|
Zoboralja mint tájegység
A Nyitra környéki hegyes-dombos vidék a magyar
nyelv északi nyelvhatára. A várostól északra fekvő falvak ma már
nyelvszigetet képeznek.
A peremhelyzet mindig is meghatározta a környék
kultúráját. Már a honfoglalás idején a határvédelmet szolgáló gyepü
volt. Zoboralja eléggé zárt terület, ennek köszönhetően napjainkig
megőrződtek a magyar kultúra olyan régi elemei, melyek más vidéken
már a feledés homályába vesztek.
Nyitrától északra, a Zobor-hegy két oldalán 14
magyar település fekszik. Az itt élő nép ezeket a falvakat fekvésük
szerint három csoportba osztja. A Zobor-Zsibrica hegyvonulat nyugati
lejtőin a hegymegiek, a déli-délkeleti lejtőkön a hegyaljaiak, míg a
Nyitra folyó bal partján a vízmegiek élnek (Barangoló 1995, 93). A
Nyitra völgyében van Vicsápapáti, Egerszeg, Béd, Szalakusz és
Menyhe. A hegy másik oldalán, a déli-délkeleti lejtőkön és a
völgyekben húzódik meg Gerencsér, Alsócsitár, Pográny, Alsóbodok,
Geszte, Kolon, Zsére, Gímes és Barslédec.
E falvak nagy többségét a zobori apátság 1111-ben
és 1113-ban kiadott oklevelei, birtoklevelei már településként
említik. A régi hagyományokra, melyeket ősidők óta őriz a vidék
lakossága, már a 20. század elején felfigyeltek a szakemberek.
Kodály Zoltán többször is felkereste a vidéket, gyűjtötte népdalait.
Az egyik gyűjtőkörútján olyan virágénekekre talált, melyek addig
csak a 17-18. századi kéziratos énekeskönyvekből voltak ismertek.
Hasonlókra eddig csak Erdélyben leltek rá a néprajzkutatók. Igen
változatosak az ünnepi népszokások és a hozzájuk fűződő dalok. Sok
archaizmust őriz a sajátos nyelvjárás is.
A zoboraljiak székelyeknek tartják magukat. Úgy
tudják, hogy őseiket Magyarország határának, a gyepüknek az őrzésére
telepítette ide Szent István. Bizonyítékként a családneveket szokták
említeni. Valóban gyakori név errefelé a Székely, Erdélyi, Czakó,
Hajdú, Andraskó, Farkas, Gyepes, amelyek a székelységre, Erdélyre
utalnak, illetve ott is gyakoriak.
Egy másik - valószínűleg irodalmi eredetű -
magyarázat szerint azok a pogány magyarok menekültek ide és
telepedtek meg a Zobor-hegy vidékén, akik nem akartak behódolni a
kereszténységnek. Ez a magyarázat az olyan dűlőnevekre hivatkozik,
mint a Hajnalgyep, Hajnalkert, Táncosfa, amelyek a pogány vallás
elemeire utalnak. Zsérén még a közelmúltban is gyakran adtak a
fiúgyermeknek pogány magyarnak tartott keresztneveket, mint Vazul,
Kele stb. (Barangoló 1995, 94).
Földrajzi neveink helyesírása
Földrajzi neveink helyesírását még a 19. sz.
közepén is nagy tarkaság jellemezte. Az első akadémiai helyesírás
ugyan már szabályozta - igaz, nagy általánosságban - a helynevek
írását, de ezen szabályzat elfogadtatása, köztudatba való átültetése
hosszú évtizedekig váratott magára.
Az akadémiai helyesírás története két szakaszban
tekinti át a földrajzi nevek írásának történetét. Az első szakaszban
az egyelemű földrajzi nevek ortográfiáját tárgyalja, míg a másikban
a többelemű földrajzi nevekkel foglalkozik. Megállapítja, hogy az
egyelemű földrajzi nevek helyesírásánál két probléma adódott: a
kezdőbetűé és az -i képzős származék írásmódjáé.
"A kezdőbetű kezdését már az AkH. 1832.
szabályozta." (Szemere 1974, 189). Földrajzi névi példával
szemlélteti a tulajdonnevek nagy kezdőbetűs írását (Pest). Az
1954-ig megjelenő szabályzatok már csak érintőlegesen szólnak a
földrajzi nevek nagy kezdőbetűjéről. Az 1832-es szabályozás és
valamennyi újabb kiadása rendelkezik a tulajdonnévből képzett
melléknév kis kezdőbetűjéről is (pesti).
Földrajzi neveink helyesírásában forradalmi
változást hozott az 1954. évi szabályozás. Az Akadémia ezen új
szabályzata sokkal részletesebb útmutatásokat tartalmazott a
földrajzi nevek különféle típusainak írására nézve. Kidolgozásában
részt vettek a földrajztudomány és térképészet képviselői is. Ez a
szabályzat ugyan néhány kiegészítéssel bővült, de mind a mai napig
érvényben van. (Fábián-Földi-Hőnyi 1998, 5-6).
Két kiemelkedő munkát említenék meg, amelyek a
földrajzi nevek helyesírásával foglalkoznak. Az első a már fent
idézett Szemere-féle helyesírás-történet, mely külön alcímet szentel
a tulajdonnevek s ezen belül a földrajzi nevek helyesírásának.
Szemere aprólékosan és tudományos pontossággal tekinti át földrajzi
neveink helyesírásának alakulását az első szabályozástól egész
1954-ig. A másik jelentős mű Fábián Pál, Földi Ervin és Hőnyi Ede
munkája. "A földrajzi nevek helyesírása" tulajdonképpen egy
szabályzat, mely segítséget nyújt a legbonyolultabb név leírásához
is.
Zoboralja névanyagának helyesírási
sajátosságai
A fenti cím félrevezető lehet, arra enged
következtetni, hogy Zoboralja névanyagának írására más helyesírási
szabályok vonatkoznak. Ez természetesen nem igaz. Gyűjtőmunkám során
jelentős mennyiségű névanyag gyűlt össze a Zoboraljával foglalkozó
telek- és birtokkönyvekből, kataszteri térképekről és nem
utolsósorban a Pesty-féle helynévtárból. Az összegyűlt névanyag
helyesírási sajátosságait a már említett források írásmódja
adja.
Vizsgálatom célja nem az volt, hogy helyesírási
hibákat találjak, és osztályozzam a térképek, birtokösszeírások
készítőinek helyesírását. 100-150 évvel ezelőtti nyelvállapotra
értelmetlen lett volna rákényszeríteni a mai helyesírás szabályait.
Amint azt már említettem, a korabeli szabályok gyakorlatban való
alkalmazása sem volt zökkenőmentes, így természetes, hogy a
zoboralji névanyag írásmódja nemcsak a mai írásmódtól tér el, de két
korabeli térképkészítő jelölése közt is akadnak számottevő
különbségek.
A legnagyobb problémát a nyelvjárásiasság okozta. A
lejegyző írásmódjában sem tudja elhagyni nyelvjárásiasságát. A
köztudatban még nem rögzült, hogy a népnyelvi alakokat vagy a
köznyelvieket jegyezzék-e le.
A zoboralji névanyag jelölésének vizsgálatakor két
nagy osztályt alakítottam ki. Az első osztályban a hangok jelölését
vizsgáltam, míg a másodikban a helynevek helyesírásával
foglalkoztam.
Hangok jelölése
A hangok jelölésének tanulmányozásához két
alosztályt "alakítottam" ki: a magánhangzók és a mássalhangzók
alosztályát, majd külön-külön megvizsgáltam, hogy az egyes
alosztályokon belül milyen sajátosságok figyelhetők meg. Ezek
alapján új csoportok kialakítása vált szükségszerűvé. A
magánhangzók jelölésének vizsgálatakor három fő sajátosságra
figyeltem fel. Ezeket a következő fogalmakkal jelöltem:
- időtartam jelölése;
- magánhangzócsere;
- archaikus alak. Az egyes kategóriákról később bővebben szólok.
Hasonló módon vizsgáltam meg a mássalhangzók
jelölésénél felbukkanó sajátosságokat. Ezek szintén több kategória
létrehozására adtak lehetőséget. Öt fő kategóriába sikerült ezeket a
sajátosságokat besorolnom: a) időtartam jelölése; b)
mássalhangzócsere; c) mássalhangzó-kiesés; d) palatalizáció; e)
archaikus alak.
1. Magánhangzók
Amint már említettem, a magánhangzók területén
jelentkező jelölési sajátosságokat három csoportban vizsgálom.
Lássuk az elsőt!
a) időtartam jelölése
Általános bevezetőmben már említettem, hogy a
jelölési sajátosságok zöme a nyelvjárási alakok használatából
adódik. Magától értetődik tehát, hogy a magánhangzók időtartamának
jelölésénél felbukkanó jellegzetességeket összevessük Zoboralja
nyelvjárásának idevonatkozó sajátosságaival. Mind a korabeli,
mind a 20. század végi nyelvjárási gyűjtések megegyeznek abban, hogy
az északnyugati palóc (ide tartozik kisebb eltérésekkel Zoboralja
is) nyelvjárás a köznyelvi í, ú, ű helyén - szerény mértékben ugyan,
de - a rövid megfelelők jelentkeznek (Kiss 2001, 284). Zoboralja
földrajzi neveinek írásmódja - a vizsgált időszakban - is
alátámasztja ezt az állítást. A következő magánhangzók rövidülésével
találkoztam:
- ő->ö: Szöllő hegyek (2/6); Csergető Düllö (6/49);
- ű->ü: Árkosi dülö (7/8); Cseresi dülö (10/16);
- ú->u: Nagy utnál (5/44); Kőkuti (14/9);
- ó->o: Mogyoroskai dülő (5/29);
- í->i: Kőhid (8/42); Kosahid (12/12);
- é->e: Preszok alja (14/12); Gálmátei (14/19);
- á->a: Kakai kúti (11/38); Kovacsi (5/45).
Ellentétben a nyelvjárási gyűjtésekkel, melyek
állítása szerint a fent említett magánhangzók rövidülése csak
szerény mértékben jelentkezik az adott nyelvjárásban, a kataszteri
térképek névanyagában néhány hang rövidülése szinte tendenciaszerű,
pl. ő®ö, ű®ü. Ennek három okát látom:
- a lejegyzőre, ill. az adatközlőre a megszokottnál nagyobb
mértékben volt jellemző a nyelvjárásiasság;
- ugyanazon szavak ismétlődése kelti a tendenciaszerűség
látszatát, mivel az említett hangok rövid változata túlnyomó
többségben a dűlő - dülö/düllö, szőlő - szölö/szöllö szavakban
fordul elő;
- számolnunk kell a tollhibával is, mely olyan alakokat
eredményez, amelyek ellentétesek a lejegyző szándékával.
Nyelvjárási gyűjtéseink közül Zoboralja
nyelvjárásának leírásakor csak Sándor Anna Anyanyelvhasználat és
kétnyelvűség egy kisebbségi magyar beszélőközösségben, Kolonban című
munkája említi a magánhangzók nyúlását mint nyelvjárási sajátosságot
(hoszúmagánhangzós tendencia). Az összegyűjtött névanyagban is
található néhány példa az ö magánhangzó nyúlására. Ezek a
következők: Kővesi (11/23); Vőlgy kút felett (11/29); Vőlgypart
(8/24). E jelenség magyarázatát én szintén a nyelvjárásban
keresném:
Kővesi: többszörösen képzett szóalak, melyben a kő
a szótő. A lejegyzett alakban nem érvényesül - szerintem nyelvjárási
hatásra - a tővégi magánhangzó szóbelseji rövidülése, pl. tűz -
tüzes, víz - vizes stb.
Vőlgy kút felett, Vőlgypart: a völgy szó
nyelvjárási alakjában - vőgy - kiesik az l. A lejegyző érzi, hogy ez
nem köznyelvi forma, tehát az adott név leírásakor odaírja az l
betűt, de a nyelvjárási hatás akkora, hogy az ő-t hosszú alakjában
hagyja.
b) magánhangzócsere
Olyan neveket soroltam ebbe a csoportba, melyek
lejegyzésekor eléggé sajátos alakok keletkeztek. Ennek oka részben
újra csak a nyelvjárás és a régies betűkapcsolatok hatása, részben
pedig a lejegyző helyesírási ismereteinek hiányossága.
Nyelvjárási hatás érzékelhető a következő
esetekben:
- P: Hosszóki felső (10/12);
- K: Pap Rittye (6/32);
- Zöldes part megett (14/3);
- K: Tótok düleje (7/1);
- Zöldes part megett (14/3);
- Jelenka bukor (14/20);
- K: Kertmegi napkeleti dülő (5/35);
- Felvégi kertmegi dülő (5/39);
- Kertmegi napnyugati dülő (5/47);
- Tótok düleje (7/1);
- Kert megett (12/13);
- Malomszeg (12/15);
- Csetertek (13/7).
A fenti példák nagy többségében az ö®e, ő®e, ill.
az ü®e hangzócsere figyelhető meg. Köztudott, hogy az északnyugati
palóc nyelvjárás egyik sajátossága a zárt ë használata. Az előbbi
hangzócserék döntő része a beszélt nyelvben nem ö®e, ü®e, hanem ö®ë,
ü®ë. A korabeli térképkészítők maguk is ezt a nyelvjárást beszélték,
pontosabban a 19. századi változatot. Ösztönösen írják az e (ë)
betűt a "megfelelő" helyre - főleg, ha az adatközlő is ebben a
formában mondta a nevet -, csak nem használták a fonetikus
jeleket.
A Pap Rittye (6/32) esetében összetettebb a kérdés.
Véleményem szerint a név beszélt nyelvi alakja Pap Ríttye, a
nyelvjárásra jellemző zárt í-zésnek megfelelően. Az í rövidülését
tollhibának tartom.
Helyesírási "rendellenességek":
- K1: Cserallai dullő (4/23);
- Serfűző Tábla (6/8).
E két földrajzi név esetében arra merek
következtetni, hogy a lejegyzett változatot a térkép készítőjének
figyelmetlensége okozta, pl. elhagyott ékezetek (ebben az esetben a
tollhiba is számításba jöhet), véletlenül felcserélt betű. Esetleg
az is előfordulhatott, hogy a földrajzi nevek jegyzéke, mely alapján
a térkép készült, olvashatatlan volt ezekben az esetekben, és a
térkép készítője helytelenül következtetett egy-egy betű
kérdésében.
c) archaikus alak
Ebbe a csoportba csak egy név különböző változatai
kerültek. Az i-t y-nal jelölik a térképek a következő esetekben:
- P: Ghymesi Erdők (5/19); Ó vagy Puszta Ghymes (5/26);
- K3: Ghymesi várrom (5/8); Puszta Ghymes (5/26).
Az y-os forma alkalmazására erőteljes hatással
lehettek a község (Gímes) nevének régies változatai: 1773: Ghymes,
1786: Ghymesch, 1808 Gýmes, 1892-1913 Ghmyes (Majtán 1972, 175).
Az y használatának lehetőségéről i helyén már az
első helyesírási szabályozás is szól "mint idegen szavakban és régi
magyar családnevekben használatos" betűről (Szemere 1974, 47).
2. Mássalhangzók
A mássalhangzók jelölési sajátosságait öt
kategórián belül vizsgálom.
a) időtartam jelölése
A magánhangzóktól eltérően mindössze egy
mássalhangzó esetében találtam az időtartam jelölésével kapcsolatos
eltérést a köznyelvi forma és a térképen megjelenő forma között. Ez
a mássalhangzó az l, ami nem véletlen. Ha közelebbről megnézzük a
Zoboralján beszélt nyelvjárást (nyelvjárásokat), kiderül, hogy
jellemző az l fonéma nyúlása intervokális helyzetben, pl. szőllő,
dűllő. Példaanyagom is azt mutatja, hogy az említett jellegzetesség
egy eset kivételével e két szó valamelyikében fordul elő.
- P: Szőllő (1/3) 1/43);
- Szöllő hegyek (2/6);
- Csergető düllő (6/49);
- Mellegbálloki dülő (10/20);
- K1: Új hegyi düllő (4/4);
- Szőllők (11/59);
- K2: Barsi Szőllők (7/3) Kancsa haraszti dűllő (7/7);
- Út a szőllők fölött (9/3);
- Sósaki dűllő (11/22); Kertmegi dűllő (11/24);
- K3: Szőllőhegy (5/24); Szőllők alatt (5/28)
- Barsi Szőllők (7/3) Parti dűllő (7/18); Vágási dűllő (7/22);
Deredze dűllő (7/23); Cserekistyei dűllő (7/27); Nyitra sori
Szőllők (7/35); Cseresi dűllő (7/37);
- Néveri képnéli dűllő (7/45);
- Öreg szőllő (13/4).
Egy földrajzi név esetében találkoztam a
hangzórövidülés esetével: Eletések mellett (13/12), amire nem nagyon
találtam magyarázatot.
b) mássalhangzócsere
Ezzel a címszóval jelöltem azt a kategóriát,
amelybe olyan földrajzi nevek kerültek, melyek köznyelvi alakjuktól
csak egy-két mássalhangzóval "különböznek". Azért választottam a
mássalhangzócsere fogalmat, mivel az esetek nagy többségében
tendenciaszerűen cserélődik egyik mássalhangzó a másikkal.
15 esetet vizsgálok a kategóriában, ebből 11 az
l-ly-j fonémakapcsolattal, ill. -cserével van összefüggésben:
- P: Cseres alyja (4/23);
- Csitári ut alyai (10/4); Nyitrai ut alyai (10/21); Malántkai
ut alyai (10/31);
- Prénokallai (14/12);
- K1: Cserallyai rétek (4/22); Cserallai dullő (4/23);
- Kert alyai (6/14);
- Csitári ut allya (10/4); Gát allya (10/7); Sűrűk allya
(10/13).
Az északnyugati palóc egy részében megtalálható a
ly fonéma, de a nyugati palócra inkább a l-ezés jellemző (Kiss 2001,
284). A j®ly fonémacsere véleményem szerint nyelvjárási hatásra
történt, pl. K1 Csitári ut allya (10/4); Gát allya (10/7). Ide
sorolnám azokat az eseteket is, amelyeknél az l - j fonémakapcsolat
a lejegyzésben ly-re cserélődik pl. P Csitári ut alyai (10/4);
Nyitrai ut alyai (10/21). A j hasonítása ezekben az esetekben a
lejegyzésben is megjelenik, sőt a nyelvjárás hatására palatális
változata kerül papírra.
Két esetben a t - j fonémakapcsolat lejegyzése volt
rendhagyó. K1: Szarkák kúttya (6/3); Pap Rittye (6/32); A térkép
készítője ezeknél a neveknél a kiejtés szerinti írásmódot
alkalmazta. A kiejtésben ugyan ty-vé olvad össze a t + j, de ezt
írásban a korabeli szabályok szerint sem kellett volna jelölni. Már
az 1832-es szabályzat megjegyzi, hogy a cs, gy, ly, ny, ty betűket
csak "törzsökszavakban" használjuk, hangjukat a "ragasztott
szavakban" ts, dj, lj, nj, tj kapcsolattal kell jelölni (Szemere
1974, 117).
b) mássalhangzó-kiesés
Az északnyugati palóc nyelvjárásban az l-re végződő
toldalékok nagy részénél (-ból/ -ből, -ról/-ről, -tól/-től,
-nál/-nél) az l kiesik (-bó/-bő, -ró/-rő, -ná/-né stb.). Egy
esetet találtam a térképek vizsgálatakor, amikor a nyelvjárás hatása
e téren is jelentkezik: K1: Jelenka bokorná (14/20).
c) palatalizáció
Nyelvjárási atlaszunk tanulsága szerint Zoboralján
a t, d, n palatalizációja ritka, de előfordul. Ezzel magyarázható az
összegyűjtött névanyagban található viszonylag kevés példa a
palatalizációra.
- P: Partyika alatt (14/10);
- K1: Kolonyi szög (11/1);
- Partyika alatt (14/40).
Az l palatalizációjával kapcsolatban eltérnek a
vélemények: "az l palatalizációja (.) a Cssz-3-on (Nyitragerencsér)
eléggé erős" (Imre 1971, 353), míg "az l palatalizációja i hatására
ritka" (Kiss 2001, 285).
Mindössze 3 esetet találtam, ahol az l
palatalizálódik, mindhárom esetben azonos szóban, ugyanazon a
lokalizációs ponton:
- K1: Ojtványos és Szilvások (14/29);
- K2: Ojtványos (14/29);
- K3: Hosszú megye és Ojtványos (14/29).
A nyugati palóc l-ezésének hatása gyanítható a P:
Prészokallai (14/12) és a K1: Topol fai (6/57) nevek esetében. Ezek
a falvak (Zsére, Kolon) nem fekszenek ugyan nyelvjárási határon, de
"a nyugatibb részeken (nyugati palócra értve) a névszókban nem ritka
az ll-es megoldás sem (az l + j hangkapcsolat esetében): bellebb,
killebb" (Kiss 2001, 284).
A zárójelekben található megjegyzések nem az idézet
részei.
d) archaikus alak
Mindenekelőtt azok a földrajzi nevek kerültek ebbe
a csoportba, melyek leírásánál a térkép készítője a mai
nyelvállapothoz képest régies formát alkalmaz néhány mássalhangzó
esetében. A következő két mássalhangzóról van szó: c->cz,
g->gh.
Betűink nagy többségének alakja évszázadok óta
rögződött az írásgyakorlatban. Az első szabályozóknak nem volt
könnyű dolguk azokban az esetekben, amikor egy hang jelölésére
évszázadokon keresztül több betűt is használtak. Ilyen volt pl. a c
hang is, melynek jelölésére a c és a cz betűk voltak
használatosak.
Kniezsa szerint a cz a 15. század környékén jelenik
meg kódexeinkben, valószínűleg a korabeli cseh írásbeliségből
származik. A Huszita Biblia mellékjeles írásmódja egy időben nálunk
is meghonosodott, átmeneti megoldást hozva olyan hangok jelölésére,
amelyre a latin betűsorban nincs jel (Kniezsa 1952, 185).
Az első szabályzat megjelenése sem hozott változást
e kérdésben, ugyanis mindkét lehetőséget kodifikálta. Ez a rendszer
aztán 1856-ban változott, amikor is a cz-t az egyszerű c váltotta
fel. Nem sikerült azonban ezt a változást átültetni a gyakorlatba,
sőt az újabb szabályozás vissza is állította a cz használatának
lehetőségét.
Nyelvészeink vitája csak 90 évvel az első
helyesírási szabályzat megjelenése után zárult le, amikor is
1922-ben végleg a c mellett döntöttek. (Szemere 1974, 48-60).
A fentiekből kiderül, hogy abban az időszakban,
amikor a vizsgált térképek készültek, a c hang jelölésére kétféle
lehetőség is volt. A következő esetekben tehát e hang jelölésénél az
érvényben levő szabályzatnak megfelelően járt el a lejegyző.
- P: Derecze (7/34);
- Zsibricze (8/27) Meczkehegy (8/36);
- K1: Ferencz Oldal (6/28); Gadóczi (6/54);
- Szuticzkai szoros (14/32); Vericzi lápa (14/39); Peczke part
814/41); Boczega (14/42); Zsibricza hegycsúcs (14/44).
- K2: Stepniczei dűllő (7/14); Dereczei düllő (7/34);
- Szutuczka (8/38); Czéczés (8/47);
- Szuticzkai szoros (14/32); Szuticzkai földek (14/36);
- K3: Czéczés (8/3); Verőcze (8/16); Zsibricza (8/27);
Meczkehegy (8/36); Meczke alatt (8/43); Perpácza (8/45);
- Petreczes (9/17); Prez hradczku (9/21); Cez hradczku
(9/24);
- Toplicza sás (12/11); Bahorecz alatt (12/16); Bahorecz
(12/22); Meczkahegy (12/37).
Jóval kevesebb esetben fordul elő a g hang gh
betűpárossal való jelölése: P: Ghymesi Erdők (5/19); Ó vagy Puszta
Ghymes (5/26); Versegh (12/29); K3: Ghymesi várrom (5/8); Puszta
Ghymes (5/26).
A felsorolásból kiderül, hogy a g hang efféle
jelölése egy eset kivételével a Ghymes(-i) szóban fordul elő.
Valószínűnek tartom, hogy itt a helységnév régies írásmódja volt
hatással a lejegyzőre.
A Versegh (12/29) földrajzi név nagy valószínűség
szerint családnév eredetű, és itt is a régies írásmód volt
befolyásoló.
Helynevek helyesírása
A hangok jelölésének vizsgálata után a helynevek
helyesírásával foglalkoztam. Itt a földrajzi nevet nem elemenként,
betűnként vizsgáltam, hanem mint egységet, az egyes elemek szorosan
összefüggő egészét. Arra voltam kíváncsi, hogy az írásmód mennyire
tükrözi az egyes elemek összetartozását, kiemeli-e a meghatározó
elemet vagy sem, használ-e kötőjelet. Négy kategória köré
csoportosultak a főbb jelölési sajátosságok:
- egybeírás-különírás;
- kis és nagy kezdőbetű;
- nyelvjárási alak;
- szlovák nyelvű lejegyzés.
A névanyagot a források szerinti lebontásban
vizsgálom, így lehetőség van két korszak, két térképkészítő jelölési
sajátosságainak összehasonlítására is.
1. Egybeírás - különírás
A több elemből álló földrajzi nevek tagjainak
kapcsolása mind a mai napig problémás kérdése helyesírásunknak.
Természetesen a jelenleg érvényes szabályzat sokkal egyértelműbb,
mint a 19. század végén keletkezett, de tökéletes megoldást ez sem
nyújt.
Miközben a zoboralji névanyag e sajátosságát
vizsgáltam, feltűnt, hogy tendenciaszerűséget szinte egyik
korszakban sem lehet felismerni. Kíváncsivá tett a probléma, ezért
megnéztem helyesírás-történetünk idevágó fejezetét. Szemere
világosan leírja, hogy a különírás-egybeírás kérdésköre az egyik
legproblémásabb helyesírásunk történetében. Mindez annak ellenére
így van, hogy az első helyesírási szabályzat megjelenése óta
mindegyik szabályozás megkísérelt rendet teremteni e téren. Hosszú
évtizedekig folyt a vita "az összetétel fogalmának és fajtájának az
egybeírás (.) szempontjából való tisztázásá"-ról (Szemere 1974,
146).
A 20. század eleji szabályzat teret engedett a
kötőjel használatának anélkül, hogy különösebb módon meghatározta
volna alkalmazásának szabályszerűségét: "Általában, mikor kétségünk
van, összeírjuk-e a szókat vagy ne, kényelmes kisegítő eszközül
kínálkozik a kötőjel" (AkH 1902. 163. p.). Ez "olyan szókapcsolatok
tömbösítéséhez vezetett, amelyekben a tagok összefűzését semmiféle
tárgyi ok sem teszi megokolttá (Szemere 1974, 149).
Ezek után már szinte "természetesnek" tűnt a
zoboralji névanyag írásmódjának sokszínűsége, ami a fent említett
kérdéskörben megmutatkozott. Miután az egyes összeírások
(Pesty-féle) és térképek írásmódját külön-külön vizsgáltam meg,
akkor sem találtam tendenciaszerűséget a többtagú földrajzi nevek
egybe-, ill. különírására.
A Pesty-féle névanyagban szinte azonos arányban
fordult elő a nevek egybeírása és különírása, sőt ugyanannak a
névnek kétféle írásmódja is előfordul, pl. Szőllő- -hegyek (2/6), de
Szőllőhegy (9/6). Megállapítható, hogy a nevek ortográfiája inkább a
lejegyző személy egyéni írásmódját tükrözi, mint valami
szabályszerűséget. Felismerhető a hosszú ideig hivatalos német nyelv
hatása, valamint a lejegyző ösztönössége a helyesírás területén. Az
sem elhanyagolható tény, hogy hallás útján gyűjtötték a névanyagot,
így nehéz volt elkülöníteni - megfelelő szabályozás hiányában - a
szorosan összetartozó tagokat és a lazább szerkezeteket, pl.
Budamegye (7/20), Belsőtelek (14/22). Meg kell még említenünk, hogy
ezt a gyűjtést nem szakemberek, nyelvészek vagy geográfusok
végezték, hanem nagyrészt egyszerű emberek. Ez természetesen
rányomta bélyegét a gyűjtés minőségére.
A Pesty-féle gyűjtést követő kataszteri térképek
névanyagára is inkább az írásmód tarkasága jellemző, mint egy
szabály követése. Itt is előfordul ugyanazon lokalizációs pont
kétféle írásmódja, pl. K3: Bartoskút/Bartos kút (8/30), K3: Geszti
hegyalja/Geszti hegy alja (11/26).
- P: Szöllő-hegyek (2/6);
- Barsi-sori szőlőhegy (7/3); Kancsa-haraszti dülő (7/7);
Buda-megye (7/20); Nyitra-sori szőlőhegy (7/35); Felső-hora
(7/46); Alsó-hora (7/47);
- Meczke-hegy (8/36);
- Szőllőhegy (9/6); régi-Nyitra (9/16);
- K1: Serfűző-Tábla (6/8);
- Mál-hegy (11/7); Kert-megi (11/24); Völgy-kút fölött (11/29);
Segics-éri (11/34);
- Kecske-nyitvány (14/6); Halas-tói-dűlő (14/27);
Büdös-kúti-forrás (14/28); Új-Szőlő (14/48); Rigó-völgy (14/50);
- K2: Pirosalmai-szer (1/40);
- Hosszú-rétek (3/3); Király-szeri (3/8)
- Száraz-patak (8/53);
- Kétút-közi (9/7);
- Mál-hegy (11/7);
- K3: Kő-határ (4/11);
- Napnyugati-Nádas (7/9);
- Csente kút (8/22); Kender-földek (8/21); Bartos kút/Bartos kút
(8/30); Meczke-hegy (8/36);
- Hornia-Malanta (10/30); Dolnia-Malanta (10/31);
- Kosa híd (12/12); Malom-szeg (12/15).
2. Kis és nagy kezdőbetű
Ami ezt a kérdéskört illeti, a tulajdonnevek és
ezen belül a földrajzi nevek kezdőbetűjének problémáját már az
1832-es első szabályozás tisztázza. Egyértelművé teszi, sőt
földrajzi névi példával szemlélteti (Pest) a tulajdonnevek
"kötelező" nagy kezdőbetűs írását. Ezt az írásmódot egyetlen
elkövetkező szabályzat sem módosítja.
Mindezek ellenére a vizsgált területtel kapcsolatos
Pesty-féle gyűjtés, valamint a kataszteri térképek írásmódja
különbözik a már akkor érvényben lévő szabálytól. A többelemű
földrajzi nevek túlnyomó többségében minden elemet nagy kezdőbetűvel
kezdenek függetlenül attól, hogy köznévi vagy tulajdonnévi eredetű-e
az a bizonyos elem pl. P: Alsó Rétek (5/48), Salga Dülő (6/16); K1:
Serfűző Tábla (6/8), Kis Erdő (6/21); K2: Barsi Szőllők (7/3), Buda
Megye (7/20); K3: Napnyugati Nádas (7/9); Új Szőlő (14/48). Az
"állandó" nagybetűs írás két okkal magyarázható: a korábbi térképek
írásmódjára még nagy hatással volt a német helyesírás, a többi
térkép, valamint a Pesty-féle gyűjtés készítőinek pedig a
helyesírási ismeretei lehettek hiányosak.
Érdekességképp megemlíteném a kisbetű megjelenését
néhány esetben. Helyesírási hiányosságokra utalnak a következő
példák: P: régi Nyitra (9/16), barakapás (13/2). A lejegyző érzi a
kisbetűs tag közszói jelentését, még ha néhány esetben nagybetűvel
is kellett volna írnia, pl.: K2: Széles zséle (7/43); K3: Malyhegy
és haraszt erdő (11/7).
- P: Alsó Rétek (5/48);
- Felső hora (7/46); Alsó hora (7/47);
- Menyhei Templom egy kerekü malma (8/4);
- régi Nyitra (9/16);
- barakapás (13/2);
- K1: Szent egy Ház megett (6/6); Kovácsin Túl (6/11); Salga
Dülő (6/16); Szádi Kert (6/18); Kis Erdő (6/21); Hideg Völgy
(6/23); Matyó Szeg (6/26); Ferencz
- Oldal (6/28) Pap Rittye (6/32); Sor körtvély Fáknál (6/38);
Csergető Dülö (6/49);
- Új Szőlő (14/48);
- K2: Barsi Szőllők (7/3); Napnyugati Nádas (7/9); Buda Megye
(7/20); Vágás aljai Legelő (7/25);
- Kövecses Hosszú partok (8/35);
- Kő Kúti (14/9); Új Szőlő (14/48);
- K3: Barsi Szőllők (7/3); Napnyugati Nádas (7/9); Decse völgy
és napkeleti Tökinye (7/30); Nyitra sori Szőllők (7/35); Keskeny
zsélye (7/44);
- Malyhegy és haraszt erdő (11/7);
- Új Szőlő (14/48).
3. Nyelvjárási alak
Irodalmi nyelvünk megteremtése óta az egyes
nyelvjárási alakok fokozatosan kiszorultak a köznyelvből, főleg
annak írott változatából. Természetesen az egyes térszínformák
megnevezései már annyira állandósult kifejezései nyelvünknek, hogy
az itt megjelenő nyelvjárási alakokat nem érezzük idegennek, nem oda
valónak.
Ezért meglepőnek találtam, hogy a teljes zoboralji
névanyagban csak két olyan földrajzi nevet találtam, ahol a szó
nyelvjárási alakjában fordul elő: K1: Sor körtvély Fáknál (6/38);
K3: Kerejtés (2/17).
4. Szlovák nyelvű bejegyzés
Az egyes tájegységek toponímiája nemcsak az ott élő
nép életmódjáról, társadalmi összetételéről, hanem nemzetiségi
hovatartozásáról is tanúskodik. Zoboralja már a honfoglalás óta
nemzetiségileg vegyesen lakott terület, ez tükröződik az
összegyűjtött névanyagban is. Hat olyan lokalizációs pontot találtam
a vizsgált területen, melynek csak (!) szlovák nyelvű bejegyzése
ismeretes. Ennek három okát véltem felfedezni: 1) szlovák volt az
adatközlő; 2) a lejegyző volt szlovák, és az anyanyelvén írta le a
földrajzi nevet; 3) csak szlovák neve volt/van a lokalizációs
pontnak.
- P: Ć
- K1: Ć
- K2: Pod Plisku (12/34);
- K3: Prez hradczku (9/21); Cez hradczku (9/24); Od vodi
Zseberin (9/26); Od vodi Nyitri (9/27);
- Za heribom (12/35).
A névanyag változása tükrözi a változást kiváltó
okot is. Ez lehet a lakosság kicserélődése, természeti viszonyok
változása vagy éppen (mint esetünkben) a hivatalos nyelv
megváltozása.
Megállapítható, hogy a magyar-szlovák névváltozatok
döntő többsége szoros kapcsolatban van egymással, s nem csak arról
van szó, hogy a fordítók igyekeztek érzékeltetni, megőrizni az
eredeti jelentést és motivációt a szlovák változatban. A párhuzamos
névadás lehetőségéről sem szabad elfeledkeznünk, mivel Zoboralján
természetes gyökerei vannak a nyelvek egymás mellett élésének.
Sajnos az általam használt forrásokból nem derül ki, hogy mely
esetek kapcsán beszélhetünk párhuzamos névadásról. Megfelelő
forrásanyag és az adott terület helyneveinek behatóbb vizsgálata
nélkül szinte lehetetlen elkülöníteni a párhuzamos névadás és a
tükörfordítás eseteit. A két nyelv közti tipológiai különbségek
eredményezték azt, hogy a névváltozatok egy részénél szerkezeti
különbségek találhatók (lásd a 2. kategória megfelelő pontjait).
Rövidítések és források jegyzéke
P: Pesty Frigyes helynévtára, kéziratos gyűjtemény
1864.
Térképek:
Alsóbodok (1):
- K2: Alsó-Bodok határának ó állapotú térképe. Metz Sándor,
1876.
- K3: Alsóbodok-Nyitrabodok Nyitra vármegyei kisközség
kateszteri térképének másolata az 1903. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- PM: Pozemková mapa - Mapa evidencie nehnuteµností, 1964.
Alsócsitár (2):
- K1: Csitár ó állapotú térképe. Günther Károly, 1879.
- K3: Csitár-Alsócsitár Nyitra vármegyei kisközségek kateszteri
térképének másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- PM: Pozemková mapa - Mapa evidencie nehnuteµností, 1977.
Béd (3):
- K2: Béd község határának ó állapotú térképe. Soóky Mihály,
1880.
- K3: Béd Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1906. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- KM: Katastrálna mapa, 1998-2000.
Geszte (4):
- K1: Nyitrageszte határának ó állományú térképe. Kovács Antal,
1863.
- K3: Nyitrageszte Nyitra vármegyei kisközség kateszteri
térképének másolata az 1902. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- KM: Katastrálna mapa, 1998-2000.
Gímes (5):
- K3: Ghýmes Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- PM: Pozemková mapa - Mapa evidencie nehnuteµností, 1965.
Kolon (6):
- K1: Mapa terreni possessionis Kolon, 1837.
- K3: Kolon Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- PM: Pozemková mapa, 1977.
Lédec (7):
- K2: Lédetz határának ó államú térképe. Szegedi Péter,
1868.
- K3: Lédeczi határ tagosított állású térképe. Varga István,
1878.
Menyhe (8):
- K2: Menyhe község határának ó állapotú térképe. Borossi
Mihály, 1890.
- K3: Menyhe Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1906. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- PM: Pozemková mapa - Mapa evidencie nehnuteµností, 1966.
- KM: Katastrálna mapa, 1998-1999.
Nyitraegerszeg (9):
- K2: Egerszegh tagosított határának térképe. Germány Gyula,
1876.
- K3: Nyitraegerszeg Nyitra vármegyei kisközség kateszteri
térképének másolata az 1904. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- PM: Pozemková mapa - Mapa evidencie nehnuteµností, 1964, 1967,
1990.
- KM: Katastrálna mapa, 1998-2000.
Nyitragerencsér (10):
- K1: Gerencsér helység határának térképe. Dömötör Kálmán,
1863.
- K2: Gerencsér tagosított határának térképe. Dömötör Kálmán,
1873.
- K3: Nyitragerencsér Nyitra vármegyei kisközség kateszteri
térképének másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- PM: Pozemková mapa, 1977.
Pográny (11):
- K1: Pográny helység határának felvételi térképe. Dömötör
Kálmán, 1860.
- K2: Pográny község tagosított határának új állományú térképe.
1882.
- K3: Pográny Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- PM: Pozemková mapa, 1977.
Szalakusz (12):
- K2: Szalakusz határának ó állományú térképe. Soóky Mihály
1880.
- K3: Szalakusz Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1906. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
- PM: Pozemková mapa, 1966.
- KM: Katastrálna mapa, 1999-2000.
Vicsápapáti (13):
- K1: Vicsáp község tagosítási térképe. Günther Károly,
1860.
- K3: Vicsápapáti Nyitra vármegyei kisközség kateszteri
térképének másolata az 1903. évi mérnöki nyilvántartás
szerint.
- PM: Pozemková mapa, 1964.
Zsére (14):
- K1: Zsére helység határának térképe.
- K2: Zsére helység tagosított határának térképe. Mész József,
1880.
- K3: Zsére Nyitra vármegyei kisközség kateszteri térképének
másolata az 1905. évi mérnöki nyilvántartás szerint.
Telek- és birtokkönyvek:
Alsóbodok:
- Bodok helység határának Részlet-telek-könyve I-II. 1877.
- Nyitra-Bodok helység határának új állapotú
Részlet-telek-könyve, 1878.
Alsócsitár:
- Csitár helység határának ó állapotú Részlet-telek-könyve,
1879.
- Magyar-Csitár község tagosított határának
részlet-telek-könyve, 1882.
Béd:
- Béd község határának ó állományú részlet-telek-könyve,
1880.
- Béd tagosított határának részlet-telek-könyve, 1886.
Geszte:
- Gesztőcz helység tagosított határának sorozati- és
birtokrészleti telek könyve, 1866.
Gímes:
Kolon:
- Koloni Telek Könyv, 1866.
- Kolon Telek Könyve 1867 évi tagosítás szerint.
Lédec:
- Lédec község ó állapotú Telek Könyve, 1868.
- Lédec helység tagosított határának részlet-telek-könyve, 1878.
Menyhe:
- Menyhe határának ó állományú Telek Könyve.
- Menyhe tagosított határának Telek Könyve, 1893.
Nyitraegerszeg:
- Nyitra Egerszegh határának felvételi telekkönyve (ó állapot),
1874.
- Nyitra-Egerszeg új államú Telek-könyve, 1877.
Nyitragerencsér:
- Gerencsér helység határának felvételi Telekkönyve, 1870.
- Gerencsér helység határának tagosítási Telek-könyve, 1874.
Pográny:
- Pográny helység határának felvételi Telekkönyvi Kivonata,
1860.
- Pográny község tagosított határának új-állományú Telek és
Birtok-Könyve, 1882.
Szalakusz:
- Szalakusz község határának ó állapotú Birtok-Könyve, 1880.
- Szalakusz határának ó állapotú Részlet Telek Könyve, 1880.
Vicsápapáti:
- Vicsáp-Apáthi határának felvételi Telek Könyve, 1853.
- Vicsáp-Apáthi tagosított határának Telek könyve, 1860.
Zsére:
- Zsérei ó államú részlet telekkönyv, 1877.
- Zsére ó államú birtok könyve, 1878.
Szakirodalom
- A földrajzi nevek és megjelölések írásának szabályai. Az
Állami Földmérési és Térképészeti Hivatal mellett működő
Földrajzinév-Bizottság. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1965.
- Alsóbodok. Komárom, KT Kiadó, 1998. /Honismereti
Kiskönyvtár./
- Balogh Lajos: A földrajzi köznevekről. In: Kiss
Gábor és Zaicz Gábor (szerk.): Szavak-nevek-szótárak. Írások Kiss
Lajos 75. születésnapjára. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézete,
1997.
- Barangoló Csallóköztől Bodrogközig. Pozsony, Terra
Könyvkiadó, 1995.
- Blaskovics József: Az újvári ejálet török
adóösszeírásai. Pozsony, Erdem, 1993.
- Borovszky Samu: Magyarország vármegyéi és városai.
Nyitra vármegye. Budapest, Országos Monográfiai Társaság,
1907.
- Ethey Gyula: A Zoborvidék múltjából. Nyitra,
Risnyovszky János Könyvnyomdája, 1936.
- Fábián Pál-Földi Ervin-Hőnyi Ede: A földrajzi nevek
helyesírása. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1998.
- Fehér Sándor: Alsóbodok. Monográfia. Alsóbodoki
Községi Hivatal, 1997.
- Fehér Sándor: Nyitrageszte. Pozsony, AB-ART,
1997.
- Fehér Sándor: Pográny - Pohranice (1075-1995).
Pográny község önkormányzata, 1995.
- Fényes Elek: Magyarország geographiai szótára.
I-III. köt. Pest, 1851.
- Gergelyi, Ottmar: Dejiny obcí okresu Nitra. In: Hlas
nitrianského okresu. 32. rész - Hos»ová, VI. évf. (1965) 18.
sz.
- Gyürky Ákos: Zobor vidéke. In: Esterházy János és
Aixinger László (szerk.): Szlovákiai Magyar Honismereti Könyvtár.
Pozsony, Toldy-kör, 1941.
- Hegedűsné Marikovecz Katalin: Helynevek
Csehszlovákia Komáromi járásából. Budapest, 1983. /Magyar Névtani
Dolgozatok, 45./
- Hoffmann István: Számítógépes helynévvizsgálatok a
KLTE Magyar Nyelvtudományi Tanszékén. In: Névtudomány és
művelődéstörténet. A IV. Magyar Névtudományi Konferencia előadásai
Pais Dezső születésének 100. évfordulóján. Zalaegerszeg,
1989.
- Horváth Ildikó-Telekiné Nagy Ilona: Csilizköz
földrajzi nevei. Pozsony, Kalligram, 2000. /Csallóközi
Kiskönyvtár./
- ifj. Hőnyi Ede: Hogyan kerülnek a népi
helymegjelölések és földrajzi nevek az államigazgatási térképekre.
Budapest, Akadémiai Kiadó, 1970. /Nyelvtudományi Értekezések,
70./
- Inczefi Géza: A földrajzi nevek összehasonlító
tipológiai vizsgálata. In: A Nyíregyházi Tanárképző Főiskola
Tudományos Közleményei. 1968.
- Inczefi Géza: Földrajzi nevek névtudományi
vizsgálata. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1970.
- Inczefi Géza: Szeged környékének földrajzi nevei.
Budapest, Akadémiai Kiadó, 1960. /Nyelvtudományi Értekezések,
22./
- Luttere, Ivan-Kropáček, Luboą-Huňáček, Václav: Původ
zeměpisných jmen. Praha, Mladá fronta, 1976.
- Jankus Gyula: Az Érsekújvári járás keleti részének
helynevei. Budapest, 1988. /Magyar Névtani Dolgozatok,
79./
- Juhász Dezső: A magyar tájnévadás. Budapest,
Akadémiai Kiadó, 1988. /Nyelvtudományi Értekezések, 126./
- Kálmán Béla: A nevek világa. Debrecen, Csokonai
Kiadó, 1989.
- Király Lajos: A hivatalos névadó tevékenység hatása
földrajzi neveink életére. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1970.
/Nyelvtudományi Értekezések, 70./
- Kiss Lajos: Földrajzi neveink etimológiai szótára.
I-II. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1988.
- Kiss Lajos: Korai magyar helységnévtípusok. In:
Kovács László és Veszprémi László (szerk.): Honfoglalás és
nyelvészet. Budapest, Balassi Kiadó, 1997.
- Kniezsa István: Helyesírásunk története a
könyvnyomtatás koráig. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1952.
- Kósa László: Bágy (Badeni) helynevei. Budapest,
1983. /Magyar Névtani Dolgozatok, 37./
- Lédec. Komárom, KT Kiadó, 1997. /Honismereti
Kiskönyvtár./
- Lőrincze Lajos: Földrajzi neveink élete. Budapest,
Nyelvtudományi Intézet, 1947. /A Magyar Táj- és Népismeret
Könyvtára, 9./
- Majtán, Milan: Názvy obcí na Slovensku za ostatných
dvesto rokov. Bratislava, Slovenská akadémia vied, 1972.
- N. Császi Ildikó: Névadási indítékok Berencs (Branč)
község földrajzi neveiben. In: Hungarológia 3. Budapest,
Nemzetközi Hungarológiai Központ, 1993.
- Nyirkos István: Térképeink névtani tanulságairól.
Budapest, Akadémiai Kiadó, 1970. /Nyelvtudományi Értekezések,
70./
- Nyitravármegye. Nyitra, Lőwy András és Fiai, 1931.
- Oriskó Norbert: Szlovákia magyarok által lakott
községei és városai. Pozsony, 1993.
- Sándor Anna: Anyanyelvhasználat és kétnyelvűség egy
kisebbségi magyar beszélőközösségben, Kolonban Kalligram, Pozsony,
2000. /Mercurius Könyvek./
- Sándor János: Kolon - Egy falu Zoboralján.
Szlovákiai Magyar Néprajzi Társaság, 1996. /Népismereti Könyvtár,
9./
- Szabó T. Attila: Nyelv és település. Budapest,
Európa Könyvkiadó, 1988.
- Szemere Gyula: Az akadémiai helyesírás története
(1832-1954). Budapest, Akadémiai Kiadó, 1974.
- Tagányi Károly: Nyitravármegye helyneveinek
magyarázata. Nyitramegyei Közlöny, 1887-1888. 120. rész - Geszthe.
VII. évf. (1887) 52. sz. 2. p.
- Telekiné Nagy Ilona: Terbeléd földrajzi nevei.
Nyitra, 1994. /Anyanyelvi Füzetek./
- Balogh Lajos és Ördög Ferenc (szerk.): Veszprém
megye földrajzi nevei. Budapest, 1991. /A Magyar Nyelvtudományi
Társaság Kiadványai, 186./
- Vicsápapáti. Komárom, KT Kiadó, 1999. /Honismereti
Kiskönyvtár./
- Zsére. Komáromi Nyomda és Kiadó kft., 1997. /Honismeret
Kiskönyvtár, 93./
|