|
Bevezetés
2001. június 21-én Románia miniszterelnöke, Adrian
Nastase úr azzal a kéréssel fordult a Velencei Bizottsághoz, hogy az
vizsgálja meg a Magyar Köztársaság Országgyűlése által 2001. június
19-én elfogadott, a szomszédos országokban élő magyarokról szóló
törvénynek az európai normákkal, valamint korunk nemzetközi jogi
normáival és elveivel való összeegyeztethetőségét.
2001. július 2-án a Magyar Köztársaság
külügyminisztere, Martonyi János úr felkérte a Velencei Bizottságot,
hogy végezze el a nemzeti kisebbségekhez tartozó és az
állampolgárság szerinti állam határain kívül élő személyek számára
biztosított kedvezményes elbánásra vonatkozó európai jogalkotás
legutóbbi tendenciáinak összehasonlító elemzését.
A Velencei Bizottság a 2001. július 6-7-én
megtartott plenáris ülésén úgy határozott, hogy az Európa Tanács
egyes tagállamai vonatkozó jogszabályai és gyakorlata alapján
tanulmányozza az államok által a határokon kívül élő nemzeti
kisebbségeknek biztosított kedvezményes elbánás gyakorlatát. E
vizsgálatnak a célkitűzése annak megállapítása, hogy a kérdéses
kedvezményes elbánás összeegyeztethető-e az Európa Tanács normáival
és a nemzetközi jog elveivel.
Ezt követően sor került egy munkacsoport életre
hívására, amelynek tagjai voltak Franz Matscher, Francois Luchaire,
Giorgio Malinverni és Peter Van Dijk urak. Találkozójukra 2001.
szeptember 18-án Párizsban került sor. A jelentést tevők
megbeszélést folytattak a magyar és a román kormány képviselőivel az
érintett felek által a Velencei Bizottság kérésére augusztusban
átadott információk tisztázása érdekében.
A Jelentés Matscher, Luchaire, Malinverni és Van
Dijk urak megállapításai alapján készült, azt a Kisebbségvédelmi
Albizottság 2001. október 18-án megvitatta, és ezt követően a
Velencei Bizottság 2001. október 19-20-án Velencében megtartott
plenáris ülése elfogadta.
A) Történelmi háttér /1/
Az "anyaállamok" által a más országok
állampolgárainak számító és külföldön élő (a továbbiakban: "lakóhely
szerinti állam"), a nemzeti közösséghez tartozó személyek /2/ (a
továbbiakban: "határain kívül élő kisebbségek") iránt érzett
felelősség nem új jelenség a nemzetközi jogban.
A nemzetközi szokásjog néhány általános elvén
túlmenően a vonatkozó nemzetközi egyezmények az állampolgárság
szerinti országokra ruházzák azt a feladatot, hogy határokon belül
élő valamennyi személy számára biztosítsák az alapvető emberi jogok,
ide értve a kisebbségi jogok gyakorlását. Ezen egyezmények
értelmében az egész nemzetközi közösségre hárul az a szerep, hogy
ellenőrizze a vállalt kötelezettségeknek a lakóhely szerinti államok
által történő betartását. /3/ Az anyaállamok azonban
kinyilvánították azon kívánságukat, hogy - párhuzamosan a vonatkozó
nemzetközi együttműködés keretei között életre hívott fórumokkal /4/
- aktívabban és közvetlenebb módon szeretnének beavatkozni a nemzeti
kisebbségeik érdekében.
A nemzeti kisebbségek védelmével kapcsolatos két-
és többoldalú egyezmények megkötése az érintett állampolgárság
szerinti államokkal az anyaállamok rendelkezésére álló legfontosabb
eszköz e tekintetben.
A kisebbségvédelemmel kapcsolatos, kétoldalú
egyezményekre alapozó megközelítéssel első ízben az Orosz, az
Osztrák-Magyar és Ottomán Birodalom összeomlását követően
próbálkoztak a Népszövetség égisze alatt. /5/ Ezt a megközelítést
alkalmazták a második világháborút követően is. Dél-Tirol esete
kimondottan érdekes ebből a szempontból. A Saint-Germain en Laye-i
békeszerződést (1919) követően Dél-Tirolt Olaszországhoz csatolták a
helyi lakosság (néhány ezer olasz és 280 ezer - olasz
állampolgárságot szerző - dél-tiroli) akarata ellenére. A fasizmus
éveiben a szóban forgó kisebbség nem részesedett védelemben.
1945-ben a dél-tiroliak deklarálták az önrendelkezéshez való
jogukat. Ennek ellensúlyozására a Szövetségesek arra ösztönözték
Olaszországot és Ausztriát, hogy kétoldalú egyezmény keretében
rendezzék a kérdést, amely végül is 1946. szeptember 4-én
megköttetett (Gruber-de Gasperi Egyezmény néven, mely később a
Szövetséges Hatalmak és Olaszország között 1947. február 10-én
aláírt békeszerződés része lett). Az egyezmény értelmében a régió
korlátozott autonómiára tett szert. Az Ausztria teljes
függetlenségét helyreállító 1955. május 15-i Bécsi Szerződés után
Ausztria az egyezmény teljesebb megvalósítására törekedett, ezért
további kétoldalú tárgyalásokat kezdeményezett Olaszországgal,
amitől ez utóbbi az 1958-1961 közötti időszakban elzárkózott.
1959-ben Ausztria az ENSZ Közgyűlése elé vitte a kérdést, amely két,
1960-ban és 1961-ben elfogadott határozatban sürgette Olaszországot
és Ausztriát a tárgyalások megkezdésére. Ezzel az ENSZ Közgyűlése
implicite elismerte Ausztria azon jogát, hogy a Párizsi
Békeszerződés értelmében felelőséggel viseltessék a dél-tiroliak
sorsa iránt. A konfliktus eszkalálódása terrorista támadásokat
eredményezett. 1969-ben születtek meg a dél-tiroli kisebbségnek
kedvezményeket biztosító "csomag-megállapodások" ("pacchetto"). 1992
nyarán az osztrák kormány nyilatkozatott tett közzé arról, hogy
Olaszország maradéktalanul eleget tett a megállapodásoknak. 1996-ben
Ausztria és Olaszország értesítette az ENSZ-et, hogy kölcsönösen
elfogadható megállapodás született a kérdésben. Ausztria továbbra is
ellenőrzi a "csomagok" megvalósítását, és Olaszország, a két ország
között meglévő jó kapcsolatok fényében, nem vitatja Ausztria ezen
jogát.
1990-ben, a hidegháború lezárulását és a kommunista
rendszerek bukását követően a kisebbségek védelme kiemelt kérdés
lett, és még nyilvánvalóbbá vált Kelet- és Közép-Európa országainak
azon vágya, hogy meghatározó szerepet játsszanak a határaikon kívül
élő kisebbségeik védelmében. /6/
A kérdéses években elfogadott alkotmányok közül
több is tartalmaz olyan rendelkezéseket, amelyek értelmében az
anyaállamok felelősséggel tartoznak a határaikon kívül élő
kisebbségeikért, továbbá elősegítik és erősítik azok kapcsolatát az
anyaállammal.
A Magyar Köztársaság Alkotmányának (módosítva
1989-ben) 6. cikkelye például leszögezi, hogy: "A Magyar Köztársaság
felelősséget érez a határain kívül élő magyarok sorsáért, és
előmozdítja a Magyarországgal való kapcsolatuk ápolását."
A Román Köztársaság Alkotmányának (1991) 7.
cikkelye szerint: "Az állam elősegíti a külföldön élő románokkal
való kapcsolatok erősítését, és ennek megfelelően cselekszik a
nemzeti, kulturális, nyelvi és vallási identitásuk megőrzése,
fejlesztése és kifejezése érdekében, összhangban a nekik otthont adó
országok jogszabályaival."
A Szlovén Köztársaság Alkotmányának (1991) 5.
cikkelye értelmében többek között: "Szlovénia felelősséget érez a
szomszédos országokban élő őshonos szlovén nemzeti kisebbségek
iránt, és előmozdítja a szülőfölddel való kapcsolatukat. (.) A nem
szlovén állampolgárságú szlovének különleges jogokat és
kedvezményeket (előjogokat) élveznek Szlovéniában. Ezen jogok és
kedvezmények (előjogok) mibenlétét és terjedelmét külön törvényben
kell szabályozni."
A Macedón Köztársaság Alkotmányának (1991) 49.
cikkelye leszögezi, hogy: "A Köztársaság felelősséget érez a
szomszédos országokban élő, a macedón néphez tartozó személyek
helyzete és jogai iránt (.) segíti kulturális fejlődésüket, és
előmozdítja a velük való kapcsolatokat."
A Horvát Köztársaság Alkotmányának (1991) 10.
cikkelye szerint: "A Horvát Köztársaság különleges felelősséget érez
a horvát nemzet más országokban élő részei iránt, és különleges
védelmet biztosít számukra."
Az Ukrán Köztársaság Alkotmányának (1996) 12.
cikkelye hasonlóképpen rögzíti: "Ukrajna támogatja az állam határain
kívül élő ukránok nemzeti, kulturális és nyelvi szükségleteinek
megvalósulását."
A Lengyel Köztársaság Alkotmányának (1997) 6.
cikkelye szerint: "A Lengyel Köztársaság elősegíti a határon kívül
élő lengyeleknek a nemzeti kulturális örökséggel fennálló
kapcsolatát."
A Szlovák Köztársaság Alkotmányának (módosítva
2001-ben) 7a cikkelye szerint: "A Szlovák Köztársaság elősegíti a
határokon kívül élő szlovákok nemzeti öntudatának és kulturális
identitásának fejlődését, az e célok elérésére hivatott intézményeit
és a szülőföldjükkel való kapcsolatukat."
Ugyanebben az időszakban a kisebbségvédelem
egyezményes kereteken keresztül történő kezelése ismételten előtérbe
került - méghozzá igen széles körben. Németország a határai
biztosítása és a második világháborút követően a közép- és
kelet-európai országok fennhatósága alá került német kisebbségek
jogai védelme érdekében barátsági, együttműködési és partnerségi
megállapodásokat kötött Lengyelországgal, Bulgáriával,
Magyarországgal és Romániával. /7/ Magyarország hasonló
egyezményeket kötött három szomszédos országgal: Ukrajnával,
Horvátországgal és Szlovéniával. /8/
A fenti kétoldalú egyezmények alkalmasak voltak
arra, hogy számottevően enyhítsék az anyaállamok és a lakóhely
szerinti államok közötti feszültségeket, annyira, hogy elvezethettek
kötelezettségek vállalásához kényes kérdésekben, míg a többoldalú
egyezmények csak az adott kérdések közvetett megközelítésére
alkalmasak. /9/ Mindezeken túlmenően ezek az egyezmények lehetővé
teszik az egyes nemzeti kisebbségek egyedi jellegzetességeinek és
szükségleteinek, valamint a sajátos történelmi, politikai és
társadalmi környezetnek a közvetlen figyelembevételét.
Ennek következtében az Európai Unió vonzó eszköznek
tartotta a kétoldalú egyezményeket Közép- és Kelet-Európa
stabilitásának szavatolására. 1993-ben az Európai Unió elfogadott és
elindított egy francia kezdeményezést ("Balladur-kezdeményezés"),
amely a Stabilitási Paktum aláírásáig vezetett. Ennek célkitűzése a
"stabilitás megteremtése a jószomszédi kapcsolatok előmozdítása
révén, beleértve a határok, kisebbségek ügyét, a regionális
együttműködést és a demokratikus intézmények megszilárdítását
együttműködési programok révén minden olyan területen, amely
hozzájárulhat a célok eléréséhez". /10/ Az 1995-ben elfogadott és 52
ország által aláírt Stabilitási Paktum vonatkozott Bulgáriára, a
Cseh Köztársaságra, Észtországra, Magyarországra, Lettországra,
Litvániára, Lengyelországra, Romániára és Szlovákiára, amelyek közül
mindegyik ország jelezte az Európai Unióhoz történő csatlakozási
szándékát. A fenti államokat a Stabilitási Paktum felszólította "a
jószomszédi kapcsolatok erősítésére valamennyi területen, ide értve
a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogait". A kapcsolatok
elmélyítése megkövetelte a szuverén egyenlőség elvének hatékony
alkalmazását, a szuverenitásból eredő jogok tiszteletben tartását,
az erővel való fenyegetés és az erő alkalmazásának mellőzését, a
határok sérthetetlenségét, a viták békés rendezését, az egymás
belügyeibe való be nem avatkozást, az emberi jogok, ide értve a
nemzeti kisebbséghez tartozó személyek jogainak tiszteletben
tartását, az alapvető szabadságjogok, így a gondolat- és
vallásszabadság, a népek egyenlőségének és önrendelkezési
szabadságának tiszteletben tartását, az államok közötti
együttműködést és a nemzetközi jogból eredő kötelezettségek
jóhiszemű teljesítését. /11/
Mintegy száz már létező és új kétoldalú és
regionális, többek között a kisebbségvédelemre vonatkozó
együttműködési megállapodás vált a Stabilitási Paktum részévé.
A Stabilitási Paktumban részes államok
kötelezettséget vállaltak a Zárónyilatkozatban az EBESZ által
megfogalmazott elvek tiszteletben tartására. Amennyiben gondok
merülnének fel az egyezmények tiszteletben tartásával kapcsolatban,
úgy az EBESZ meglévő intézményeire és procedúráira hagyatkozhatnának
a konfliktus megelőzése és a viták békés rendezése érdekében. Ezek
között a procedúrák között található a Nemzeti Kisebbségek
Főbiztosával folytatandó konzultáció (a Zárónyilatkozat 15.
cikkelye) éppúgy, mint az egyezmények értelmezésével és
alkalmazásával kapcsolatos vitáknak a Nemzetközi Békéltető és
Döntőbíróság elé történő utalása (a Zárónyilatkozat 16. cikkelye).
A Stabilitási Paktumhoz kapcsolódóan két további
kétoldalú egyezmény megkötésére került sor Magyarország és Szlovákia
(1995), valamint Magyarország és Románia (1996) között. /12/
B) A kisebbségvédelem kétoldalú
megközelítése
Amint az köztudott, nincs stabilitás és béke a
nemzeti kisebbségek részére biztosított megfelelő védelem nélkül.
Ennek megfelelően valamennyi kérdéses kétoldalú egyezmény a baráti
kapcsolatokról tartalmaz az érintett /13/ kisebbségekre vonatkozó
rendelkezéseket. /14/ E kétoldalú egyezmények keretén belül az
anyaállamok igyekeznek magas fokú védelmet kieszközölni és
biztosítani a határaikon túl élő kisebbségeik számára, míg a
lakóhely szerinti állam a határaikon belül élő kisebbségekkel
szembeni egyenlő bánásmódra és azok integrálására törekszik, így
megőrizve határai integritását.
Néhány esetben a barátsági egyezmények utalnak a
már meglévő, kimondottan a kisebbségekre vonatkozó megállapodásokra
(például a magyar-szlovén együttműködési egyezmény a Magyar
Köztársaságban élő szlovén kisebbség és a Szlovén Köztársaságban élő
magyar kisebbség számára biztosítandó különleges jogokról szóló,
1992. november 6-án aláírt konvenciót követi, akárcsak az Egyezmény
a Magyar Köztársaság és Ukrajna között a Jószomszédi Kapcsolatok és
Együttműködés alapjairól, amely a Magyar Köztársaság és a Ukrán
Szovjet Szocialista Köztársaság közötti, a nemzeti kisebbségek jogai
biztosítása terén történő együttműködés elveiről szóló, 1991. május
31-én aláírt deklarációra utal.)
Más esetekben egy, a kisebbségekkel foglalkozó
specifikus egyezmény időben követi a kétoldalú megállapodásokat.
Például a Magyar Köztársaság és Horvátország közötti Baráti
Kapcsolatokról és Együttműködésről szóló Egyezményt később
egészítette ki a Horvátországi magyar kisebbség és a magyarországi
horvát kisebbség védelméről szóló konvenció (1995. április 5.). A
Magyar Köztársaság és az Orosz Föderáció közötti, a nemzeti
kisebbségek jogai biztosítása terén történő együttműködés elveiről
szóló, 1992. november 11-én elfogadott deklaráció szintén időben
követi és utal a Magyar Köztársaság és az Orosz Szovjet Szövetségi
Szocialista Köztársaság közötti Baráti Kapcsolatokról és
Együttműködésről szóló 1991. december 6-i Egyezményre.
Ezek az egyezmények és konvenciók rendszerint
kölcsönös kötelezettség-vállalást tartalmaznak a nemzeti
kisebbségekkel kapcsolatos nemzetközi normák és elvek tiszteletben
tartására. Nemegy esetben kötelező erővel egyébként nem bíró jogi
rendelkezéseket is tartalmaznak, mint például az Európa Tanács
Parlamenti Közgyűlésének 1201. (1993) számú ajánlása és az EBEÉ
koppenhágai nyilatkozata (1990), ami által ezek a rendelkezések is
kötelező érvényűvé válnak az adott országok közötti kapcsolatokban.
A kérdéses egyezmények tartalmának részletes
összehasonlító elemzése meszsze túlmutat e Jelentés célkitűzésén.
Éppen ezért itt elég rámutatni arra, hogy a kérdéses egyezmények
egyfajta "klasszikus" alapjogokat biztosítanak (az
identitásválasztás joga, nyelvi, kulturális és oktatási jogok, a
médiák használatával kapcsolatos jogok, szólás- és gyülekezési
szabadság, vallásszabadság, a döntéshozatali folyamatban való
részvétel joga). Néha, bár ez ritkábban fordul elő, az egyezmények
jogokat fogalmaznak meg a határ menti kapcsolatokkal és az
építészeti örökség védelmével összefüggésben. Némely egyezmény
kollektív jogokat vagy bizonyos fokú autonómiát biztosít, míg némely
egyezmény elsősorban a kisebbségekhez tartozó személyeknek a
lakóhely szerinti állammal szemben fennálló kötelezettségeire
helyezi a hangsúlyt.
Ezek az egyezmények többé-kevésbé keretegyezmények:
a gyakorlatba való átültetésükhöz külön jogszabályokra vagy adott
kérdésekre vonatkozó kormányközi megállapodásokra van szükség.
Az egyezmények alkalmazása két eltérő kérdést vet
fel: egyrészt a szerződő feleknek tiszteletben kell tartaniuk a
kölcsönösen vállalt kötelezettségeiket, másrészt kétoldalú
tárgyalásokat kell folytatniuk az egyezmények tárgyául szolgáló
kérdésekről azzal a szándékkal, hogy további vagy más
kötelezettségeket vállalhassanak. Az egyezmények hatékony és helyes
alkalmazására ugyanakkor általában nem vonatkozik semmiféle jogi
szabályozás: tény, hogy a fenti egyezmények egyike sem határoz meg
bírósági vagy jogi ellenőrző mechanizmusokat. /15/ Az alkalmazással
összefüggő kérdéseket inkább kormányközi vegyes bizottságokra bízzák
(a kisebbségek képviselői rendszerint ott vannak a kormányzati
küldöttségekben, de nem rendelkeznek vétójoggal). E bizottságok
összehívására rendszeres időközönként vagy szükség szerint kerül
sor, és általában felhatalmazásuk van arra, hogy javaslatot tegyenek
kormányuknak az egyezmények végrehajtásával vagy akár a
módosításával kapcsolatban.
Nincsenek meghatározott szankciók arra az esetre,
ha valamely szerződő fél nem teljesítené az egyezményt.
Mivel ezen egyezmények többsége a Stabilitási
Paktum részévé vált, bármely állam kérhetné a Nemzetközi Békéltető
és Döntőbíróságtól valamely vitás kérdés megoldását vagy valamely
szóban forgó kétoldalú egyezmény rendelkezésének értelmezését. A
gyakorlatban azonban erre sosem került sor. Továbbá az EBESZ Nemzeti
Kisebbségi Főbiztosának segítsége is igénybe vehető a Stabilitási
Paktum Zárónyilatkozata 15. cikkelyének értelmében, de erre sem volt
eddig példa.
A fentieken túlmenően, amennyire a kérdéses
egyezmények megtestesítik a Keretegyezmény rendelkezéseit, az
egyezmények alkalmazása, ha csak indirekten is, de az illetékes
tanácsadó bizottság, illetve az Európa Tanács Miniszteri Tanácsának
hatáskörébe tartozik. Ha csak áttételesen is, de az államok valóban
rendelkezésre bocsátottak ezekkel a kérdésekkel kapcsolatos
részletes információkat a jelentéseikben.
Ami az államokon belüli jogorvoslati lehetőségeket
illeti, azokban az államokban, amelyekben az alkotmány rendelkezései
lehetővé teszik a (nemzetközi) egyezmények rendelkezéseinek
közvetlen alkalmazását (a hazai jogrendbe történő átültetés nélkül),
még nem éltek azzal az elméleti lehetőséggel, hogy hazai bíróság elé
vigyék egy automatikusan alkalmazást nyerő egyezmény megsértésének
ügyét (és kicsi a valószínűsége annak, hogy erre a későbbiekben sor
kerül, elsősorban a jogalkalmazók e lehetőséggel kapcsolatos
tájékozatlansága miatt).
Ebből következik, hogy a dolgok mai állása szerint,
ha valamelyik szerződő fél elzárkózik az egyezmény alkalmazásával
kapcsolatos kétoldalú tárgyalásoktól, úgy csak másik szerződő fél
vagy a nemzetközi közösség politikai nyomásgyakorlása veheti rá
erre.
A tárgyalásoktól való elzárkózás nemcsak az
egyezményben vállalt, a kérdéses egyezmény alkalmazásához szükséges
intézkedésekről szóló tárgyalásokra vonatkozó konkrét
kötelezettséggel (a pacta sunt servanda elvével) lenne ellentétes,
hanem a nemzetközi jog azon általános elvével is, amely szerint "az
egymással fennálló kapcsolataikban az államoknak a jószomszédi
viszony elve és szabályai szerint kell eljárniuk, amelyeknek meg
kell határozniuk cselekedeteiket a nemzetközi kapcsolatokban,
különösen a helyi és regionális viszonyok között". /16
C) A nemzeti kisebbségek védelmével
kapcsolatos hazai szabályozás: elemzés /17/
A kétoldalú egyezményeken és az azokat a
gyakorlatba átültető hazai jogszabályokon és egyéb szabályokon
túlmenően számos európai állam külön jogszabályokat vagy
rendelkezéseket alkotott, amelyek különleges kedvezményeket, így
kedvezményes elbánást biztosítanak a határaikon túl élő
kisebbségeikhez tartozó személyek számára. /18/
Az alábbi törvényeket érdemes megjegyezni a
kérdéssel kapcsolatban:
- A dél-tiroli és osztrák állampolgárok egyes igazgatási
kérdésekben való egyenlőségéről szóló törvény, 1979. január 25.
(Ausztria) (a továbbiakban: "az osztrák törvény" vagy OT).
/19/
- A külhoni szlovákokról és egyes törvények módosításáról,
kiegészítéséről szóló, 1997. február 14-i, 70. számú törvény
(Szlovákia) (a továbbiakban: "a szlovák törvény" vagy SZT).
- A világ bármely részén élő románoknak biztosított támogatásról
szóló törvény, 1998. július 15. (Románia) (a továbbiakban: "a
román törvény" vagy RT).
- Az Orosz Föderációnak a külföldön élő honfitársakkal
kapcsolatos hivatalos politikájáról szóló szövetségi törvény,
1999. március (Orosz Föderáció) (a továbbiakban: "az orosz
törvény" vagy OT).
- A Bolgár Köztársaság határain kívül élő bolgárokról szóló
törvény, 2000. április 11. (Bulgária) (a továbbiakban: "a bolgár
törvény" vagy BT).
- A szlovéniai és horvátországi olasz kisebbség kedvezményeiről
szóló 2001. március 21-i 73. Törvény (a Friuli-Venezia Giulia
régió, Belluno tartomány és a vele szomszédos területek gazdasági
tevékenységének és nemzetközi együttműködésének fejlesztéséről
szóló 1991. január 9-i 19. jogszabály 14. cikkelyének 2. §-ának
hatályát meghosszabbító rendelkezés) (Olaszország) (a
továbbiakban: "az olasz törvény" vagy az OLT).
- A szomszédos országokban élő magyarokról szóló törvény, 2001.
június 19. (2002. január 1-jén válik hatályossá) (Magyarország) (a
továbbiakban: "a magyar törvény" vagy MT).
Ugyancsak említést
érdemelnek az alábbi jogszabályok:
- A Szlovén Parlament határozata a szomszédos országokban élő
szlovén kisebbségek helyzetéről és a Szlovén Köztársaság állami és
egyéb szerveinek velük kapcsolatos teendőiről (1996. június
27.).
- A Belügyminiszter, a Védelmi Miniszter, a Külügyminiszter, a
Munkaügyi Miniszter és a Közrendészeti Miniszter 4000/3/10e számú,
1998. április 15-29-i közös miniszteri határozata a görög
származású albán állampolgárságú személyek részére kiállítandó
különleges személyi igazolvány feltételeiről, érvényességéről és
eljárási rendjéről (Görögország) (a továbbiakban: "a görög
miniszteri határozat" vagy GMH).
A jogszabályok személyi hatálya
A román és az olasz törvény a határaikon kívül élő
"közösségeik" és "kisebbségeik" említésére szorítkozik. A többi
vizsgált törvény ezzel szemben részletesen meghatározza azokat a
kritériumokat, amelyeknek az egyénnek eleget kell tennie annak
érdekében, hogy a törvény rá is alkalmazható legyen. Ezek a
kritériumok az alábbiak:
Külföldi állampolgárság
Ez a kritérium e törvények ugyanazon
gondolatmenetéből ered, és ennek következtében valamennyi vizsgált
jogszabályban megtalálható (az orosz törvény részleges kivételével).
Nincs minden esetben egyértelműen meghatározva (lásd a már említett
román és olasz törvényeket, a bolgár törvény nem említi ezt mint
kritériumot a 2. cikkelyben, de a második fejezetben már igen). A
magyar törvény leszögezi, hogy a magyar állampolgárságot nem
önkéntes lemondás következtében kellett elveszíteni a múltban ahhoz,
hogy az egyén a törvény hatálya alá essen.
Meghatározott nemzetiséghez tartozás
Míg az olasz és román törvény nem tartalmaz
egyértelmű kritériumokat a nemzetiségre vonatkozóan, a többi
vizsgált törvény, ha eltérő mértékben is, de igen.
A szlovák törvény értelmében a szlovák "nemzeti
származás" akár "három generációval korábbi közvetlen előd" esetében
is fennáll (SZT 2. cikkely 3. §). A bolgár törvény értelmében
legalább egy bolgár származású felmenővel kell rendelkezni (BT 2.
cikkely). A magyar törvény szerint magyar "nemzetiségű" az, aki
annak vallja magát (MT 1. cikkely). Az oroszok esetében honfitársak
azok, akik "azonos nyelven, vallásban, kultúrában, hagyományokban és
szokásokban osztoznak, továbbá ezek közvetlen leszármazottai" (OT 1.
cikkely).
A nemzetiséghez tartozás igazolására a szlovák
törvény egy "igazoló okiratot" tesz szükségessé, amely lehet
születési anyakönyvi kivonat, keresztlevél, a nyilvántartási hivatal
ilyen értelmű nyilatkozata, "nemzetiséget bizonyító okirat" vagy
állandó tartózkodási engedély, ezek hiányában külföldön lévő szlovák
honfitársi szervezet írásos tanúsítványa vagy két szlovák
kivándorolt társának nyilatkozata szükséges (SZT 2. cikkely 4. §). A
bolgár törvény értelmében az igazolást külföldi hatóságnak, a
külföldön élő bolgárok egyesületének vagy a bolgár ortodox egyháznak
kell kiállítania, ezek hiányában a bolgár származást bírói úton is
igazolni lehet (BT 3. cikkely). Az egyén "szabad akaratán kívül" az
orosz törvény a korábbi szovjet vagy orosz állampolgárságot, vagy az
Oroszország/SZU/OSZSZSZK területén való tartózkodást, vagy
kivándoroltaktól való közvetlen származást tanúsító "igazoló
okiratokat" ír elő (ORT 4. cikkely).
A magyar származás igazolása összetettebb folyamat.
Míg a szomszédos országokban élő magyarokról szóló törvény 1.
cikkelyének 1. §-a úgy értelmezhető, hogy a magyar igazolványért
folyamodó nyilatkozata elégséges, úgy tűnik /20/, hogy a szomszédos
országokban a magyar nemzeti közösségeket képviselő szervezeteknek
vizsgálniuk kell a kérvényező magyar származását az előírt ajánlás
kiállítása - vagy megtagadása - előtt. Ugyanakkor a törvény nem
részletezi azt, hogy a kérdéses szervezetek milyen kritériumokat
alkalmaznak ennek során.
Külföldön való tartós tartózkodás
A bolgár és az orosz törvény előírásai értelmében
az érintett személynek egy idegen állam területén kell állandó
lakhellyel rendelkeznie (a kérdéses törvények 2., illetve 1.
cikkelyei). Hasonlóan rendelkezik a román törvény is (1. cikkely). A
szomszédos országokban élő magyarokról szóló törvény értelmében csak
a valamely szomszédos országban (kivétel ez alól Ausztria) élők
jogosultak a kérdéses kedvezmények igénybevételére (1. cikkely 1.
§). Az olasz törvény kizárólag a horvátországi és szlovéniai olasz
kisebbségre vonatkozik. /21/
Az anyaállami állandó tartózkodási engedély
hiánya
Ezt a követelményt a szomszédos országokban élő
magyarokról szóló törvény tartalmazza (1. cikkely 1. §). Tény, hogy
a magyarországi állandó tartózkodási engedély megszerzése alapul
szolgál a "Magyar Igazolvány" visszavonásához [21. cikkely 3 (b) §].
Ezzel szemben a szlovák törvény arra ösztönzi a külhoni szlovákokat,
hogy állandó szlovákiai tartózkodási engedélyért folyamodjanak (SZT
5. cikkely 3. §). A görög különleges személyi igazolvány egyben
hároméves tartózkodási engedély is (GMH 3. cikkely).
Nyelvtudás
A szlovák törvény értelmében a "kivándoroltnak"
legalább passzív szlovák nyelvismerettel kell rendelkeznie, amit
tevékenységének eredményeivel, a tartózkodási helye szerint
illetékes szlovák szervezet írásos igazolásával vagy legalább két
szlovák kivándorolt nyilatkozatával tanúsíthat (SZT 2. cikkely 6. és
7. §).
Kulturális öntudat
A szlovák törvény feltételezi a szlovák kultúra
alapszintű ismeretét, ami a nyelvismerettel azonos módon igazolható
(lásd fent). A bolgár törvény "bolgár nemzeti öntudatot" vár el (BT
2. cikkely).
Házastársak és kiskorú gyermekek
A szomszédos országokban élő magyarokról szóló
törvény értelmében a kérelmezővel együtt élő házastárs és kiskorú
gyermekek jogosultak a törvény biztosította kedvezmények és
támogatások igénybevételére (1. cikkely 2. §). A görög miniszteri
határozat kiterjeszti a görög származású albán állampolgárok számára
biztosított kedvezményeket azok házastársára és leszármazottaira,
amennyiben hitelt érdemlően, hivatalos dokumentumokkal tudják
bizonyítani a vérségi kapcsolatot (GMH 1. cikkely 2. §). A szlovák
törvény biztosította kedvezmények vonatkoznak a kivándoroltak 15
évnél fiatalabb és a Külhoni Igazolványában feltüntetett gyermekeire
egyaránt (SZT 4. cikkely 1. §).
A törvény biztosította kedvezményekre való
jogosultságot tanúsító okirat
A magyar, a szlovák és az orosz törvény a
meghatározott kedvezményekre való jogosultságot adott okiratok
birtoklásától teszi függővé. Így rendelkezik a görög miniszteri
rendelet is.
A szóban forgó okiratok jellege nem minden esetben
azonos.
A görög szabályozás értelmében ennek ez okiratnak a
megnevezése (a tulajdonos fényképét és ujjlenyomatát tartalmazó)
személyi igazolvány, amely érvényességi ideje három év
(meghosszabbítható). Ez az igazolvány tartózkodási és munkavállalási
engedély is egyben (lásd a görög Közrendészeti Minisztérium
vonatkozó nyilatkozatát és körjegyzékét).
A szlovák "Külhoni Igazolvány", amelyet
meghatározatlan időre adnak ki, tartalmazza a tulajdonos személyi
adatait, állandó lakhelyének címét (a kiskorú gyermekek adatait
szintén fel lehet tüntetni az érintett személy kérésére, amennyiben
az összeegyeztethető a hatályos nemzetközi egyezményekkel). Ez az
igazolvány önmagában nem tekinthető személyi igazolványnak, ugyanis
csak a lakóhely szerinti állam által kiállított egyéb, a
személyazonosság igazolására alkalmas igazolvánnyal együtt érvényes
(SZT 4. cikkely 2. §). Az igazolvány tulajdonosa azonban bebocsátást
nyer Szlovákiába írásos meghívás, vízum vagy tartózkodási engedély
nélkül is.
A "Magyar Igazolvány" - amely öt évig vagy a
tulajdonos 18. életévének eléréséig, illetve 60 év feletti személy
esetében határozatlan ideig érvényes - tartalmazza a tulajdonos
fényképét és valamennyi személyi adatát (21. cikkely 5. §).
Az orosz törvény értelmében a "honfitársakhoz" való
tartozást - az orosz vagy kettős állampolgárok számára kiadott
útlevélen kívül - az Orosz Föderáció diplomáciai vagy konzuli
képviseletei, illetve illetékes szervei által kiállított igazolással
is tanúsítani lehet (ORT 3. cikkely). A tulajdonos fénylépét nem
tartalmazó igazolvány nem szolgál személyi igazolványként.
Ami a kérdéses igazolványok kiállításával
kapcsolatos eljárást illeti, az igazolványokat az anyaállam
hatóságai adják ki: "egy, a magyar kormány által erre a célra
kijelölt központi közigazgatási szerv" (19. cikkely 2. §); a Szlovák
Köztársaság Külügyminisztériuma (SZT 3. cikkely 1. §); az "illetékes
hatóságok" vagy külföldön lévő orosz diplomáciai, konzuli
képviseletek (ORT 3. cikkely); a külföldiekért felelős
rendőrkapitányság (GMH 1. cikkely).
A lakóhely szerinti állam területén működő
anyaállami konzulátusoknak és nagykövetségeknek is lehet szerepe az
eljárásban. A szlovák törvény 1. cikkelye értelmében a Külhoni
Igazolványt a szlovák missziókon és konzulátusokon is lehet
kérvényezni, amelyek megküldik a kérelmeket az ügyben döntő
Külügyminisztériumnak. Az orosz diplomáciai és konzuli képviseletek
kiadhatnak orosz származást tanúsító igazolást (ORT 3. cikkely). A
görög konzuli hatóságoknak nincs és nem is lehet szerepük a
folyamatban, mivelhogy a különleges görög személyi igazolvány csak a
görög területen tartózkodóknak adható ki (GMH 1. cikkely 1. §).
A szomszédos országokban élő magyarokról szóló
törvény nem ruház semmilyen feladatot a magyar konzulátusokra és
missziókra, de érdemi szerepet ad a külföldön élő magyarok
szervezeteinek a folyamatban. A Magyar Igazolványt ténylegesen a
magyar hatóságok állítják ki, amennyiben a kérelmező rendelkezik az
ilyen, a kérelmező magyar nemzethez való tartozásáról szóló
nyilatkozatának ellenőrzését és aláírása hitelesítését elvégző,
valamint többek között a fényképét és személyi adatait is továbbító
szervezetek valamelyikének ajánlásával (20. cikkely 1. §). A szóban
forgó ajánlás hiányában a Magyar Igazolvány kiállítására nincs
lehetőség /22/, és nincsenek az ajánlás kiadását megtagadó szervezet
döntésével szembeni jogorvoslati lehetőségek sem. Amint arra már az
előbbiekben is utaltunk, az ajánló szervezetek által követendő
kritériumok nem világosak.
Ez előbbiektől lényegesen eltérő szerep hárul az
ilyen szervezetekre a szlovák törvény értelmében. A törvény 2.
cikkelyének 5. §-a értelmében ezek a szervezetek tanúsíthatják az
egyén szlovák kisebbséghez való tartozását, amennyiben az nem
rendelkezik a 2. cikkely 4. §-ában meghatározott hivatalos
dokumentumokkal. Ezzel kapcsolatban fontos arra emlékezni, hogy a
szlovák törvény egyértelmű kritériumot fogalmaz meg a szlovák
származás megállapítására. A bolgár törvény (3. cikkely) ugyancsak
lehetővé teszi, hogy az egyén a külföldön élő bolgárok valamely
szervezete által kiadott igazolással tanúsítsa bolgár származását,
és rögzíti azt is, hogy mi szorul bizonyításra (azaz legyen legalább
egy bolgár nemzetiségű felmenő ági rokona).
A kedvezmények jellege
Oktatási és kulturális kedvezmények
Az e téren biztosított kedvezmények rendszerint: az
anyaállam oktatási intézményeire szóló hallgatói ösztöndíjak;
kulturális és oktatási intézmények (múzeumok, könyvtárak és
archívumok) csökkentett díj melletti vagy ingyenes igénybevétele;
támogatás a lakóhely szerinti államban az anyaállam nyelvén tanító
oktatási intézményeknek (SZT 6. cikkely 1. §; ORT 17. cikkely, BT 9.
és 10. cikkely; BT 7. cikkely; a szomszédos országokban élő
magyarokról szóló törvény 4. és 9-14. cikkelyei), a diplomák
kölcsönös elismerése (lásd a tárgyban Ausztria és Olaszország között
köttetett számos egyezményt), egyetemi posztokhoz való hozzáférés
biztosítása (OT 2. cikkely és 4. cikkely 2. §).
A fentieken túlmenően a szomszédos országokban élő
magyarokról szóló törvény 10. cikkelyének 1. §-a rendelkezéseket
tartalmaz a határokon túl élő kisebbséghez tartozó, a lakóhely
szerinti államban bármilyen területen felsőfokú tanulmányokat
folytató hallgatóknak adható ösztöndíjakról, függetlenül a
tanulmányok oktatási nyelvétől és tartalmától.
A szomszédos országokban élő magyarokról szóló
törvény 18. cikkelye rögzíti azokat az eseteket, amelyekben
Magyarország támogatást adhat a magyarok külföldön működő, a magyar
kultúra, irodalom és kulturális örökség átörökítését és megőrzését
végző szervezeteinek.
Társadalombiztosítási ellátás és egészségügyi
szolgáltatás
A szomszédok országokban élő magyarokról szóló
törvény 7. cikkelye értelmében a Magyar Igazolvánnyal rendelkező
munkavállalók egészség- és társadalombiztosítási járulékot
fizethetnek. A kétoldalú társadalombiztosítási egyezmények
értelmében pedig az ilyen munkavállalók azonnali orvosi ellátásra
jogosultak. A román törvény 2. cikkelye utal annak lehetőségére,
hogy a román közösséghez tartozó személyek egyéni segítséget
kaphassanak különleges egészségügyi esetekben. A külföldön élő
szlovákok kérelmezhetik a társadalombiztosítási járulékfizetés alóli
mentesítésüket külföldön, amennyiben megfelelnek a vonatkozó törvény
biztosította jogok szlovákiai igénybevételéhez előírt feltételeknek
[6. cikkely 1 (d) §].
Utazási kedvezmények
E kedvezmények körébe tartoznak az anyaállamba vagy
annak területén utazók számára megállapított külön díjszabások (a
szomszédos országokban élő magyarokról szóló törvény 8. cikkelye; a
szlovák törvény 6. cikkelyének 3. §-a külön díjszabásról rendelkezik
a nyugalmazott, rokkant és idős kivándoroltak részére
is). Munkavállalási engedélyek
A szlovák törvény értelmében a szlovák Külhoni
Igazolvánnyal rendelkező álláskeresőknek nem kell munkavállalási,
vagy állandó szlovákiai tartózkodási engedélyért folyamodniuk [6 (b)
cikkely)]. A szomszédos országokban élő magyarokról szóló törvény
szerint kivételes esetekben három hónapot meg nem haladó
érvényességű munkavállalási engedély adható a nemzeti kisebbséghez
tartozó külföldi állampolgárságú személynek a munkaerő piaci helyzet
előzetes vizsgálata nélkül (15. cikkely), továbbá az ilyen személyek
kérhetik a munkavállalás jogi feltételei teljesítésével
összefüggésben felmerült költségeik megtérítését (16. cikkely).
Mentesítés a vízumkötelezettség alól
A szlovák törvény értelmében a Külhoni
Igazolvánnyal rendelkező, Szlovákia területére belépni szándékozó
személyeknek nem kell vízummal vagy meghívólevéllel rendelkezniük,
amennyiben az összeegyeztethető a hatályos nemzetközi egyezményekkel
(5. cikkely 1. §). Az osztrák törvény 5. cikkelye értelmében a
törvény által meghatározott dél-tiroliaknak nincs szükségük vízumra
az Ausztriában való tartózkodáshoz.
Felmentés a tartózkodási engedély megszerzése
alól és a tartózkodással összefüggésben felmerül költségek
megtérítése, illetve a költségek alól való mentesítés
A szlovák kivándoroltak hosszú időre nyernek
bebocsátást Szlovákia területére a Külhoni Igazolvány alapján (5.
cikkely 1. §). A görög különleges személyi igazolvány egyben
tartózkodási engedély is annak az érvényességéig (három év, amely
meghosszabbítható) (GMH 1. és 3. cikkelyei). A bolgárok a
tartózkodásukkal vagy bolgár földön történő letelepedésükkel
kapcsolatban külön költségek elszámolására jogosultak (6. cikkely 2.
§). A román törvény lehetővé teszi a Romániában tanulmányokat
folytatni szándékozó hallgatóknak, hogy ingyen szállást kaphassanak
a diákszállókban a romániai tartózkodásuk időtartamára (a kormány
egyéb támogatási formákat is biztosíthat) ( 9. cikkely).
Tulajdonszerzés
A szlovák törvény 6. cikkelyének 2. §-a értelmében
a kivándoroltak birtokolhatnak és vásárolhatnak ingatlant
(Szlovákiában). A bolgár törvény szerint a nemzeti kisebbséghez
tartozó külföldiek részt vehetnek a privatizációban,
visszaszerezhetik tulajdonukat, és örökölhetnek ingatlant (8.
cikkely).
Állampolgárság megszerzése
Az orosz törvény (11. cikkelye) értelmében a
"honfitársak" egyszerű kérelmükre azonnal orosz állampolgárságot
szerezhetnek. A szlovák törvény 6. cikkelyének 1 (c) §-a értelmében
a "kivándoroltak" kérvényezhetik a szlovák állampolgárságot,
amennyiben kiemelkedő személyiségekről van szó.
A jogszabályok területi hatálya
A nemzeti kisebbséghez tartozó külföldiek
rendszerint az anyaállam területén vehetik igénybe a vonatkozó
törvények biztosította kedvezményeket.
A szomszédos országokban élő magyarokról szóló
törvény értelmében egyes kedvezmények a lakóhely szerinti államban
is igénybe vehetők (lásd 10. cikkely a lakóhely szerinti államban
magyar nyelven oktató közoktatási vagy "bármely felsőfokú oktatási
intézményben" tanulmányokat folytató hallgatók számára biztosított
kedvezményekről; 12. cikkely a külföldön élő magyar tanárok
kedvezményeiről; 13. cikkely a kapcsolódó tanszékeken folytatott
tanulmányokról; 14. cikkely a "Szülőföldön nyújtható oktatási
támogatásról"; 18. cikkely a "Határon túli szervezetek
támogatásáról").
D) Értékelés a nemzeti kisebbségek számára
kedvezményeket nyújtó, anyaállami belső jogszabályoknak az európai
normákkal, valamint a nemzetközi jog normáival és elveivel való
összeegyeztethetőségéről /23/
A nemzeti kisebbségek megfelelő és hatékony
védelme, mint az emberi jogok és alapvető szabadságjogok védelmének
egyik aspektusa, továbbá az európai stabilitás, demokrácia,
biztonság és béke előmozdításában betöltött kiemelkedő fontossága
számos esetben megerősítésre és hangsúlyozásra került. A vonatkozó
nemzetközi egyezmények maradéktalan teljesítése - elsősorban a
Nemzeti Kisebbségek Védelméről szóló Keretegyezmény, a Regionális és
Kisebbségi Nyelvek Chartája, továbbá, bár kevésbé specifikusan, az
Emberi Jogok Európai Konvenciója - az Európa Tanács valamennyi
tagállama számára prioritássá vált.
Ennek ellenére a kisebbségvédelem előtérbe kerülő
új és eredeti formái, különösen az anyaállamok által alkalmazottak,
kedvező trendet képviselnek, amennyiben hozzá tudnak járulni a
kisebbségvédelem céljainak eléréséhez.
A kétoldalú barátsági együttműködési és
kisebbségvédelmi egyezmények megkötésének gyakorlata máris élvezi a
nemzetközi közösség ösztönzését és támogatását, de egyben alapos
vizsgálódását is.
Az utóbbi idők azon fejleménye, hogy az anyaállamok
belső jogszabályok és egyéb szabályok révén különleges jogokat
biztosítanak nemzeti kisebbségeiknek, egészen az utóbbi időkig nem
keltette fel a figyelmet, és minimális vagy semmilyen érdeklődést
sem váltott ki a nemzetközi közösségből. Eddig nem történtek
kísérletek a szóban forgó jogszabályok és egyéb szabályok
felülvizsgálatára és koordinálására. Ennek ellenére a szomszédos
országokban élő magyarokról szóló törvény elfogadását övező kampány
azt mutatja, hogy szükség van az ilyen jogszabályok és egyéb
szabályok, valamint a nemzetközi jog és a kisebbségvédelemmel
kapcsolatos európai normák közötti kompatibilitás vizsgálatára.
A Bizottság véleménye szerint az államoknak
lehetősége van egyoldalú intézkedések foganatosítására a nemzeti
kisebbségeik védelme érdekében, függetlenül attól, hogy azok a
szomszédos országokban vagy máshol élnek; ez az alábbi elvek
tiszteletben tartásától függ: (a) az államok területi szuverenitása;
(b) pacta sund servanda (kötelezettségek jóhiszemű teljesítése); (c)
baráti kapcsolatok az államok között; (d) az emberi jogok és
alapvető szabadságjogok tiszteletben tartása, különösen a (negatív)
diszkrimináció tilalma.
a) Az államok területi szuverenitásának elve
Az államok kizárólagos szuverenitással, ennélfogva
joghatósággal rendelkeznek a nemzeti területük felett. /24/ Ez az
elméletben azt jelenti, hogy joghatósággal rendelkeznek valamennyi,
a területükön tartózkodó személy, ott található ingatlan és ott
folytatott tevékenység vonatkozásában, akárcsak a belső vizeken, a
felségvizeken és a területük feletti légtérben. Egyetlen más állam
vagy nemzetközi szervezet sem gyakorolhat joghatóságot egy másik
állam területén az érintett állam beleegyezése nélkül. A nemzetközi
közjog azonban különleges felhatalmazást ad az államoknak
nagykövetségi épületeik, hajóik és állampolgáraik tekintetében.
A törvényhozói, adminisztratív (és bírói)
cselekedetek mind ennek a szuverén joghatóságnak a kifejeződései:
ezen intézkedések természetes címzettjei az adott ország lakossága,
és az alkalmazás természetes helye az adott állam nemzeti területe.
Ezzel összefüggésben vetődik fel az első kérdés:
lehet-e a területen kívüli hatálylyal rendelkező jogszabályok
elfogadásának puszta tényét per se a másik érintett állam vagy
államok belügyeibe való beavatkozásnak és ebből adódóan az államok
területi szuverenitása elvének megsértéseként értékelni?
A mindenre kiterjedő válasz megadása érdekében
különbséget kell tenni - a területen kívüliség tartalma tekintetében
- egy adott állam jogszabálya által egy másik államnak az utóbbi
állam területén vagy azon kívül tartózkodó állampolgárára gyakorolt
hatása és az államhatalomnak az államhatárokon kívül történő
gyakorlása között.
i) Az állam külföldi állampolgárokra vonatkozó
jogszabályainak hatása
A Bizottság megítélése szerint az a puszta tény,
hogy egy adott jogszabály címzettjei külföldi állampolgárok, nem
jelenti a területi szuverenitás elvének megsértését. Valóban számos
példa van olyan törvénykezési gyakorlatra, amely a külföldi
állampolgárságot, nem egy adott országét, hanem általánosságban véve
"összekötő kapocsként" kezeli (ilyenek például a nemzetközi
magánjognak az állam büntető joghatóságára vonatkozó rendelkezései).
Ezek mind összhangban vannak a nemzetközi jog alapelveivel.
Az államok legitim módon hozhatnak olyan
jogszabályokat és egyéb szabályokat, amelyeknek alanyai külföldi
állampolgárok, ameddig az ilyen jogszabályok és egyéb szabályok csak
az ország határain belüli érvényesülnek. Például az államok
egyoldalúan dönthetnek úgy, hogy meghatározott számú ösztöndíjat
adnak az arra érdemes, az ösztöndíjakat adó állam egyetemein tovább
tanulni kívánó külföldi hallgatóknak.
Abban az esetben, amikor egy jogszabály kimondottan
más államokban élő külföldi állampolgárokra irányul, a jogszabály
legitimitása már nem olyan egyértelmű. Valójában nem várható el,
hogy az érintett egyén állampolgárság szerinti országának ne legyen
véleménye a kérdésről.
Néhány területen, így az oktatás és kultúra terén,
bizonyos nyilvánvaló kulturális célokat /25/ követő, az államok
által alkalmazott gyakorlatok alakultak ki az idők folyamán. A
baráti kapcsolatokat ápoló országok között többnyire elfogadott,
hogy az egyes államok ösztöndíjakat ítélnek oda nemzeti kisebbséghez
tartozó külföldi hallgatóknak, hogy azok az anyaállam nyelvén
tanulhassanak külföldi oktatási intézményekben. Ezeket az oktatási
intézményeket másfelől gyakran az anyaállam finanszírozza. Szintén
elfogadott az, hogy az államok külföldi hallgatóknak - nemzeti
hovatartozásuktól függetlenül - biztosított ösztönzők révén
elősegítik az adományozó állam nyelvének és kultúrájának
tanulmányozását.
Ha létezik nemzetközi szokásjog a fent felsorolt
területeken, úgy az állampolgárság szerinti ország egyetértése
feltételezhető, és az anyaállamok ennek fényében egyoldalú
adminisztratív és törvényhozási intézkedéseket hozhatnak. /26/
Továbbá, ha az anyaállam egyoldalú intézkedéseket tesz az adott
lakóhely szerinti államban élő nemzeti kisebbségével való
kedvezményes bánásmód érdekében, az utóbbi állam később
feltételezheti, hogy az anyaállam egyetért hasonló intézkedések
megtételével az állampolgárai vonatkozásában.
Az egyezmények vagy a nemzetközi szokásjog által le
nem fedett területeken ezzel szemben az anyaállam intézkedései által
érintett lakóhely szerinti állam egyetértésének explicitnek kell
lennie. Példának okáért, ha egy állam egyoldalúan úgy dönt, hogy
ösztöndíjakat ad a határain túl élő kisebbségéhez tartozók számára
függetlenül az ilyen személyek tanulmányai és az anyaállam közötti
kapcsolatoktól, azt az érintett lakóhely szerinti állam belügyeibe
(például oktatási politikájába) való beavatkozásként lehet
értékelni.
ii) Az államhatalom nemzeti határokon kívüli
gyakorlása
Ezzel ellentétes megengedő szabály hiányában -
amely lehet nemzetközi szokásjog vagy egyezmény /27/ - egyetlen
állam sem gyakorolhatja hatalmát semmilyen formában más államok
területén. /28/
Az államok által más országokban bejegyzett nem
kormányzati egyesületeknek biztosított adminisztratív,
kvázi-hivatalos kompetenciák az államhatalom indirekt
megnyilvánulásának formái: mint ilyenek nem megengedettek, hacsak
erre külön engedély nincs.
Az ilyen kompetenciák biztosítása különösen
problematikus azokban az esetekben, amikor a lakóhely szerinti állam
joga a kérdéses kompetenciákat nem ismeri el és nem is szabályozza.
Ilyen esetekben a szóban forgó kompetenciák gyakorlása során az
egyesületek felett nem lenne hatékony jogi kontroll: a lakóhely
szerinti állam hatóságainak fennállna ugyan a joghatósága, de nem
találnának alapot a cselekvéshez amiatt a fentebb már említett ok
miatt, hogy nincsenek azokkal kapcsolatos rendelkezések a
jogrendben. Az anyaállamok pedig, annak ellenére, hogy
megteremtették a kérdéses jogszabályok meghozatalához szükséges
alapokat, nem rendelkeznének a másik államban joghatósággal,
tekintve, hogy az egyesületek külföldön lettek bejegyezve és ott
fejtik ki tevékenységüket. Ez hatványozottan igaz akkor, amikor a
kérdéses kompetenciák gyakorlásának feltételei és határai nem lettek
egyértelműen rögzítve a kompetenciák forrásául szolgáló
jogszabályban.
A Bizottság véleménye szerint, ha az anyaállam
bármilyen tanúsítványt kér in situ, akkor a természetes közreműködők
a konzuli hatóságok lehetnének: ezek, összhangban a nemzetközi
joggal /29/, megfelelő felhatalmazással rendelkeznek a lakóhely
szerinti állam részéről annak érdekében, hogy a fogadó állam
területén hivatalos cselekményeket foganatosíthassanak. Ezeknek a
hivatalos cselekményeknek közönséges cselekményeknek kell lenniük,
és a konzulátusokra nem szabad olyan feladatokat bízni, amelyek
túlmennének az általánosan elfogadott és engedélyezett gyakorlaton.
Ez utóbbi tekintetében és utalva a számos vizsgált
jogszabályban megfogalmazott követelményre, hogy a nemzeti
kisebbségek számára biztosított kedvezmények igénybevételében
érdekelt külföldiek nemzeti származását igazoló okiratokat kell
beszerezni, a Bizottság úgy véli, hogy kívánatos (bár a nemzetközi
jog nem rendelkezik erről), hogy a vonatkozó jogszabály pontosan
határozza meg a nemzetiségi háttér értékelése során követendő
kritériumokat. Ez megakadályozná, hogy a konzulátusok
diszkrecionális és - formális és lényegi bírói felülvizsgálati
lehetőség hiányában - várhatóan önkényessé váló kompetenciákat
kapjanak. E tekintetben a Bizottság, mutatis mutandis, utalni
szeretne a Keretegyezményre, amely amellett, hogy rögzíti az egyén
szabad döntésének elvét a valamely kisebbséghez való tartozást
illetően, nem akadályozza meg az államokat abban, hogy bizonyos
kritériumok teljesítésétől tegyék függővé az adott kisebbséghez
tartozó személyek számára biztosított kedvezmények igénybevételét.
Más szóval: az egyén személyes választása szükséges elem, de nem
elégséges a meghatározott kedvezmények igénybevételéhez való
jogosultság fennállásához.
Hasonló megfontolások vonatkoznak a nemzeti
kisebbségek határon túli szervezeteire is. A Bizottság nézete
szerint az ilyen szervezeteknek lehet szerepük abban az esetben, ha
az az anyaállam által kért pontos, jogszabályokban meghatározott és
egyéb bizonyító erejű okiratok hiánya miatt szükséges információk
megadására szorítkozik vagy nem kötelező erejű informális ajánlást
kell tenniük az anyaállam konzuli hatóságai számára. Például a
hivatalos okiratok hiányában nyilatkozhatnak arról a körülményről,
hogy egy adott személy nagyapja az anyaállam állampolgára volt.
b) A pacta sunt servanda elve
Az egyezményeket tiszteletben kell tartani, és
jóhiszeműen kell teljesíteni. /30/ Amennyiben egy állam részese
valamely, a kisebbségvédelemmel kapcsolatos vagy azzal
összefüggésben rendelkezéseket tartalmazó kétoldalú egyezménynek
/31/, köteles valamennyi, az egyezményben vállalt kötelezettségét
teljesíteni, ide értve az egyezmény megvalósítását értékelni vagy az
egyezmény által az érintett kisebbségnek biztosított jogok
lehetséges bővítését, módosítását megvitatni hivatott kétoldalú
tárgyalásokon való részvételt.
Amennyiben a fenti kétoldalú tárgyalások
megtartásából esetlegesen származó nehézségek a beavatkozás
alternatív és egyoldalú formáit eredményeznék az egyezmény által már
felölelt kérdésekben, úgy az az egyezmények jóhiszemű teljesítése
kötelezettségének megsértésével érne fel, hacsak a vitás kérdések
rendezésére létező összes procedúrát (ide értve az EBESZ Nemzeti
Kisebbségi Főbiztosa és a Nemzetközi Békéltető és Döntőbíróság
beavatkozásának kérését) jóhiszeműen /32/ igénybe nem vették, és
azok nem vezettek eredményre.
A nemzeti kisebbségek számára kedvezményeket
biztosító jogszabályoknak és egyéb szabályoknak nem szabad a már
meglévő kétoldalú egyezmények által kimutathatóan érintett
kérdésekre irányulniuk, kivéve, ha konzultációt folytattak az
érintett állampolgárság szerinti országgal, és az jóváhagyta vagy
implicit - de egyértelmű - módon, kifogások nélkül elfogadta a
tervezett intézkedéseket.
Hasonló megfontolások igazak a már meglévő
egyezmények rendelkezései által nem érintett kérdésekre is.
c) A jószomszédi kapcsolatok elve
A Közép- és Kelet-Európa országai közti kapcsolatot
biztosító kétoldalú egyezmények keretét a jószomszédi kapcsolatok
elve biztosítja, amely egyben a kérdéses egyezmények fő célkitűzése
is.
Az államoknak a baráti államközi kapcsolatok
eléréséhez fűződő kötelezettsége egy, a fentinél általánosabb elvből
ered. A Keretegyezmény 2. cikkelye megfogalmazza a jószomszédi
viszony, az államok közötti baráti kapcsolatok és együttműködés
elveit. Napjainkban a baráti államközi kapcsolatokat egyhangúlag az
európai béke és stabilitás előfeltételének tekintik.
Ennek megfelelően az államoknak tartózkodniuk kell
az egyoldalú intézkedésektől, amelyek kockára tehetik és
veszélyeztethetik a más államokkal való együttműködés légkörét.
A vizsgált jogszabályok a fentebb elemzett okoknál
fogva érzékeny kérdéseket érintenek. A jogszabályok egy
meghatározott aspektusa olyan kérdéseket vet fel, amelyeket
alaposabban is meg kell vizsgálni: az anyaállam által kibocsátott
igazolványok, amelyek igazolják a tulajdonos nemzeti kisebbséghez
tartozását, valamint különösen a kérdéses igazolványok kiadásának
módozatai.
A kérdéses igazolvány és annak különböző formái
(lásd fent) mellett kiálltak az ezeket bevezető országok, arra
hivatkozva, hogy azok egyszerűsítik az egyén által követendő, a
kérdéses jogszabályok által biztosított kedvezmények
igénybevételéhez szükséges adminisztratív lépéseket.
Abban a mértékben, amennyire a kérdéses
igazolványok megkönnyítik a szóban forgó kedvezmények igénybe
vételét, a Bizottság elismeri, hogy az igazolványok hasznosak
lehetnek. Ugyanakkor észrevételezi azt is, hogy több országban ezek
az igazolványok rendelkeznek a személyi igazolványok jellemzőivel:
tartalmazzák a tulajdonos fényképét, valamennyi személyi adatát, és
utalnak annak a származására. Nagyon valószínű, hogy ezeket az
igazolványokat személyi igazolványként használják tulajdonosaik,
legalábbis az anyaállam területén.
Ebben a formában az igazolványok politikai
köteléket teremtenek az igazolványokat birtokló külföldiek és
anyaállamuk között, ami érthető aggodalmat kelt a lakóhely szerinti
államokban, amelyekkel a Bizottság véleménye szerint a kérdéses
igazolványok megalkotására irányuló tevékenység előtt konzultálni
kellett volna. A Bizottság véleménye szerint ahhoz, hogy ezeket
az igazolványokat csak mint az adminisztratív teendők
leegyszerűsítésének eszközét alkalmazzák, az igazolványoknak csak a
jogszabályok vagy egyéb szabályok által biztosított kedvezmények
igénybevételére való jogosultságot kellene tanúsítaniuk. Az
igazolványoknak nem kellene a tulajdonos és az anyaállam közötti
politikai kötelék létrehozására irányulnia, és nem kellene
helyettesítenie az állampolgárság szerinti ország által kibocsátott
személyi igazolványokat.
d) Az emberi jogok és alapvető szabadságjogok
tiszteletben tartása. A diszkrimináció tilalma.
Az államok kötelesek tiszteletben tartani az emberi
jogokkal kapcsolatos azon nemzetközi egyezményeket, amelyeknek
részesei. Ennek megfelelően, hatalmuk gyakorlása során mindig
tiszteletben kell tartaniuk az emberi jogokat és az alapvető
szabadságjogokat. Ezek közül a diszkrimináció tilalmáról
rendelkezik, többek között, az ENSZ Alapokmánya, az Emberi Jogok
Egyetemes Deklarációja /33/, a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi
Egyezségokmánya /34/ és a Keretegyezmény. /35/
Különösen az Emberi Jogok és Alapvető Szabadságok
védelméről szóló Európai Egyezményben (a továbbiakban: "az
Egyezmény" vagy ECHR) részes államok kötelesek biztosítani az
Egyezményben foglalt jogok megkülönböztetéstől mentes gyakorlását
valamennyi, a joghatóságuk alá tartozó személy részére. /36/ Az
állam felelősségét ugyancsak megfogalmazza az Egyezmény 1. cikkelye
a területen kívüli hatályú intézkedésekért: valamennyi egyén, legyen
az külföldi vagy saját állampolgár, az adott állam joghatósága alá
kerülhet.
A jelen tanulmány tárgyául szolgáló jogszabályok és
egyéb szabályok kedvezményeket kívánnak biztosítani bizonyos
egyéneknek, azaz bizonyos nemzetiségű külföldi állampolgároknak.
Ennek eredményeként eltérő bánásmódot eredményeznek (a
kedvezményezett egyének és az anyaállam állampolgárai között, a
kedvezményezett egyének és a lakóhely szerinti állam más
állampolgárai között, a kedvezményezett egyének és a más
nemzetiségekhez tartozó külföldiek között), ami - alapvetően etnikai
alapú - diszkriminációt jelent, megsértve ezzel a
diszkrimináció-mentesség fent ismertetett kritériumát.
Diszkriminációra az Egyezmény által garantált jog
tekintetében kell hivatkozni. A vizsgált jogszabály által
biztosított kedvezmények közül nem mindegyik utal, legalábbis első
ránézésre, az Egyezmény által elismert jogokra. Néhány, az Egyezmény
által biztosított jog azonban odaillő lehet: elsősorban az I.
Jegyzőkönyv 2. cikkelye, talán az Egyezmény 8. cikkelye és az 1.
Jegyzőkönyv 1. cikkelye.
A strasbourgi esetjog /37/ mutatja, hogy azonos
helyzetű személyekkel szembeni eltérő bánásmód /38/ nem mindig
tilos: azokban az esetekben nem az, amikor a bánásmódbeli
különbséget objektíven és ésszerűségi kritériumok szerint indokolni
lehet, figyelembe véve az alkalmazható méltányosság határait. Az
indokot a követett (és szükségszerűen legitim) célokkal és az
intézkedés hatásaival szembeállítva kell értékelni, tekintettel a
demokratikus társadalmakban uralkodó általános elvekre (észszerű
arányosságnak kell fennállnia a követett legitim cél és az
alkalmazott eszközök között).
A 14. cikkely tiltja az egyének megkülönböztetését
helyzetük szerint, és egy bővíthető listát tartalmaz azokról az
indokokról (nyelv, vallás és származás), amelyek alapján tilos
megkülönböztetést alkalmazni. Ami a kérdéses jogszabályok és
szabályok által biztosított megkülönböztetett bánásmód alapjait
illeti, a Bizottság véleménye szerint az a körülmény, hogy a
lakosság egy részének kevésbé előnyös bánásmódban van része csak
azért, mert nem tartozik egy adott nemzeti csoporthoz, önmagában még
nem diszkriminatív és nem is ellentétes a nemzetközi jog elveivel.
/39/ Etnikai alapon valóban gyakran kerül sor hasonló bánásmódbeli
különbségekre, például az állampolgársági törvényekben. /40/ Ennek a
kritériumnak az elfogadhatósága természetesen a követett cél
függvénye.
A fentiekre való tekintettel, a kérdéses jogszabály
által biztosított kedvezmény jellegét illetően a Bizottság
célszerűnek tekinti, hogy különbséget tegyenek az oktatás és kultúra
területére, valamint a többi területre vonatkozó kedvezmények
között.
Ami az előbbieket illeti, az általuk megtestesített
megkülönböztetett bánásmódot meg lehet indokolni az intézkedés által
megcélzott népesség és az anyaállam lakossága közötti kulturális
kapcsolatok elmélyítésének legitim célkitűzésével. Az elfogadhatóság
érdekében a biztosított kedvezményeknek valóban kötődniük kell az
állam kulturális életéhez, és azzal arányosnak kell lenniük. A
Bizottság nézete szerint például az oktatási támogatásoknak a
nemzetiségi kritériumok szerinti odaítélésének indoklása, az
érintett egyén által folytatott tanulmányok jellegétől függetlenül
nem állna biztos lábakon.
A Bizottság véleménye szerint az oktatási és
kulturális területen kívül más területeken csak kivételes esetekben
biztosítható kedvezményes bánásmód, akkor, ha az kimutathatóan az
anyaállammal meglévő kapcsolatok fenntartására irányul, és arányos
az elérni kívánt céllal (például a kedvezményes bánásmód olyan
kedvezmények igénybevételét segíti elő, amelyek az anyaállammal nem
azonos nemzetiségű külföldi állampolgárok számára is elérhetőek).
E) Következtetések
A kisebbségek védelméért elsősorban a lakóhelyük
szerinti állam tartozik felelőséggel. A Bizottság tudomásul veszi
ugyanakkor, hogy az anyaállamok szintén szerepet játszanak
kisebbségeik védelmében és megőrzésében, az őket összekötő nyelvi és
kulturális kötelékek szorosan tartásának céljával. Európa az
egymásba fonódó nyelvi és kulturális hagyományok sokféleségén
alapuló kulturális egységként fejlődött; a kulturális sokféleség
gazdagságot jelent, és e gazdagság elfogadása az európai béke és
stabilitás előfeltétele.
A Bizottság ugyanakkor úgy véli, hogy a
kisebbségvédelem jelenlegi kereteinek tiszteletben tartása
elsőbbséget kell, hogy élvezzen. Európai kezdeményezések kereteiben
e területen két- és többoldalú szerződések jöttek létre. A
szerződéses megközelítés hatékonyságát aláaknázhatja, ha ezeket a
szerződéseket nem jóhiszeműen és az államok közötti jószomszédi
kapcsolatok alapelvének fényében értelmeznék és hajtanák végre.
Az államok által elfogadott, a kisebbségeikhez
tartozó személyek részére kedvezményeket megállapító egyoldalú
intézkedések - aminek gyakorlata a Bizottság véleménye szerint még
nem rendelkezik elégséges hagyománnyal (diuturnitas) ahhoz, hogy
nemzetközi szokássá váljon - csak akkor jogszerűek, ha az államok
területi szuverenitásának, a megkötött szerződések betartásának
(pacta sunt servanda), az államok közötti baráti kapcsolatok és az
emberi jogok és alapvető szabadságok tisztelete, különösen a
diszkrimináció tilalmának alapelveit tiszteletben tartják.
Ezeknek az alapelveknek a tiszteletben tartása azt
igényelheti, hogy a szóban forgó intézkedések bizonyos sajátosságait
figyelembe vegyék, így különösen:
- Az állam kibocsáthat idegen állampolgárokra vonatkozó jogi
aktusokat, amenynyiben ezek hatása határain belül érvényesül.
- Amikor e jogi aktusok célja, hogy hatásukat idegen
állampolgárokra nézve külföldön fejtsék ki, azokon a területeken,
amelyek nincsenek lefedve az anyaországnak az érintett
állampolgárság szerinti államok egyetértésének vélelmezését
megengedő szerződésekkel vagy nemzetközi szokásokkal, az ilyen
egyetértést bármely intézkedés végrehajtása előtt ki kell
kérni.
- Az állam nem ruházhat kvázi hivatalos feladatokat egy más
államban bejegyzett nem kormányzati egyesületre. Bármilyen
igazolás az állampolgárság szerinti államban (in situ) csak a
konzuli hatóságok közbejöttével szerezhető meg, ez utóbbiak
általánosan elfogadott rendeltetését is figyelembe véve. Előnyös,
ha a vonatkozó törvények és rendeletek pontos kritériumok
felsorolásával határozzák meg alkalmazási körüket. Az egyesületek
tájékoztatással szolgálhatnak e kritériumok tekintetében az azokat
alátámasztó hivatalos dokumentumok hiánya esetén.
- A kisebbségeknek nyújtott kedvezményes bánásmódot szabályozó
egyoldalú intézkedések, a lakóhely szerinti állam azokba történő
kifejezett beleegyezése vagy azok hallgatólagos, de egyértelmű
elfogadása nélkül nem érinthetnek olyan területeket, amelyeket
kétoldalú szerződések már nyilvánvalóan szabályoznak. A kétoldalú
szerződések végrehajtását vagy értelmezését érintő viták esetén a
rendelkezésre álló valamennyi vitarendezési eljárást jóhiszeműen
igénybe kell venni, és egyoldalú intézkedések csak annyiban
hozhatók az anyaország részéről, amennyiben ezek az eljárások nem
bizonyultak eredményesnek.
- Az anyaország által kibocsátott közigazgatási okmány csak
tulajdonosának a vonatkozó törvények és rendeletek alapján járó
kedvezményekre történő jogosultságát igazolhatja.
- A kisebbségekhez tartozó személyeknek az oktatás és kultúra
területén az anyaország annyiban biztosíthat kedvezményes
bánásmódot, amennyiben ez a kulturális kapcsolatok erősítésének
legitim célját követi és e célhoz mérten arányos.
- Az oktatáson és kultúrán kívüli területeken kedvezményes
bánásmód csak kivételes esetekben adható, amennyiben ez legitim
célt követ és a célhoz mérten arányos.
Jegyzetek
- Bővebb leírásért lásd J. Marko, E. Lantscher and R. Medda:
Protection of National Minorities through Bilateral Agreements in
South-Eastern Europe, 2001.
- A továbbiakban vizsgálandó jogszabályokban a "nemzetiség" szó
helyenként az "állampolgársággal" azonos tartalommal szerepel.
Jelen tanulmány esetében azonban a "nemzetiség" szó jogi köteléket
jelent az egyén és az állam között, és nem utal az egyén nemzeti
származására (lásd a Nemzetiségekről szóló Európai Konvenció 2.
cikkelyét).
- Lásd a Nemzeti Kisebbségek Védelméről szóló Keretegyezmény (a
továbbiakban: "Keretegyezmény") 1. cikkelyét.
- Európában számos procedúra létezik a kisebbségek védelmével
kapcsolatban. Itt elsősorban az Emberi Jogok Európai Konvenciója
által meghatározott mechanizmusról (annak egyéni és államközi
alkalmazásairól), továbbá a Keretegyezmény keretében az Európa
Tanács Miniszteri Tanácsa és Tanácsadó Bizottsága által az
érintett országok jelentése alapján végzett megfigyelői
tevékenységről van szó. Az EBESZ Nemzeti Kisebbségi Főbiztosának
és az ENSZ Kisebbségi Munkacsoportjának tevékenységére szintén
utalni kell.
- Míg az Ĺland-szigetek körül kialakult vita rendezése 1920-ban
sikeres volt, a háborút követő békeszerződésekből eredő fő
kisebbségügyi problémák megoldatlanok maradtak.
- A Jelentés elsősorban a kelet- és közép-európai
kisebbségvédelem elmúlt egy évtizedével foglalkozik elsősorban.
Ugyanakkor számos más, a következtetések szempontjából releváns
példa is van (az ausztriai szlovén és horvát kisebbségek védelme
az 1955-ös Osztrák Államszerződés 7. cikkelye szerint).
- Egyezmény a Német Szövetségi Köztársaság és a Lengyel
Köztársaság között a Jószomszédi Kapcsolatokról és Barátsági
Együttműködésről (1991. június 17.); Egyezmény a Német Szövetségi
Köztársaság és Bulgária között a Baráti Kapcsolatokról és Európai
Partnerségről (1991. október 9.); Egyezmény a Német Szövetségi
Köztársaság és a Magyar Köztársaság között a Baráti
Együttműködésről és Európai Partnerségről (1992. február 6.);
Egyezmény a Német Szövetségi Köztársaság és Románia között a
Baráti Együttműködésről és Európai Partnerségről (1992. április
21.).
- Egyezmény a Magyar Köztársaság és Ukrajna között a Jószomszédi
Kapcsolatok és Együttműködés Alapjairól (1991. december 6.);
Egyezmény a Magyar Köztársaság és Szlovénia között a Barátságról
és Együttműködésről (1992. december 1.); Egyezmény a Magyar
Köztársaság és Horvátország között a Baráti Kapcsolatokról és
Együttműködésről (1992. december 16).
- A kisebbségvédelmi egyezmények megkötése a "tolerancia,
prosperitás, stabilitás és béke előmozdítása érdekében" (lásd a
Keretegyezmény Magyarázó Jelentését) benne foglaltatik a
Keretegyezmény 18. cikkelyének 1. §-ában. Ennek értelmében az
államok "igyekeznek, amennyiben szükséges, két- és többoldalú
egyezményeket kötni más államokkal, különösen a szomszédos
államokkal az érintett nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek
védelme érdekében". Ugyanezt szorgalmazza a Délkelet-Európai
Stabilitási Paktum (1999) is. Az ENSZ ugyancsak ösztönzi a két- és
többoldalú egyezmények megkötését: lásd az Emberi Jogi Bizottság
1995. február 22-i határozatát, UN Doc. E/CN.4/1995 L. 32.
- Lásd az "Európai Stabilitási Paktum Nyitó Konferenciájának
Zárónyilatkozatát" a 94/367/CFSP: Tanácsi Határozat (1994. június
14. ) a Tanács által elfogadott közös fellépés folytatásáról a
Maastricthti Szerződés J.3. cikkelye és a Stabilitási Paktum Nyitó
Konferenciája alapján.
- Lásd a Stabilitási Paktum Zárónyilatkozatának 6. és 7. §-át.
- Egyezmény a Magyar Köztársaság és Szlovákia között a
Jószomszédi Kapcsolatokról és a Baráti Együttműködésről (1995.
március 19.); Egyezmény a Magyar Köztársaság és Románia között az
Egyetértésről, Együttműködésről és Jószomszédi Kapcsolatokról
(1996. szeptember 16.).
- Amennyiben mindkét szerződő fél egyszerre anyaország és
állampolgárság szerinti ország, a vonatkozó egyezmény kölcsönös
kötelezettségeket tartalmaz. Más esetekben az egyezmény csak az
állampolgárság szerinti ország számára határoz meg
kötelezettségeket (ez utóbbira példa az 1991-ben aláírt
német-lengyel egyezmény a Jószomszédi Kapcsolatokról és Baráti
Együttműködésről).
- Általánosan elterjedt gyakorlat az államok körében, hogy olyan
kétoldalú kulturális együttműködési egyezményt kötnek, amelyek
rendelkezései közül néhány kifejezetten a nemzeti kisebbségek
képzésében részt vevő tanárok képzéséről vagy más módon való
támogatásáról szól. Ezeket az egyezményeket rendszerint
minisztériumok közötti együttműködés keretében hajtják vére,
illetve egészítik ki.
- Lásd ugyanakkor az Ausztria és Olaszország között 1971. július
17-én kötött egyezményt (amelyet az 1969-es műveleti terv -
"calendario operatico" - szerint kötöttek) az 1947-es Gruber-de
Gasperi egyezménnyel kapcsolatos vitáknak az 1957. április 29-i, a
vitás kérdések békés rendezéséről szóló európai konvenció
biztosította mechanizmusok révén történő rendezéséről.
- Lásd Joggal a Demokráciáért Európai Bizottsága. Jog és
külpolitika, "Science and technique of democracy", No. 24, p. 14.
Lásd a Keretegyezmény 2. cikkelyét.
- Az elemzés a Bizottság Titkársága figyelmébe ajánlott
anyagokon alapul.
- Néha a kétoldalú egyezmények által nem szabályozott
kérdéseket, például egészségügyi és más kérdéseket, az anyaállam
és a lakóhely szerinti állam regionális szervei közötti informális
(magánjogi) egyezmények szabályoznak. A kedvezményes elbánás
kedvezményezettjei nem feltétlenül tartoznak a kisebbséghez, de
valamennyien a kisebbségek lakta térségben élnek (lásd például a
Tirol és Dél-Tirol közötti kapcsolatokat).
- A kérdéses törvényt módosította az osztrák Tudományügyi és
Közlekedési miniszter egyik határozata (lásd Bundesgesetzblatt der
Republik Österreich 1. August 1997, Teil I). Manapság a tiroliak
beiratkozhatnak az osztrák egyetemekre, amennyiben német tannyelvű
középiskolában végeztek és a német vagy ladin nyelvi kisebbséghez
tartoznak.
- A törvény 20. cikkelye nem részletezi az ajánló szervezetek
szerepét. A Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma azonban
rámutatott a 2001. szeptember 14-i beadványában (CDL [2001] 93),
hogy feladatuk lesz a magyar kisebbséghez való tartozás objektív
kritériumai fennforgásának megállapítása.
- E tekintetben említést érdemel, hogy a szlovén és macedón
alkotmánynak a nemzeti kisebbségeik iránt felelősséget érző
országokkal kapcsolatos rendelkezései a "szomszédos országokban"
élő nemzeti kisebbségekre utalnak (lásd a szlovén és a macedón
alkotmány 5., illetve 49. cikkelyét).
- A törvény 29. cikkelyének 2 (3) §-a értelmében azonban a
külügyminiszter nyilatkozata helyettesítheti az ajánló szervezet
ajánlását "rendkívüli méltánylást érdemlő esetben" és
"meghatározott eljárás lefolytatásának akadályozottsága esetén az
ügyek folyamatos intézésének biztosítása érdekében".
- Az Európai Parlament 2001. szeptember 5-i (Magyarországnak az
Európai Unióba történő felvételi kérelméről és a tárgyalások
állásáról szóló) határozatát követően [COM (2000)
705-C5-0605/2000-1997/2175 (COS)] még jelenleg is folyamatban van
ez Európai Bizottság vizsgálata a nemzeti kisebbségekhez tartozó
személyekre vonatkozó különleges anyaországi szabályozások és
kedvezmények és a közösségi jog, valamint az EU tagállamai közötti
jószomszédi kapcsolatok és együttműködés kompatibilitása
tárgyában. Ennek következtében a kérdéses vizsgálat nem képezi
tárgyát ennek a tanulmánynak.
- A nemzetközi jognak ezt az elvét kodifikálták, különösen a
Keretegyezmény 21. cikkelyében.
- A Kulturális Konvenció 2. cikkelyének 2. §-a így szól:
"Valamennyi Szerződő Fél igyekszik előmozdítani, amennyire az
lehetséges, nyelve vagy nyelvei, történelme és civilizációja
tanulmányozását a többi Szerződő Fél területén, és biztosítja
ennek feltételeit a többi Szerződő Fél állampolgárai számára".
A Konvenciót ratifikálta, többek között, Bulgária 1991.
szeptember 2-án, Görögország 1962. január 10-én, Magyarország
1989. november 16-án, Olaszország 1957. május 15-én, Románia 1991.
december 19-én, Oroszország 1991. február 21-én, Szlovákia 1990.
május 10-én és Szlovénia 1992. július 2-án.
- Ezek azonban gyakran kormányközi egyezmények részét
képezik.
- Lásd például a közös konzuli egyezményeket.
- E tekintetben az Egyesült Államok által még a szülőföldön
tartózkodó külföldi államokban szemben polgári ügyekben vindikált
területen kívüli joghatóság nagyrészt ellentmondásos.
- Például lásd a konzuli kapcsolatokról szóló 1963-as bécsi
egyezmény 5. cikkelyét
- Lásd a nemzetközi szerződések jogáról szóló 1969-es bécsi
egyezmény 26. cikkelyét
- Hangsúlyozni kell, hogy a kedvezményes bánásmódról szóló
szabályok meghozatala nem feltétlenül függ az érintett államok
közötti kétoldalú egyezmény meglététől. Amennyiben ilyen egyezmény
létezik, a szóban forgó intézkedéseknek és az alkalmazásukkal
kapcsolatos eljárásnak összhangban kell lennie a kérdéses
egyezménnyel.
- Lásd a nemzetközi szerződések jogáról szóló bécsi egyezmény
31. cikkelyét, amely értelmében "A szerződést jóhiszeműen,
kifejezéseinek szövegösszefüggésükben szokásos értelme szerint,
valamint tárgya és célja figyelembevételével kell értelmezni".
- Az Emberi Jogok Egyetemes Deklarációjának 7. cikkelye
leszögezi: "A törvény előtt mindenki egyenlő, és mindenkinek
megkülönböztetés nélküli joga van egyenlő törvényes védelemre.
Mindenki jogosult a jelen Deklarációval ellentétes
megkülönböztetéssel, illetve arra való felbujtással szembeni
egyenlő védelemre."
- A Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának 26.
cikkelye szerint: "A törvény előtt minden személy egyenlő, és
minden megkülönböztetés nélkül joga van egyenlő törvényes
védelemre. Erre tekintettel a törvénynek minden megkülönböztetést
tiltania kell, és minden személy számára egyenlő és hatékony
védelmet kell biztosítania bármilyen megkülönböztetés ellen, mint
amilyen például a faj, szín, nem, nyelv, vallás, politikai vagy
egyéb vélemény, nemzeti vagy társadalmi származás, vagyoni,
születési vagy más helyzet alapján történő megkülönböztetés."
- A Keretegyezmény 4. cikkelye az alábbiak szerint rendelkezik:
"(1) A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy minden, valamely
nemzeti kisebbséghez tartozó személy számára biztosítják a törvény
előtti egyenlőséget és a törvény általi egyenlő védelem jogát.
Ebben a vonatkozásban minden, valamely nemzeti kisebbséghez
tartozáson alapuló hátrányos megkülönböztetés tilos. (2) A Felek
kötelezik magukat annak elfogadására, hogy - amennyiben szükséges
- megfelelő intézkedéseket hoznak a gazdasági, a társadalmi, a
politikai és a kulturális élet minden területén a nemzeti
kisebbségekhez tartozó személyek és a többséghez tartozók közötti
teljes és hatékony egyenlőség előmozdítása érdekében. E
tekintetben kellő figyelmet fordítanak a nemzeti kisebbségekhez
tartozó személyek sajátos körülményeire. (3) A 2. bekezdésben
foglaltaknak megfelelő intézkedéseket nem lehet hátrányos
megkülönböztetésként értékelni."
- Lásd az ECHR 1. és 14. cikkelyét. Ez utóbbi így szól: "A jelen
Egyezményben meghatározott jogok és szabadságok élvezetét minden
megkülönböztetés, például nem, faj, szín, nyelv, vallás, politikai
vagy egyéb vélemény, nemzeti vagy társadalmi származás, nemzeti
kisebbséghez tartozás, vagyoni helyzet, születés szerinti vagy
egyéb helyzet alapján történő megkülönböztetés nélkül kell
biztosítani." Mivel a 14. cikkely csak az Egyezményben máshol
említett jogok és szabadságjogok tekintetében bünteti a
megkülönböztetést, aláírásra 2000. november 4-én megnyitották a
tizenkettedik Jegyzőkönyet, amely egy általános záradékot
tartalmaz a megkülönböztetés tilalmáról.
- Lásd a "megkülönböztetésnek" az Egyezmény 14. cikkelyén belüli
tartalmával kapcsolatos fő esetet: European Court of Human Rights,
Belgian linguistics judgement of 9 February 1967, Series A no.
6.
- A megkülönböztetésre való hivatkozás csak abban az esetben
nyer értelmet, amikor az erre hivatkozó személy össze szeretné
hasonlítani a maga helyzetét azokéval, akik vele azonos, analóg
vagy "relevánsan hasonló" helyzetben vannak.
- Lásd mindenekelőtt a Keretegyezmény 4. cikkelyének 3.
bekezdését.
- Lásd a német Grundgesetz 116. cikkelyét, amely leszögezi, hogy
"Törvény ellentétes rendelkezése hiányában németnek számít az
Alkotmány értelmében az a személy, aki német állampolgársággal
rendelkezik, vagy aki német származású menekültként vagy
kitelepítettként, illetve ilyen személyek házastársaként vagy
leszármazottjaként bebocsátást nyert a Német Birodalom területére
az 1937. december 31-én meglévő határokon belül. (2) A német
állampolgárságuktól 1933. január 30. és 1945. május 8. között
politikai, faji vagy vallási okok miatt megfosztott korábbi német
állampolgárok és leszármazottjaik kérelmükre ismételten német
állampolgárságot kapnak. Amennyiben 1945. május 8-át követően
Németországban telepedtek le, és nem nyilvánították ki ezzel
ellentétes szándékukat, úgy tekintendők, mint ha nem veszítették
volna el német állampolgárságukat."
Strasbourg, 2001. október 22.
CDL-INF (2001) 19
|