban csak magyar nyelven hirdették a szentbeszédet, de 1851-ben
Fényes utal rutén lakosságra.
A rutén lakosság asszimilációs folyamata kétirányú
volt. A magyar többségű falvakban a magyarokhoz, a szlovák többségű
falvakban a szlovák lakossághoz asszimilálódtak. A magyarsághoz való
asszimilációjukat Udvari István szempontjai alapján már
érzékeltettük. De mi lehetett az oka a szlováksághoz való
asszimilációjuknak? A szlovákság ugyanúgy kisebbségi etnikumként
szerepelt. Mindez részben a nyelvi hasonlóságban kereshető - a két
nyelv közötti átjárhatóságban -, részben pedig a szlovákság magasabb
kulturális fejlettségében.
Komoly eltéréseknek lehetünk szemtanúi, ha
összevetjük az 1851-es adatokat az 1773-as Lexiconban feltüntetett
etnikai besorolást jelző adatokkal. A Lexicon községsoros adatainak
értékelése önálló tanulmányt igényelne, ezért mi itt csak azon
településeket emeljük ki, ahol az összeírások megegyeznek.
- Színmagyar község az 1773-as és 1851-es az összeírás alapján:
Ágcsernyő, Bacska, Battyán, Bodrogszög, Bodrogszentmária,
Bodrogszentes, Bodrogvécs, Boly, Kaponya, Királyhelmec, Kisgéres,
Kiskövesd, Kistárkány, Kisújlak, Lelesz, Nagygéres, Nagykövesd,
Nagytárkány, Pálfölde, Perbenyik, Szinyér, Szolnocska, Szomotor,
Véke, Borsi, Csarnahó, Garany, Kistoronya, Ladmóc, Szőlőske,
Zemplén.
- Magyar és rutén vegyes lakosságú község: Bély.
- Szlovák nyelvű községek: Parnó, Pelejte, Visnyó.
- Rutén nyelvű községek: Dargó, Isztáncs, Kereplye, Nagyruszka,
Sztankóc, Tarnóka Upor.
A Lexicon és Fényes megállapításai a települések
etnikai jellegében 42 településnél megegyeznek, a többieknél
eltérések mutatkoznak. Emeljünk ki néhány települést az eltérések
alátámasztására:
Bodrogszerdahely: 1771-ben magyarul vették fel a
jobbágyok vallomását, 1773-ban rutén nyelvű, 1792-ben vegyes
lakosságú (magyarok, ruténok, szlovákok lakják), 1804-ben magyar
falu, 1851-ben magyar és orosz lakosságú.
Bodrogmező: 1771-ben magyar a jobbágyvallomás
felvételének nyelve, 1773-ban a Lexicon rutén nyelvűnek írja le a
községet, Molnár András 1792-ben magyar és szlovák lakosságot jegyez
fel, Szirmay magyar faluként ismerteti 1804-ben, 1851-ben Fényes
magyar és orosz (rutén) településként jellemzi.
A különböző időszakokban végzett összeírások
adatainak eltérését valójában nem tudjuk megmagyarázni, főleg azért
nem, mert a rutén és a magyar lakosok mozgását nem követhetjük
figyelemmel. Nem közelíthetjük meg az eltérés problematikáját nyelvi
vizsgálódás oldaláról sem, hiszen a magyar és rutén nyelv különböző
nyelvcsaládból származik, így nincs átjárhatóság a két nyelv között.
Ugyanilyen mély szakadék választja el a két nép életmódszokásait,
eltérő a vallási hovatartozásuk is.
Hamarabb találhatunk választ a szlovák és rutén
lakosságú települések népességének etnikai váltakozására. A két
nyelv nagymértékű hasonlósága eredményezte a kétnyelvűség
folyamatának kialakulását. Az itt élő lakosság egyaránt használta a
szlovák és rutén nyelvet. Példaként említhetjük: Isztáncs
községet:
- 1771-ben szláv (szlovák) nyelven veszik fel a jobbágyok
vallomását,
- 1773-ban Lexicon rutén nyelvűként jelöli a községet,
- 1792-ben Molnár szlovákok lakta településként jegyzi fel,
- 1804-ben Szirmay szlovák községként írja le,
- 1851-ben Fényes szerint ruszinok (oroszok) lakják,
- 1863-ban Magyarország helységnévtárában szlovák községként
szerepel.
Ha áttekintjük az összeírásokat az adott
időszakokból - településenként csoportosítva (lásd 5. táblázat) -, a
következő falvaknál mutathatunk ki eltéréseket az etnikai összetétel
megállapításánál: Kisdobra, Rad, Bacskó, Cselej, Gálszécs, Gerenda,
Kolbaszó, Hardicsa, Kazsu, Zemplénkelecseny, Kisazar, Kisruszka,
Kozma, Magyarizsép, Nagyazar, Szécskeresztúr, Szilvásújfalu,
Szécsudvar, Tőketerebes, Vécse, Barancs, Bodzásújlak, Céke, Imreg,
Kásó, Kiskázmér, Lasztóc, Legenye, Mihályi, Szürnyeg, Velejte.
Legjellemzőbb példájaként emelhetjük ki e térségben
Gálszécs községet, ahol az összeírások négy nemzetiséget is
jelölnek: Gálszécs: /43/
- 1771 - szláv (szlovák) nyelvű felvétel,
- 1773 - szlovák jelleg,
- 1792 - szlovákok lakják,
- 1804 - szlovákok, rutének (oroszok), magyarok, németek
vegyesen,
- 1851 - szlovákok, magyarok, rutének (oroszok) lakják,
- 1863 - szlovák, magyar község.
A régió vegyes etnicitásának a meglétét bizonyítják
a következő falvak, melyeknek a lakosságát magyarok, rutének,
szlovákok alkották. Sajnos az egyes nemzetiségek arányát (számuk
nagyságát) az eddig használt adatközlő összeírásokból nem tudjuk
megállapítani: Bacska, Bodrogszerdahely, Bodrogmező, Bodrogvécs,
Rad, Szomotor, Zétény, Cselej, Egres, Gálszécs, Hardicsa, Kazsu,
Zemplénkelecseny, Kisazar, Kisruszka, Kozma, Magyarizsép, Nagyazar,
Szilvásújfalu, Tőketerebes, Barancs, Biste, Bodzásújlak, Imreg,
Kásó, Kiszte, Kolbaszó, Lasztóc, Legenye, Magyarsas, Mihályi,
Nagykázmér, Nagytoronya, Szürnyeg, Zemplén.
A kutatott régióban 71 település az összeírások
alapján vegyes lakosságúként szerepel. Ebből 35 település lakossága
közt mindhárom etnikum megtalálható (magyar, szlovák, rutén [orosz]
1771-től 1851-ig [1863-ig]). Sajnos sehol sem tudjuk pontosan
megadni az egyes etnikumok arányát. Az összeírások szerint
színtiszta magyarnak (m) vagy színtiszta szlováknak (sz)
minősíthetők a következő települések: Bodrogszög (m),
Bodrogszentmária (m), Kaponya (m), Kisgéres (m), Kiskövesd (m),
Kisújlak (m), Nagygéres (m), Nagykövesd (m), örös (m), Pálfölde (m),
Parnó (sz), Pelejte (sz), Visnyó (sz), Kisbári (m), Ladmóc (m),
Szőlőske (m).
Az adatok alapján a régióban 15 község volt
etnikailag egységes a 18. század közepétől a 19. század közepéig. Az
asszimilációs folyamat gyors lezajlására utalnak a következő
községek összeírásai, ugyanis az 1792-ben jelzett szlovák, orosz
(rutén) lakosság a későbbi összeírásokban már nem szerepel, így a
19. század közepére színmagyar lakosú települések lettek: Ágcsernyő,
Bacska, Battyán, Bodrogszentes, Bodrogvécs, Boly, Királyhelmec,
Kistárkány, Lelesz, Nagytárkány, Perbenyik, Szinyér, Szolnocska,
Szomotor, Véke, Zétény, Borsi, Csarnahó, Nagybári, Zemplén.
A 2.1. táblázatban felsoroltuk a legfontosabb
etnikai összetételre utaló öszeírásokat 1771-től 1863-ig. Közel 100
évet fognak át az adatok. A feldolgozások adatait csoportosítottuk
88 községre lebontva, s a forrásokat egymással szembeállítva
(ütköztetve) megpróbáljuk felvázolni a vizsgált települések etnikai
folyamatait. Megállapíthatjuk, hogy a községek többségét (80%-át) az
összeírások vegyesként jelzik. Összegezve a leírtakat
megállapíthatjuk, hogy a rutén nyelvű lakosság többsége a 19. század
derekára a szlovák tömbben a kétnyelvűség állapotába került, a
magyarlakta vidéken pedig asszimilálódott a többségi lakossághoz. A
Bodrogközben élő ruténság fokozatosan felhagyott kétnyelvűségével. A
19. század utolsó évtizedeiben vallási vonalon is megindult az
elmagyarosodás, a bodrogközi görög katolikus papok a
századfordulótól magyar nyelven miséznek. /44/
A rutén lakosság asszimilációja a 19. század utolsó
harmadában felgyorsult. A népszámlálási adatok községenkénti
vizsgálata a dualizmus korában a régió területén ezt a tényt teljes
mértékben alátámasztják. A ruténság asszimilációja összetett
folyamat. A rutén értelmiség nagyrésze a századfordulóra
elmagyarosodott, sőt saját népük elmagyarosításán fáradozott. A
rutén nemzeti mozgalom a 19-20. század fordulóján még csak a
kulturális-nyelvi ébredés fejlettségi fokát élte - nem fejlődött
komoly politikai mozgalommá. /45/ Az egyház volt a rutének számára
az egyetlen olyan "intézmény", amely összetartozásukat képviselte,
és ahol az anyanyelvi kultúra és a nyelvhasználat szerepet kapott.
Fejletlen társadalmi struktúrájuk /46/ mellett az asszimilációban
szerepet játszott életmódjuk nyomorúsága is, asszimilálódott
értelmisége, és a magyar közvélemény sem tartotta őket külön
nemzetiségnek, mint a szlovákokat vagy a románokat. /47/
Asszimilációjuk részben egy erősebb, fejlettebb
nemzethez való csatlakozás igényének a kifejezése is. Ez a rutén
lakosság, melynek jelenlétét a vizsgált térségben a felhasznált
összeírások jelzik, a dualizmus időszakának a végére az utolsó
népszámlálás szerint nyelvileg megszűnik. A régió lakosságának
mindössze 0,04%-át alkotja (3. táblázat). Döbbenetesen alacsony a
létszámuk az 1880-as népszámlálás adatai alapján. A régió területén
élő összlakosság 0,76%-át (455 fő) alkották. Az etnikum
gyakorlatilag "eltűnt" a régió területéről, de múltbeli
hovatartozásukról vallásuk megtartása (görög katolikus hit) tesz
bizonyságot (4. táblázat). Bár statisztikailag "eltűntek" a
régióból, hitük, szokásaik egy része, életmódjuk továbbra is
figyelemmel kísérhető.
3. táblázat. A rutén (ruszin) anyanyelvű
lakosság száma a régióban
4. táblázat. A görög katolikus hívek száma a
régióban
Hogy mekkora volt a ruténság asszimilációs
vesztesége, azt számokban nem tudtuk kifejezni, csak érzékeltetni
tudtuk jelentős veszteségüket.
Vegyük alapul Fényes Elek (1851-es) összeírását, és
nézzük meg az általa felsorolt rutén, rutén-magyar, rutén-szlovák
településeket, s ezek alapján vessük össze, hogy a megnevezett
községekből hányan vallják magukat rutén nyelvűnek az 1880-as
népszámlálás összeírásaiban!
Bély (1851: m/o, 1880: 0), Bodrogszerdahely (1851:
m/o, 1880: 1), Bodrogmező (1851: m/o, 1880: 1), Bodrogvécs (1851:
m/o/t, 1880: 0), Kisdobra (1851: m/o, 1880: 14), Rad (1851: m/o,
1880: 0), Bacskó (1851: o/t, 1880: 0), Cselej (1851: o/t/m, 1880:
2), Dargó (1851: o, 1880: 0), Egres (1851: t/m/o, 1880: 0), Gálszécs
(1851: t/m/o, 1880: 1), Gerenda (1851: t/o, 1880: 0), Hardicsa
(1851: m/o, 1880: 0), Isztáncs (1851: o, 1880: 0), Kazsu (1851: m/o,
1880: 0), Zemplénkelecseny (1851: m/o, 1880: 0), Kereplye (1851: o,
1880: 1), Kisazar (1851: o/t/m, 1880: 0), Kisruszka (1851: o/m, 1880
:0), Kozma (1851: o/m/t, 1880: 0), Magyarizsép (1851: o/m, 1880: 0),
Nagyazar (1851: o/m/t, 1880: 0), Nagyruszka (1851: o, 1880: 0),
Szécskeresztúr (1851: o/t, 1880: 0), Tarnóka (1851: o, 1880: 1),
Szécsudvar (1851: o/t, 1880: 0), Tőketerebes (1851: o/t, 1880: 4),
Upor (1851: o, 1880:0), Vécse (1851: o/t, 1880: 0), Zebegnyő (1851:
o, 1880: 0), Barancs (1851: o/m/t, 1880: 0), Biste (1851: o/m, 1880:
0), Bodzásújlak (1851: o/m/t, 1880: 0), Céke (1851: t/o, 1880: 0),
Imreg (1851: m/o, 1880: 0), Kásó (1851: o/t, 1880: 0), Kiskázmér
(1851: o, 1880: 0), Kiszte (1851: m/o, 1880: 0), Kolbása (1851: m/o,
1880: 0), Lasztóc (1851: m/o/t, 1880: 0), Magyarjesztreb (1851: m/o,
1880: 0), Mihályi (1851: m/o, 1880: 0), Nagykázmér (1851: m/t/o,
1880: 0), Nagytoronya (1851: m/o, 1880: 0), Szürnyeg (1851: m/o,
1880: 0), Velejte (1851: t/o, 1880: 0).
o - orosz (rutén), m - magyar, t - tót
(szlovák)
Az összehasonlításból kitűnik az asszimiláció
szinte hihetetlen nagysága. Egyetlen község képez kivételt: Bacskó,
ahol a lakosság zöme 65,93%-a (420 fő) vallja magát még rutén
anyanyelvűnek. Érdekes, hogy csak a Fényes Elek által ismertetett
összeírás jelezte a településen a ruténság jelenlétét. A korábbi
feljegyzések szlovák nyelvű településként jegyzik. pl.:
- 1771-ben szláv (szlovák) nyelven felvételezik a jobbágyok
vallomását,
- 1773-ban a Lexicon szlovák lakosságot jelez,
- 1792-ben Molnár András szlovákokat talál a településen,
- 1804-ben Szirmay is szlovák településként ismerteti,
- 1806-os egyházi összeírás szerint a görög katolikus hívek
rutén nyelven hallgatják a szentbeszédet.
A kiemelt példán is igazolva láthatjuk a források
(összeírások) ellentmondásosságát, ami arra figyelmeztet, hogy
egyetlen összeírás alapján nem szabad elhamarkodott következtetést
levonni a régió etnikai összetételéről. Sőt azt sem jelenthetjük ki
biztosan, hogy a ruténok asszimilációs vesztesége melyik etnikumot
gyarapította (a magyart vagy a szlovákot) erősebben. /48/
Általánosan kijelenthetjük a ruténság közel teljes asszimilációját a
térségben, a kétnyelvűség rohamos megszűnését a 19. század
végére.
5. táblázat. A települések etnikai jellege (a
többségi nyelv ismerete alapján)
m - magyar, t - tót (szlovák), r - rutén, o -
orosz, sz - szlovák (szláv), n - német
III. A régió (Tőketerebesi járás) etnikai
megoszlása 1869 után a népszámlálási összeírások alapján
Magyarországon 1869 óta tartanak hivatalos
népszámlálásokat. Az 1869-es népszámlálást tízévenként újabbak
követték. A Zempléni Levéltárban (Sátoraljaújhely) a népszámlálások
egyéni adatlapjai településenként, házanként hozzáférhetőek, és a
demográfiai kutatások számára fontos információkat tartalmaznak.
/56/ Az 1869 utáni statisztikai adatlapok közlik az összeírtak
születési évét, helyét, anyanyelvét, vallását, családi állapotát,
foglalkozását, írni-olvasni tudását. Az 1880-as népszámlálás az
első, amely már kimutatást készített a lakosság anyanyelvéről. A
továbbiakban vizsgálat alá vonjuk az 1880-as adatok mellett az
1900-as és 1910-es népszámlálás összeírásait is. /57/ Ezen 3
népszámlálás anyanyelvi megoszlásának /58/ alapján a régióban 50%
fölötti arányt a magyar nyelvű lakosság ért el. Mellettük a
legnagyobb számú etnikum a szlovákság volt. /59/ A német és a rutén
anyanyelvű lakosság a régió népességének szinte jelentéktelen
hányadát tette ki. Ezért a későbbiek során a kutatás szemszögéből
számunkra a magyar és a szlovák /60/ nyelvű lakosság számarányainak
a változásai lesznek lényegesek.
A népszámlálási adatok szerint a régió anyanyelvi
(etnikai) összetétele a következőképpen alakult:
6. táblázat. A régió anynyelvi
összetétele
A táblázat adatai alapján a régióban élő
népcsoportok közül csak a magyar nyelvű lakosság száma emelkedett,
ezzel szemben a többi etnikum lakosságának száma csökkent. A magyar
nyelvű lakosság száma 1880-tól 1910-ig 15 104 (+17,77%) fővel
emelkedett, addig a szlovák (tót) nyelvű lakosság száma 5 465
(-12,33%) fővel csökkent.
Valóságos és végleges asszimilációt jelentettek-e
az 1880 és 1910 közötti években bekövetkezett arányeltolódások? A
kérdésre határozott nem a válasz. Az történt csupán, hogy az északi
nyelvhatár vegyes és kevert népességű, szinte tökéletesen kétnyelvű
lakosai közül 1910-ben már valamivel többen vallották anyanyelvüknek
a magyar nyelvet, mint azt 1880-ban tették. Ezek a helységek
természetesen továbbra is kétnyelvűek maradtak, a magukat magyar
anyanyelvűeknek vallók azonban már többségbe kerültek.
A térségben lezajló nyelvi (etnikai) folyamat
érdekes váltakozása következtében a bizonytalan etnikai
hovatartozású falvakat a következő csoportokba oszthatjuk:
7. táblázat. Többségben szlovák nyelvű község
magyar nyelvűvé válása
8. táblázat. Többségben szlovák nyelvű község
etnikailag vegyessé vált (egyik nemzetiség sem haladja meg az
50%-ot)
9. táblázat. A szlováknyelvűség többsége nem
szűnik meg, de erősen megcsappan
10. táblázat. A nyelvek tízévenkénti váltakozása
figyelhető meg két községnél
11. táblázat. Magyar nyelvtöbbség, mely 1900-ban
és 1910-ben erősen emelkedett
12. táblázat. A szlovák nyelv többségűvé válása
figyelhető meg két községben
A mindkét nyelvet egyformán beszélő községek kevert
lakosságának nyelvi ingadozása kitűnően nyomon követhető. Ilyen erős
jellegű váltakozás 22 községben mutatható ki. Ezt az ingatag,
átmeneti állapotot igen jól jellemzi a század elején a Statisztikai
Hivatal által a magyar-szlovák nyelvhatár községeiben végzett
részletes felmérés: "E nép a magyar és szlovák nemzetiséghez
tartozás oly bizonytalan határán van, hogy épp oly joggal vehető
magyarnak, mint szlováknak. Egyaránt beszéli, s egyaránt használja
mind a két nyelvet, az összeíró számlálóbiztosnak úgyszólván
hangulatától függ, hogy a magyarság, vagy a szlovákok közé sorozza-e
őket... Az ilyen átalakulófélben levő népet mindig fenyegeti az a
veszedelem, hogy egy pap, egy tanító néhány év alatt visszafordítja,
s a faluban még élő szlovák nyelv segítségével nagyra növeli a
szlovák öntudatot." Alig néhány év múltán bebizonyosodott, hogy a
szerzők sejtése helyes volt. /62/
Mennyire volt a szerzők sejtése helyes? Ezt a
felsorolt 22 község etnikai (magyar és szlovák) arányának a
megoszlása mutatja 1919-ben és 1990-ben. (Az öszszes vizsgált község
etnikai megoszlása 1919-ben és 1990-ben a 13. táblázatban található
meg.)
13. táblázat. A települések etnikai megoszlása
1919-ben és 1990-ben
cs - csehszlovák, m - magyar, r - rutén, n -
német, sz - szlovák
Az a 22 község, mely a dualizmus időszakában
nyelvileg vegyes lakosságú és szinte tökéletesen kétnyelvű volt, már
1919-ben szlovák többségűként szerepelt az öszszeírásokban. 71 év
elteltével (1991-re) valóságos és végleges asszimiláció áldozatai
lettek. Az 1991-es népszámlálás etnikai adataival csak illusztrálni
szerettem volna az asszimiláció irányvonalát és mértékét a vizsgált
régióban, a régi Magyarország területén végrehajtott utolsó
népszámlálástól (1910-től) 1991-ig, az utolsó csehszlovák hatóságok
által végzett népszámlálásig.
Visszatérve a dualizmus időszakába, végezzünk el
egy újabb elemzést településekre lebontva! A vizsgálódás alapja a
települések behatárolása 3 kategóriába etnikai megoszlásuk szerint.
Ha 90-100% között mozog valamely etnikum nagysága a településen,
akkor egyértelműen színtiszta magyar vagy szlovák kategóriába
került. Ha az egyik arányszám 50-89% között mozog, akkor magyar vagy
szlovák többségű kategóriáról beszélünk. 49% alatti etnikai arányok
esetében vegyes kategóriát használunk. A kategóriák alapján a
települések besorolása a következőképpen alakult.
1880
- magyar (90-100%): Ágcsernyő, Bacska, Bély, Bodrogszerdahely,
Bodrogszög, Pólyán, Szentes, Bodrogvécs, Boly, Kaponya,
Királyhelmec, Kisdobra, Kisgéres, Kiskövesd, Kistárkány, Kisújlak,
Lelesz, Nagykövesd, Nagytárkány, Örös, Perbenyik, Szinyér,
Szolnocska, Véke, Zétény, Csarnahó, Kisbári, Ladmóc, Szőlőske,
Szürnyeg.
- szlovák (90-100%): Dargó, Gerenda, Isztáncs, Zemplénkelecseny,
Parnó, Sztankóc, Szécsudvar, Vécse, Visnyó, Zebegnyő, Upor.
- magyar (50-89%): Battyán, Szentmária, Nagygéres, Pálfölde,
Rad, Szomotor, Bacskó, Hardicsa, Biste, Borsi, Imreg, Kistoronya,
Legenye, Zemplén, Mihályi, Nagybári, Lasztóc.
- szlovák (50-89%): Cselej, Egres, Gálszécs, Kisazar, Kisruszka,
Kozma, Magyarizsép, Nagyazar, Nagyruszka, Pelejte, Szécskeresztúr,
Szilvásújfalu, Tarnóka, Tőketerebes, Barancs, Bodzásújlak, Csörgő,
Céke, Garany, Gercsely, Kásó, Kiskázmér, Kiszte, Magyarsas,
Nagytoronya, Velejte, Nagykázmér.
(49%): Kolbaszó.
1900
- magyar (90-100%): Ágcsernyő, Bacska, Battyán, Bély,
Bodrogszerdahely, Bodrogszög, Pólyán, Szentmária, Szentes,
Bodrogvécs, Boly, Kaponya, Királyhelmec, Kisdobra, Kisgéres,
Kiskövesd, Kistárkány, Kisújlak, Lelesz, Nagygéres, Nagykövesd,
Nagytárkány, Örös, Pálfölde, Perbenyik, Rad, Szinyér, Szolnocska,
Szomotor, Véke, Zétény, Borsi, Csarnahó, Imreg, Kásó, Kisbári,
Kistoronya, Kiszte, Ladmóc, Nagybári, Szőlőske, Szürnyeg, Velejte,
Zemplén.
- szlovák (90-100%): Dargó, Gerenda, Isztáncs, Zemplénkelecseny,
Kisazar, Pelejte, Szécskeresztúr, Szilvásújfalu, Sztankóc,
Tarnóka, Szécsudvar, Vécse, Visnyó.
- magyar (50-89%): Hardicsa, Kazsu, Biste, Csörgő, Céke,
Kolbása, Legenye, Magyarsas, Mihályi, Nagyruszka, Gercsely.
- szlovák (50-89%): Bacskó, Cselej, Kereplye, Kisruszka, Kozma,
Magyarizsép, Nagyazar, Parnó, Tőketerebes, Upor, Zebegnyő,
Barancs, Bodzásújlak, Kiskázmér, Lasztóc, Nagykázmér, Egres,
Gálszécs, Nagytoronya.
(49%): Garany.
1910
- magyar (90-100%): Ágcsernyő, Bacska, Battyán, Bély,
Bodrogszerdahely, Bodrogszög, Pólyán, Szentmária, Szentes,
Bodrogvécs, Boly, Kaponya, Királyhelmec, Kisdobra, Kisgéres,
Kiskövesd, Kistárkány, Kisújlak, Lelesz, Nagygéres, Nagykövesd,
Nagytárkány, Örös, Pálfölde, Perbenyik, Rad, Szinyér, Szolnocska,
Szomotor, Véke, Zétény, Borsi, Csarnahó, Garany, Imreg, Kisbári,
Kistoronya, Ladmóc, Legenye, Mihályi, Nagybári, Szőlőske,
Szürnyeg, Zemplén.
- szlovák (90-100%): Dargó, Kereplye, Tarnóka, Szécsudvar,
Visnyó.
- magyar (50-89%): Hardicsa, Kazsu, Barancs, Biste, Csörgő,
Céke, Gercsely, Kolbaszó, Magyarsas, Nagytoronya, Isztáncs, Kásó,
Velejte.
- szlovák (50-89%): Bacskó, Cselej, Egres, Gerenda,
Zemplénkelecseny, Kisazar, Kisruszka, Kozma, Magyarizsép, Parnó,
Pelejte, Szécskeresztúr, Szilvásújfalu, Sztankóc, Tarnóka, Vécse,
Zebegnyő, Bodzásújlak, Kiskázmér, Kiszte, Nagykázmér, Upor,
Lasztóc.
(49%): Gálszécs, Nagyazar, Tőketerebes.
1919
- magyar (90-100%): Bacska, Bély, Bodrogszög, Pólyán,
Szentmária, Bodrogvécs, Kaponya, Kisgéres, Kiskövesd, Kisújlak,
Nagykövesd, Örös, Szinyér, Zétény, Ladmóc, Zemplén, Nagybári,
Csarnahó, Szőlőske.
- szlovák (90-100%): Bacskó, Dargó, Kereplye, Kozma, Sztankóc,
Szécsudvar, Upor, Visnyó, Velejte, Céke, Kásó, Magyarsas.
- magyar (50-89%): Ágcsernyő, Battyán, Bodrogszerdahely,
Szentes, Boly, Királyhelmec, Kisdobra, Kistárkány, Lelesz,
Nagygéres, Nagytárkány, Pálfölde, Perbenyik, Rad, Szolnocska,
Szomotor, Véke, Hardicsa, Borsi, Imreg, Kistoronya, Kisbári,
Kiskázmér, Szürnyeg.
- szlovák (50-89%): Cselej, Egres, Gerenda, Kazsu,
Zemplénkelecseny, Kisazar, Kisruszka, Magyarizsép, Nagyazar,
Parnó, Pelejte, Szécskeresztúr, Szilvásújfalu, Tarnóka,
Tőketerebes, Barancs, Biste, Bodzásújlak, Csörgő, Garany,
Gercsely, Kiszte, Kolbaszó, Laszóc, Legenye, Mihályi, Nagykázmér,
Nagytoronya.
- német többségű: Isztáncs,
- rutén többségű: Nagyruszka.
- (49%): Gálszécs, Vécse, Zebegnyő.
1991
- magyar (90-100%): Bacska, Bés, Boly, Battyán, Ágcsernyő,
Ladmóc, Lelesz, Kistárkány, Kisgéres, Kiskövesd, Pólyán,
Szolnocska, Örös, Szentmária, Szentes, Szinyér, Nagykövesd,
Zétény.
- szlovák (90-100%): Kolbaszó, Biste, Céke, Csörgő, Dargó,
Szécsudvar, Szécsegres, Garany, Gerenda, Kásó, Nagykázmér, Kazsu,
Kereplye, Kozma, Kisztek, Legenye, Kisazar, Mihályi, Magyarizsép,
Bodzásújlak, Nagyruszka, Parnó, Pelejte, Gálszécs, Szilvásújfalu,
Isztáncs, Sztankóc, Tarnóka, Velejte, Nagytoronya, Nagyazar,
Vécse, Szécskeresztúr, Hardicsa, Magyarsas, Barancs, Tőketerebes.
- magyar (50-89%): Nagybári, Bély, Borsi, Kisdobra, Bodrogszög,
Királyhelmec, Lasztóc, Perbenyik, Rad, Szomotor, Bodrogszerdahely,
Nagytárkány, Nagygéres, Szőlőske, Véke, Zemplén.
- szlovák (50-89%): Bacskó, Imreg, Cselej, Csarnahó, Gercsely,
Kistoronya, Szürnyeg, Zebegnyő.
Összesítés: 1880 88 falu = 100%
90-100% 41 falu (46,5%) 30 magyar 11
szlovák 50-89% 46 falu (52,2%) 16 magyar 29 szlovák 1
rutén 49% 1 falu
1900 88 falu = 100%
90-100% 57 falu (64,7%) 44 magyar 13 szlovák 50-
89% 30 falu (34,0%) 11 magyar 19 szlovák 49% 1 falu
1910 88 falu = 100%
90-100% 49 falu (55,68%) 44 magyar 5 szlovák
50-89% 36 falu (40,9%) 13 magyar 23 szlovák 49% 3 falu
1919 88 falu = 100%
90-100% 31 falu 19 magyar 12 szlovák 50-89% 54
falu 24 magyar 28 szlovák 1 német 1 rutén 49% 3 falu
1991 80 falu = 100%
90-100% 56 falu 18 magyar 38 szlovák 50-89% 24
falu 16 magyar 8 szlovák
Jól látható, hogy bizonyos községek lakosságának
anyanyelve időszakonként változik. 1880-tól 1910-ig a színmagyar
települések száma 30-ról 44-re emelkedett, a szlovák települések
számában ingadozás mutatkozott: 1880 és 1900 között 11-ről 13-ra
nőtt, de 1900-tól 1910-ig 5-re csökkent. A szlovák nyelvű
települések nem váltak magyarrá, a szlovák többségű falvak
csoportját növelték, ami azt mutatja, hogy túlsúlyban maradt a
szlovák elem (50%-ék fölött), de megnövekedett a magyarság
száma.
Annak ellenére, hogy az összegzett adatok a
népszámlálási összeírások alapján a magyarság növekedését
(51,44%-ról 69,2%-ra) és a szlovákság csökkenését (40,88%-ról
28,48%-ra) mutatták ki, három évtized leforgása alatt (1880-tól
1910-ig) a magyar-szlovák etnikai határon a régió területén
tényleges, "visszafordíthatatlan" változások nem következtek be a
magyar etnikum javára.
A magyar elem számának növekedése 15 104 fővel
(17,77%-kal) és a szlovák elem csökkenése 5465 fővel (12,33%-kal)
nem írható teljes mértékben az asszimiláció számlájára. Az
asszimiláció természetes és spontán folyamatként fogható fel ezen
időszakban, melyben közrejátszottak a gazdasági, népesedési,
társadalmi és politikai tényezők is.
A korabeli magyar politikai vezető réteg ezt a
magyarosodási folyamatot igyekezett gyorsítani és kiterjeszteni. A
rendelkezésére csak egyetlen hatékonyabb eszköz állott: az iskola, a
magyar nyelv kötelező oktatása, valamint a magyar tannyelvű állami
iskolák létesítése. A magyar nyelv ismerete önmagában még nem jelent
magyarosodást, de szükségszerű előfeltétele annak. /63/ A vizsgált
régió 66 370 fős lakosságából 1910-ben 51 526 fő (77,63%) tudott
magyarul. Ez a szám is arra utal, hogy a régióban nem történt
erőszakos magyarosítás, hiszen több évszázadon keresztül élt (él)
egymás szomszédságában a két etnikum, elsajátítva egymás nyelvét,
kultúráját, életmódját.
Katus László a kor "magyarosítási" törekvéseivel
kapcsolatban megállapítja, hogy azok csak ott hoztak eredményt, ahol
a feltételek a kevert település s a magyarok és nem magyarok tartós
együttélése és érintkezése révén adva voltak. Vagyis ott, ahol az
asszimilációt elősegítő gazdasági, társadalmi és népesedési tényezők
a magyarságra nézve kedvezően hatottak, s ezért a nem magyar
állampolgárokban megvolt a "hajlandóság" a magyarosodásra. /64/
Az 1991-es adatok áttekintése révén kimutatható,
hogy a Felső-Bodrogköz magyarsága 1919-től napjainkig megőrizte az
egységes magyar nyelvterületet, ám természetesen kisebb változások
megfigyelhetők. 1970 és 1980 között csökkent a magyarok aránya, de a
politikai változások hatására 1991-re növekedett. Tamás Edit
felmérései alapján 1991-ben a Bodrogköz 4 településén 50-70%-os a
magyarság aránya, 11 településen 70-90%-os, 18 településen pedig
90%-nál nagyobb. A bevándorlások révén nem változott meg
Királyhelmecnek, a terület központjának anyanyelvi megoszlása. Az
adatok egyértelműen mutatják, hogy a Felső-Bodrogköz az egységes
magyar nyelvterület része. Ennek határa Csarnahó, Zemplén, Imreg,
Szürnyeg, Abara, Nagyráska, Kisráska, Hegyi, Deregnyő vonalán
húzható meg ma is. /65/
14. táblázat. A községek nemzetiségi megoszlása
(az 1919-es népszámlálás alapján)
A községek nemzetiségi megoszlása (az 1990-es
népszámlálás alapján)
* Isztáncs, Upor és Zemplénkelecseny 1964-ben
Zemplínska Nová Ves néven egyesült
Összegzés
A modern történetírásban a népesség számszerű
alakulása - szaporodása, stagnálása, csökkenése - a
társadalomismeret alapvető feltétele. Tanulmányom a dualizmus kori
Zemplén vármegye középső területén elterülő falvak
népességfejlődéséről, közelebbről a Tőketerebesi járásról szól.
Olyan területről, amely a dualizmus korában nem képezett
közigazgatási egységet. A kutatott régió körülhatárolása és
forrásanyagának felszínre hozása nehezebb feladatot jelentett, de
ezeket a buktatókat sikerült kiküszöbölni. Ma ez a terület Szlovákia
egyik legkisebb közigazgatási egységét alkotja, amelynek része az
egész Felső-Bodrogköz. Elsősorban azért esett a választásom erre a
területre, mert etnikailag és vallásilag sokrétű volt, és ezt a
színes arculatát napjainkig is megtartotta. Itt érintkeztek
évszázadokon át a magyar-szlovák-rutén etnikai nyelvhatárok.
Összetettsége a települések többségének vallási megoszlását, a három
felekezet - a római katolikus, a görög katolikus, a református -
egymásmellett élésének a meglétét tükrözte és tükrözi a mai napig
is.
Tudomásom szerint nem látott olyan területi
feldolgozás napvilágot, amelyik a Tőketerebesi járáshoz hasonló
többszörös közigazgatási átszervezésen esett át. A mostanáig
megjelent munkák többsége csak a lakosság nemzetiségi összetételét
vizsgálja a Csehszlovák Köztársaság megalakulásától napjainkig. A
szakirodalomban mind a mai napig ritkaságszámba mennek azok a
szakmunkák, amelyek kisebb régiók, közigazgatási egységek, esetleg
földrajzi területek népességtörténeti kutatásairól szólnának.
Tanulmányomban arra tettem kísérletet, hogy
bemutassam a járás etnikai öszszetételét. Így került demográfiai
elemzés alá a térség 88 települése. Az etnikai összetétel
elemzésének a nehézsége abban rejlett, hogy három etnikai határvonal
folyamatos változásait kellett figyelemmel kísérni. Az idevonatkozó
fejezetben nemcsak a hivatalos népszámlálások adataira
támaszkodtunk, hanem segítségül hívtuk a dualizmus időszaka előtt
készült összeírásokat és helységnévtárakat is. Az adatsorok
elemzésénél és összehasonlításánál kitűnt, hogy nem szabad
elhamarkodott következtetéseket levonni. Elkerülhetetlen az
összehasonlítási módszer abból a célból, hogy kiszűrjük az
eltéréseket a forrásanyagok között, s rámutassunk a valós helyzetre,
hiszen az 1773-as és az 1851-es nyelvhatárok között is komoly
eltérések mutatkoztak. A 19. század második felétől a lakosság
etnikai hovatartozásának a felmérése és a nyelvhatárok megállapítása
már könnyebb feladatnak bizonyult. Az 1880-as, 1900-as, 1910-es
hivatalos népösszeírások a magyarság megszilárdulását mutatták.
Eltűnt az a nagy átmeneti terület, amely Fényes Elek adatai alapján
rajzolódott ki. A magyar nyelvterület észak felé fokozatosan
kiterjedt. Kolbaszó, Alsómihályi, Velejte, Gercsely, Hardicsa
vonalon húzódott a magyar-szlovák etnikai határ, de az ettől
északabbra fekvő településeken is megnőtt a magyar ajkú lakosság
száma. A szlovákság szempontjából nézve ez az időszak veszteséget és
nyereséget is hozott. A Gálszécsi járás déli területein csökkent az
arányuk a magyarok javára, de elmozdult a szlovák-rutén nyelvhatár a
szlovákság előnyére. A három nyelvterületből a ruténok veszítettek
folyamatosan. A későbbi folyamatok, változások a ruténok nagymértékű
asszimilációjára mutattak rá.
Sajátos ellentmondásoknak lehettünk szemtanúi a
magyar-szlovák nyelvhatár területén fekvő falvak nyelvi változásai
esetében. Az északi nyelvhatáron élő etnikailag vegyes népesség
szinte tökéletesen kétnyelvű volt, s lakosai közül 1910-ben már
valamivel többen vallották anyanyelvüknek a magyar nyelvet, mint azt
1880-ban tették. Ezek a helységek természetesen továbbra is
kétnyelvűek maradtak. A magukat magyar anyanyelvűnek vallók azonban
többségbe kerültek. Ezek a "megingások" legtöbb esetben még nem
jelentettek valóságos és végleges asszimilációt, mint ahogyan azt
egyes kutatók állítják.
Célkitűzéseim között nem szerepelt a vegyes
etnikumú települések interkulturális kommunikációjának, a
nemzetiségek közötti szociális kapcsolatok alakulásának, az
etnikumok mindennapi érintkezéseivel járó problémáknak a vizsgálata.
Ebben az irányban a továbbiakban érdemleges lenne elemzéseket
végezni, hogy feleletet kapjunk az északi etnikai határsáv
lakosságának sajátos nyelvi váltakozásaira. A mélyfúrás jellegű
vizsgálódás szinte elkerülhetetlen a további kutatás szempontjából,
csak ennek a módszernek a segítségével lehetséges feltárni az
ok-okozati viszonyokat.
Jegyzetek
- Klinger András: A nemzetiségi statisztika Európában és
Magyarországon. In: Magyarország nemzetiségeinek és a szomszédos
államok magyarságának statisztikája 1910-1990. Budapest, KSH,
1994, 22. p.
- Mit értünk nemzetiség alatt? Kovacsics József A nemzetiségi
statisztika problematikája című előadásában (elhangzott az 1992.
szeptember 2-5. között rendezett konferencián) ekképpen
fogalmazott: "Azok a sajátságok, amelyek alapján a nemzetiséget
meg szokták állapítani, lehetnek egyrészt veleszületett
tulajdonságok, amelyeken az egyén nem változtathat, ilyenek: a
leszármazás, a vérség vagy más sajátságok, szerzett kifejlesztett
tulajdonságok (érzület, nyelv). Tehát a nemzetiség nem csupán
nyelvi közösség: szerepe van a leszármazásnak, a közös történelmi
múltnak, a kultúrának - a kultúra szót a legtágabban értve -, de a
különböző életviteli sajátosságnak is. Az egyik nézet az állam
mindegyik ilyen közösségtudattal bíró népcsoportja, a másik csak
az államalkotó, uralkodó nemzetiségen kívülieket nevezi
nemzetiségnek.
- A nemzetiségi statisztika egyik legkényesebb része - az adatok
községi részletességgel való közlése kapcsán - a községegyesítések
és névváltoztatások felderítésének kérdése. Az etnikai viszonyok
elemzése ugyanis csak akkor lehet teljes értékű, ha azok feltárják
a legkisebb településegyüttesek (falvak, lakott helyek)
nemzetiségi összetételét. A területi sor hossszú időszakokkal
kiegészítve olyan jellemző információja a nemzetiségeknek, amelyre
a demográfus, a történész, a néprajzos, a földrajzos egyaránt
felépítheti következtetéseit. Kovacsics József: A nemzetiségi
statisztika problematikája. Budapest, KSH, 1994, 51. p.
- Hoóz Jstván: Demográfia. Budapest, 1988, 114. p. - Klinger
András: A nemzetiségi statisztika Európában és Magyarországon. I.
m. 23. p. A népszámlálás során háromféle nyelvi adatot lehet
gyűjteni: a) az anyanyelvet, vagyis azt a nyelvet, amelyet az
illető személy otthon beszélt korai gyermekkorában; b) a használt
nyelvet (nyelveket), vagyis azt a nyelvet (azokat a nyelveket),
amelyet (amelyeket) az illető személy jelenlegi otthonában
általában beszél vagy leggyakrabban beszél; c) a meghatározott
nyelven való beszéd képességét.
- Kovács Alajos: A nyelvismeret mint a nemzetiségi statisztika
ellenőrzője. Budapest, 1928, 5. p. Az anyanyelven kívül, amely
feltétlenül csak egy nyelv lehet, minden államban, ahol a
nemzetiségi statisztikának egyáltalán jelentősége van, kérdezni
kellene az anyanyelven kívül beszélt nyelveket is, úgy, amint az
Magyarországon 1880 óta minden népszámlálásnál történik.
- Uo. 5. p.
- Rácz István ezt a folyamatot a következőképpen írja le: "A
nagymúltú nyugat-európai országokban, Angliában, Franciaországban
vagy az újkorban szerveződött Olaszországban a nemzetiségek
mindvégig kisebbségben éltek. Magyarországon viszont a magyarság
már a honfoglalás óta kiegészült idegen népelemekkel, s ez
utóbbiak aránya történelmi távlatban nézve a dolgokat,
folyamatosan növekedett. Ez a fajta fejlődésmenet azonban nem vált
egyenes vonalúvá, s három szakasza jól elkülöníthető. Az első a
mohácsi vészig számítható, a másik a török hódoltság idejére
esett, a harmadik pedig a török uralmat követő évszázadot foglalja
magában. Szükségesnek mutatkozik annak a gondolatnak a
hangsúlyozása, hogy a három periódusban egymást követően a nem
magyar népelemek etnikailag is gyarapodtak, lélekszámuk pedig
ugrásszerűen emelkedett. Ennek az lett az eredménye, hogy a Mohács
előtti fél évezredben még törpe kisebbségben levő nem magyar népek
a török hódoltság korában elérték a magyarság lélekszámát, azt
követően pedig túl is szárnyalták. Magyarországon tehát ellentétes
folyamat játszódott le, mint néhány nyugat-európai országban: az
államszervező népesség szorult kisebbségbe az idegenekkel szemben.
Rácz István: Török világ hagyatéka Magyarországon. Debrecen, 1995,
115. p.
- Thirring Lajos: Magyarország népessége 1869-1949 között. In:
Kovacsics József (szerk.): Magyarország történeti demográfiája.
Budapest, 1963, 298. p.
- Rácz: i. m. 116. p.
- Hanák Péter: Polgárosodás és asszimiláció Magyarországon a
XIX. században. Történelmi Szemle, 1974. 4. sz. 523. p.
- Az adatokat a Központi Statisztikai Hivatal Magyarország
népessége és gazdasága címmel megjelent munkájából merítettük.
Budapest, 1996, 59. p.
- Dányi Dezső: Az etnikai statisztika néhány problémája.
Budapest, KSH, 1994, 105. p. Dányi ezt a folyamatot a szlovákság
és a magyarság szaporulatának az összevetésével a következőképpen
magyarázza. Az első világháború előtt a szlovák anyanyelvű
népességnek is magasabb volt a természetes szaporulata, mint a
magyar nyelvű népességnek - országos szinten.
1a. táblázat. Természetes szaporulat
- . A népmozgalom fő mutatói anyanyelv szerint (évi átlagok
ezrelékben):
2a. táblázat. Nyers születési arányszámok
2b. táblázat. Természetes szaporulat
Katus László: Nemzetiségi adatsorok a dualizmus
korában. In: Glatz Ferenc (szerk.): Magyarok a Kárpát-medencében.
Budapest, 1988, 196. p. /História könyvek./
- Az 1880-as évektől egyre nagyobb arányban találhatók a
szabadfoglalkozásúak (orvosok, ügyvédek, mérnökök stb.) között.
1895-ben sor kerül a zsidó vallás egyenjogúsítására. Ugyanakkor a
közhivatalokban és a hadsereg tisztikarában mindvégig alárendelt
szerepet játszanak. Számuk 1910-ig 910 ezerre növekedett.
- A 19. századi asszimilációs folyamatot szükséges elhatárolni a
középkori etnogenezis, illetve etnomutáció spontán, nem tudatos, a
közösségi lojalitást nem bolygató keveredési folyamataitól. Hanák
Péter a Polgárosodás és asszimiláció Magyarországon a XIX.
században című tanulmányában a következőképpen határozza meg ezt a
folyamatot. "A nemzetté válás folyamán a más közösséghez is
tartozó egyének, csoportok hovatartozási választását, majd később
a kialakult nemzetbe való beolvadását - az új nemzeti közösséghez
való lojalitást, a nyelv és a nemzettudat elfogadását is
tartalmazó azonosulást indokolt asszimilációnak nevezni, és a
XVIII. század végétől kezdődő folyamatra alkalmazni."
- Az asszimilációs folyamat társadalomtörténeti szempontból
három szakaszra osztható. Száraz György a Zsidókérdés
asszimiláció, antiszemitizmus című munkájában (Budapest, 1984)
tömören jellemzi e három szakaszt. Első szakasznak a megtelepedést
nevezzük, amikor a betelepülő vagy áttelepülő egyének, csoportok
megőrzik eredeti identitásukat, többnyire saját közösségeikben
laknak, a befogadókkal csak üzleti, illetve munkakapcsolatban
vannak. Megtelepedésük kezdetben ideiglenes, maguk sem tudják,
hogy maradnak-e vagy tovább vándorolnak. Ennek megfelelően
megelégszenek a külsődleges alkalmazkodással, az új nyelv
alapelemeinek elsajátításával, az új szokások formális
megatartásával. A második szakasz az asszimiláció döntő,
jellegzetes szakasza: ekkor következik be a nyelvi-kulturális,
majd társadalmi integráció. Erre a szakaszra a kétnyelvűség, a
kettős kultúra a jellemző. E hosszú, gyakran több generációsra
terjedő időszakban az asszimilánsok kifelé már az új nyelvet
használják, otthon, a családban, a baráti körben még az eredetit,
amelyet azonban már az új nyelv szavai, fordulatai színeznek. Az
asszimiláció harmadik, ugyancsak több lépcsős szakasza, a
beolvadás korszakunkban már megindult, de teljes elmagyarosodásról
csak a századelő nemzedékénél beszélhetünk. Ekkor már az új
identitás a döntő, az életmódot és gondolkodást meghatározó; a
régi közösséghez való tartozás a vallási hagyomány egyre lazuló
tartásában csak rokonszenvként, másodlagos érdeklődésként és
érdekmotívunként jelentkezik.
- Hanák Péter: Polgárosodás és asszimiláció Magyarországon a
XIX. században. Történelmi Szemle, 1974. 4. sz. 520. p. Ez
magyarázza számos meggazdagodott német - főleg szepességi zipser
és kisebb mértékben szlovák, román, görög, szerb - polgárcsalád
nemesítését és ezáltal hungarusszá válását, majd teljes
elmagyarosodását, ez motiválja sok német városi család sarjainak a
magyar értelmiséggel rokon sorú honoráciorrá válását és
összeolvadását a 18. századtól kezdve. A feudális viszonyok között
azonban ez a fajta "asszimiláció" egyedi eset, egyéni kiemelkedés
volt, nem a polgári bázis szélesítésének, hanem a nemesség
természetes utánpótlásának funkcióját töltötte be. A helyzet
megváltozott, amikor a fellendülő árutermelés hatására a magyar
birtokos nemesség is a polgárosodás útjára, értelmiségi elemei
pedig polgári pályára léptek. A nemesi "középosztály" most már
nemcsak egyedi esetekben fogadta el, hanem társadalmi méretekben
is elvárta és ösztönözte a más etnikumú vagy vallású népcsoportok
nemzeti és az egyenrangú rétegek szociális asszimilációját.
- Ez az összeírás településenként ad számot a háztartások
számáról, jogi és gazdasági állapotáról.
- A magyar és a szláv népesség elkülöníthető, de a szlovák (tót)
és rutén lakosság megkülönböztetése a nevek alapján lehetetlen.
- Ezen adatokat Tamás Edit: A szlovák-magyar-ruszin nyelvhatár a
történelmi Zemplén és Ung megyében című tanulmányából merítettem.
In: Az interetnikus kapcsolatok kutatások újabb eredményei.
Miskolc, 1996.
- Tamás: i. m. 269. p.
- A nemzetiség és vallás együttes vizsgálata sem adhat pontos
képet a nemzetiségi hovatartozásról.
A nemzetiség-vallás
közötti párhuzam alapján (szlovák: római katolikus, evangélikus;
rutén: görög katolikus) néhány településen eltérő adatok
jellemzőek (ugyanis a szlovák uralkodó nyelv mellett nemegy
esetben görög katolikus népesség is jelen van).
- Az adatokat Tamás Edit tanulmánya szolgáltatta. Tamás: i. m.
270. p.
- Tamás: i. m. 270-271. p.
- Fényes Elek műveinek megjelenéséig nem nyerhetünk pontos képet
Magyarország nyelvi-felekezeti viszonyairól és lélekszámáról.
Fényes legjelentősebb munkái a következők: Magyarországnak s a
hozzá kapcsolt tartományoknak mostani állapotja statisztikai és
geográphiai tekintetben. I-VI. köt. Pest, 1836-1840; Magyarország
statisztikája. I-III. köt. Pest, 1841-1843; Magyarország
geographiai szótára, melyben minden város, falu és puszta
betürendben körülményesen leíratik. I-II. köt. Pest, 1851.
- Ez a megnevezés az 1920-as határmódosítás következtében jött
létre megkülönböztetés céljából. Alsó-Zemplén alatt Zemplén
vármegye Magyarországon maradt területétét értjük.
- Tamás: i. m. 271. p.
- Tamás: i. m. 272-273. p.
- Az 1920-as trianoni határmegvonás kettészelte Zemplén
vármegyét. A vármegye nagy részben a Csehszlovák Köztársasághoz
került, a rutén nyelvű lakosság nagy része aszszimilálódott az
államalkotó szlovák nemzethez.
- Balogh Pál: Népfajok Magyarországon. Budapest, 1902, 572. p.
"...a tót határvonal az orosz határokat többszörösen tépi át, s
nemcsak a laborcz-melléki oroszságot választja el az
ondova-vidékeitől, hanem az utóbbit is ketté darabolja. E vonalon
érte a ruthenséget a legnagyobb rázkódtatás a nyugatról keletre
áramló tótságtól. S ami a legmeglepőbb, a régi statisztika
tanúsága szerint napjainkban, az utolsó évtizedek alatt kellett az
etnikai viszonyok átalakulásának e vidéken végbe mennie. Fényes
Elek statisztikája a Ronyva-Ondava közben csak 1, az
Ondava-völgyben 36, az Olyka-völgyben 3 tót falut, s a három
térszakaszon 66 orosz falut talált, ezek közül 41 alig ötven év
alatt tótosodott el. Az új tót réteg kevés kivétellel fölvette a
görög katolikus vallást, a régebbi orosz réteg pedig megtartotta
ezt, de elfeledte nyelvét, s ma tótul beszél." Mint olvashatjuk,
Balogh nem tesz különbséget a rutén és orosz elnevezés között.
Oroszok alatt a rutén (ruszin) nemzetiséget érti. Valójában Fényes
Elek is oroszoknak nevezi a ruténokat (1851-es munkájában is).
- Fényes Elek az anyakönyvek s a lelkészek becslése alapján
dolgozott. Az anyakönyvekből a felekezetek lélekszámát
községenként pontosan tudta, a lelkészek pedig bizonnyal nem
jelentették neki falujuk népességét orosznak, ha csakugyan
szlovákul érintkeztek velük. Balogh: i. m. 573. p.
- "Ha valaki tisztán ennek a két népszámlálásnak az adatait veti
össze, arra a téves következtetésre juthat, hogy ezen a tájon
céltudatos és erőteljes magyarosítás folyt, hogy itt az eredeti
tót lakosságot vetkőztették ki nemzetiségéből." Kovács: i. m. 570.
p.
- Kovács: i. m. 570. p.
- A Zemplén megyei települési hullám 1714-ben kezdődött és
1774-ig tartott. A déli járásokba leköltözött ukránok főként a
megye északi részéből, Varannó vidékéről származtak, ahol
szlovákokkal vegyesen laktak. Egyik csoportjuk 1720-ban érkezett
Végardóra, Sárospatak szomszédságában. Nagyobb települési foltjuk
Sátoraljaújhely és Tőketerebes között szorosan kapcsolódik az
abaúji Hegyközhöz, s feltétlenül ez a legrégibb, 16-17. században
települt csoporjuk. Innen kiindulva a 18. században sokan
beszivárogtak a Bodrogköz református magyar falvaiba, s ott igen
hamar beolvadtak. Harmadik csoporjuk a Szerencs-Tokaj-Sárospatak
vonal mentén fekvő hegyaljai magyar városokba, falvakba húzódott
be. Lásd Paládi-Kovács Attila: Kárpátukrán telepek
Észak-Magyarországon. In: Interetnikus kapcsolatok
Északkelet-Magyarországon. Miskolc, 1984, 131. p.
- Popély Gyula: Népfogyatkozás. A csehszlovákiai magyarság a
népszámlálások tükrében 1918-1945. Budapest, 1991, 19. p.
- Zemplén vármegye nyelvhatárait értjük alatta.
- Siska József: Ruszinok a Bodrogközben. In: Interetnikus
kapcsolatok Északkelet-Magyarországon. Miskolc, 1984, 300. p.
- Ezek a községek nem tartoznak a kutatott régióhoz, de
Alsó-Bodrogközben találhatóak.
- Siska: i. m. 300. p.
- Uo.
- Lexicon Universorum Regni Hungariae Locorum Popolosorum anno
1773 officiose confectum. Bp. 1920.
- E nyelvi asszimilációnak összetett okai vannak. Udvari István
nem elhanyagolható szempontnak tartja azt a tényt, hogy a magyar
falvakba beköltözött rutén lakosság számottevő része zsellér volt
vagy zsellérszinten élt. A falvak vezetése a telkes jobbágyok
kezében volt, s a vagyonilag tekintélyes elemhez nyelvileg is
alkalmazkodtak. Beolvadásukat, nyelvváltásukat kétségkívül
gyorsította az a körülmény is, hogy már a 17-18. században is volt
olyan magyar ajkú görög katolikus népesség, amelyhez egyházilag is
közvetlenül kötődhettek.
- Gálszécs etnikai és vallási viszonyainak felmérése egy mély,
részletes kutatást igényelne, feltételezve, hogy fény derülne az
asszimilációs folyamatok nagyságára, az etnikumok együttélésének
sajátos problémáira.
- Siska: i. m. 302. p.
- Az 1895-ben újjáalakult Szent Bazil Társulat fogadta el a
rutén irodalmi nyelvet. A rutén irodalmi nyelv a helyi
nyelvjárások alapján jött létre a 19. század végén. A század
végére sikerült csak levetkőznie a nagyorosz irodalmi, nyelvi
orientációt és a pánszláv eszméket. A kibontakozó nemzeti
mozgalmuk az 1869-es években a nagyorosz öntudatot igyekezett
kialakítani. Lásd Tamás: i. m.
- Egy viszonylag csekély számú egyházi értelmiség mellett
földművesek, pásztorok alkották a szinte egységesen görög
katolikus rutén társadalmat. Lásd: Tamás: i. m.
- Az északkeleti Felvidéken élő ruténokat "oroszajkú
magyarok"-nak, "magyaroroszok"-nak, "rusznyákok"-nak,
"kisoroszok"-nak nevezték. Lásd Botlik: i. m. 135. p. Az eddig
használt összeírásokban is láthatjuk, hogy a rutén lakosságot több
más kifejezéssel is jelölték. Udvari István (i. m. 11. p.) a
ruténok népneveivel kapcsolatosan a "rutén" kifejezés használatát
tartja alkalmasnak, ugyanis a latin ruthenicus szónak ez a
szokásos magyar megfelelője, másrészt azért, mert ennek az
elnevezésnek részben kortörténeti vonatkozása van. A
Magyarországon élt rutén lakosság önmaga megnevezésére a rusznák,
ruszin megnevezést használta és használja részben ma is.
- Egy ilyen jellegű vizsgálódás aprólékos és hosszadalmas
kísérlet lenne. Szükségeltetné az egyházi összeírások elemzését, a
vegyes házasságok felmérését és egyéb levéltári anyag
feldolgozását. Pontos képet azonban még így sem kaphatnánk az
asszimilációs "nyereségről".
- Mária Terézia által elrendelt úrbéri rendezés nyelve
(falvanként). Zemplén vármegye levéltára. Actualem Seuaute
Urbarialem Fasc. 234 IV - 1/k. 15 N°72.
- Lexicon Universorum Regni Hungariae Locorum Popolosorum anno
1773 officiose confectum. Budapest, 1920.
- Zemplén vármegye leírása Molnár András, 1792.
(diapozitív.)
- Szirmay Antal: Notitia topographica, politica, inclyti
comitatus Zempléniensis. Ford. Matolai Etela. /Adalékok Zemplén
vármegye történetéhez./
- Görög katolikus prédikációk nyelve községenként a Munkácsi
görög katolikus egyházmegye összeírása alapján, 1806.
- Fényes Elek: Magyarország geographiai szótára. Pest, 1851.
- Magyarország helységnévtára. 1863.
- Tamás Edit A Bodrogköz népessége a XVIII-XX. században (1999)
című munkájában a forrásanyag bemutatásaként a Kisgéres
településének népességére vonatkozó adatokat dolgozta fel és
közölte. Jogosan jegyzi meg, hogy az 1869-es összeírások széles
körűek, nagy kiterjedésűek, hasznos, értékelhető információkat
tartalmaznak, ezért részletes feldolgozást igényelnének. Az adatok
részletes feldolgozása még nem történt meg.
- A dualizmus korabeli Magyarországon az 1869/III., az
1880/LII., az 1890/IX., az 1899/XLIII. és az 1910/VIII. sz. tc.-ek
rendelték el a népszámlálások megtartását. Az egyes számlálások
időpontjának meghatározásában a magyar gyakorlat követte az 1872.
évi szentpétervári nemzetközi statisztikai kongresszusnak azt a
határozatát, hogy az egyes országok minden tíz évben, a nullával
végződő évek végén tartsanak népszámlálást. Ezzel a határozattal
összhangban Magyarországon 1880 óta minden évtized népszámlálással
zárult. Lásd Popély: i. m. 13. p.
- 1880 óta a lakosság anyanyelvi hovatartozását is rögzítették,
majd az anyanyelvi megoszlást automatikusan nemzetiségi
statisztikának is tekintették (Kovács: i. m., Popély: i. m.). A
magyar népszámlálások a lakosság anyanyelvi hovatartozását
rögzítették. A számlálóközegek a megszámláltaktól már csak azért
sem kérdezhették közvetlenül azok nemzeti hovatartozását, mivel az
ország törvényei értelmében Magyarország valamennyi honpolgárát az
egységes magyar politikai nemzet különböző ajkú csoportjainak
tekintették. Az 1868. december 6-án szentesítést nyert 44. számú
tc. ugyanis világosan leszögezte, hogy "Magyarország összes
honpolgárai (....) politikai tekintetben egy nemzetet képeznek, az
oszthatatlan egységes magyar nemzetet, amelynek a hon minden
polgára, bármely nemzetséghez tartozzék is, egyenjogú tagja..." A
magyar állampolgárság tehát azonos volt a politikai magyar
nemzethez való tartozással. Lásd Popély: i. m. 15 p.; Magyar
Törvénytár, 1836., 1868. évi törvénycikkek, 1896, 490. p.
- Az ország (75-80%-os) magyar többségét a török hódoltság
alatti "vérveszteség", majd az azt követő telepítési akciók
következtében vesztette el. A történetírói álláspontok
Magyarország Mohács előtti népességszámáról viszonylag egységesek,
bár még itt is sok a vitatkozó és a vitatható elképzelés. Eszerint
a 15-16. század fordulóján az ország népessége egészében 4
millióra tehető (Rácz: i. m. 88. p.). A török utáni népesség
felmérése, eredménye is vitatott. Acsády Ignác számításai szerint
az ország lakosságának összlétszáma 1720-ban 2,6 millióra tehető.
Barsy Gyula, Szabó István vizsgálódása alapján 4,2 millióra emelte
a lélekszámot, ami annyit jelent, hogy a Mohács előtti népességhez
képest nincs veszteség. Ezen a stagnálás számokkal megadott
arányát nem lehet meghatározni. De eme két évszázados veszteség
következménye a homogén Magyarország megszűnéséhez vezetett.
Magyarország a 18. század elejétől egyre inkább kevert,
többnemzetiségű állammá alakult át. A Magyarországra került
nemzetiségek többsége hívó szóra érkezett a Kárpát-medencébe. A
királyi vagy a földesúri hatalom hívta őket, s a katonákat vagy az
iparos és a földművelő munkáskezeket kívánta szaporítani velük.
Lásd Rácz: i. m. 116. p.
- A 18. század első felében az ország szlovák etnikuma is gyors
iramban fejlődött, izmosodott, és déli, valamint keleti irányban
jelentős mértékben terjeszkedett. A szlovák elem sikeresen
hódította meg a Felvidék városainak egy részét, a szlovák etnikai
határ Nyitra, Bars, Hont, Nógrád, Szepes, Sáros, Zemplén és Abaúj
vármegye területén pedig mindenütt az előretörő szlovákság javára
módosult. A középkorban az északi hegyvidék aljáig terjedő magyar
etnikum erőteljesen visszaszorulóban volt, a szlovákság pedig
mindenütt kirajzott mélyen a síkvidéki területekre. Ekkor fedte át
és asszimilálta véglegesen a terjeszkedő szlovák elem a Hernád és
Tarca folyók menti Sáros megyei magyar falvakat, ekkor alakult ki
az erős szlovák etnikai beékelődés Nyitra, Érsekújvár és
Nagysurány térségében, valamint Kassa környékén. Jelentős szlovák
előretörés következett be a Nagykürtös és Balassagyarmat, a
Tőketerebes és Sátoraljaújhely közötti területeken is, sőt a
szlovák telepesek sikeresen népesítették be az Alföld hatalmas
területeinek egyes részeit is. Popély: i. m. 15. p.
- A szlovákság a magyar politikában, szépirodalomban és
köznyelvben "tót" néven szerepelt egészen a 20. század elejéig.
Meg kell azonban jegyezni, hogy a "tót" szó a középkorban, sőt még
a 16. század elején is szlávot jelentett, s ezzel magyarázható,
hogy Horvátországot - szláv jellegéből eredően - következetesen
Tótországnak nevezték. Ennek a szlovák megfelelője viszont csak az
első világháború után terjedt el a magyarban, általánosan használt
elnevezéssé pedig a második világháborút követően vált. Lásd Rácz:
i. m. 116. p.
- Katus László: Nemzetek és népszaporulat. In: Glatz Ferenc
(szerk.): Magyarok a Kárpát-medencében. 171-174. p. - Popély: i.
m. 19. p.
- Katus László: Nemzetek és népszaporulat. In: Glatz Ferenc
(szerk.): Magyarok a Kárpát-medencében. 174. p.
- Katus: i. m. 174. p.
- Tamás: i. m. 45. p.
Helységnévjegyzék
1. Bodrogközi járás (1882-től: Királyhelmeci
járás)
Ágcsernyő (Čierna), Bacska (Bačka), Battyán
(Bo»any), Bély (Bieµ), Bodrogszerdahely (Streda nad Bodrogom),
Bodrogszög (Klin nad Bodrogom), Bodrogmező (Poµany),
Bodrogszentmária (Svätá Mária), Szentes (Svätuąe), Bodrogvécs (Véč),
Boly (Boµ), Kaponya (Kapoňa), Királyhelmec (Kráµovský Chlmec),
Kisdobra (Dobrá), Kisgéres (Malý Horeą), Kiskövesd (Malý Kamenec),
Kistárkány (Malé Trakany), Kisújlak (Nová Vieska pri Bodrogu),
Lelesz (Leles), Nagygéres (Veµký Horeą), Nagykövesd (Veµký Kamenec),
Nagytárkány (Veµké Trakany), Örös (Stráľne), Pálfölde (Pavlovo),
Perbenyik (Pribeník), Rad (Rad), Szinyér (Svinice), Szolnocska
(Soµnička), Szomotor (Somotor), Véke (Vojka), Zétény (Zatín).
2. Gálszécsi járás
Bacskó (Bačkov), Cselej (Čeµovce), Dargó (Dargov),
Egres (Egreą), Gálszécs (Sečovce), Gerenda (Hriadky), Hardicsa
(Zemplínske Hradiąte), Isztáncs (Stanča), Kazsó (Koľuchov),
Kelecseny (Kµačany), Kereplye (Kravany), Kisazar (Malé Ozorovce),
Kisruszka (Ruská), Kozma (Kuzmice), Magyarizsép (Niľný ®ipov),
Nagyazar (Veµké Ozorovce), Nagyruszka (Nový Ruskov), Parnó
(Parchovany), Pelejte (Plechotice), Szécskeresztúr (Zemplínska
Teplica), Szilvásújfalu (Slivník), Sztankóc (Stankovce), Tarnóka
(Trnávka), Szécsudvar (Dvorianky), Tőketerebes (Trebiąov), Upor,
Vécse (Vojčice), Visnyó (Viąňov), Zebegnyő (Zbehňov). Isztáncs,
Upor és Zemplénkelecseny 1964-ben egyesült Zemplínska Nová Ves
néven
3. Sátoraljaújhelyi járás
Barancs (Zemplínsky Branč), Biste (Byąta),
Bodzásújlak (Novosad), Borsi (Borąa), Csarnahó (Černochov), Csörgő
(Čerhov), Céke (Cejkov), Garany (Hraň), Gercsel (Herčeµ), Imreg
(Brehov), Kasó (Kaąov), Kisbári (Malá Bara), Kiskázmér, Kistoronya
(Malá Tŕňa), Kiszte (Kysta), Kolbaszó (Brezina), Ladmóc (Ladmovce),
Lasztóc (Lastovce), Legenye (Luhyňa), Magyarsas (Zemplínske
Jastrebie), Alsómihályi (Michaµany), Nagybári (Veµká Bara),
Nagykázmér (Kazimír), Nagytoronya (Veµká Tŕňa), Szőlőske (Viničky),
Szürnyeg (Sirník), Velejte (Veµaty), Zemplén (Zemplín).
|