|
Európa csaknem valamennyi országát nyelvi és
etnikai sokféleség jellemzi. Ennek ellenére a modern európai
nemzetállamok többsége csupán egy, a domináns etnikai csoport
nyelvét ismeri el hivatalos nyelvként, míg az etnikai kisebbségek(1)
nyelvének használata a hivatali életben korlátozott vagy törvényileg
szabályozatlan. Egy adott ország nyelvpolitikája azonban nem
egyszerűen jogi kérdés. Az európaiak jelentős hányada a nyelvet nem
csupán a kommunikáció eszközeként használja, hanem az etnikai
csoportok közti különbségek legfontosabb jelképét is a nyelvben véli
felfedezni.(2) Ebből kifolyólag az etnolingvisztikailag heterogén
társadalmakban a nyelvhasználat szabályozásának módja, és mértéke
nagymértékben befolyásolja az interetnikus kapcsolatok jellegének
alakulását. A politikai és nyelvi identitás és a nyelvhasználat
kérdéseinek nagymértékű egymásra hatása Európa számos
nemzetállamában azt eredményezte, hogy a nyelv az etnonacionalista
mobilizáció és egyes politikai és etnolingvisztikai csoportok közti
hatalmi harc eszközévé vált. A jelen tanulmány az etnolingvisztikai
identitás és a nyelvpolitikák összefonódásának kérdéseit taglalja, s
a nyelvi nacionalizmus lényegének és jelentőségének megközelítésére
tesz kísérletet.
A nyelvi nacionalizmus nem új keletű jelenség; a
nacionalizmust tanulmányozó tudományág azonban meglehetősen fiatal,
és az egyes jelenségek leírására használt szakterminológia sok
esetben többféle értelmezésre ad lehetőséget, ezért célszerű az
egyes fogalmak esetenkénti értelmezése. Az etnikai közösségek nem
külsőleg körülhatárolt, belsőleg homogén entitások. Az etnikai
csoportokat egymástól elválasztó határ mentális eszköz, amely
egyetlen célt szolgál, hogy megkülönböztesse a "mi"-t a "mások"-tól.
A határ kialakítása és megtartása a közösségi identitástudat
formálásának a legfontosabb eszköze. Jellege és jelentősége a
történelem folyamán változhat, szerepe azonban mindaddig megmarad,
amíg a határ létezik. Az identitástudat az adott esetben
folyamatra utal, jelezve, hogy mind az egyén, mind a csoport
identitása állandóan változik. Az etnikai határok kialakítása és
fenntartása az egyes közösségek önmeghatározásának függvénye.(3)
Fredrik Barth szerint egy csoport identitástudata különböző
tartalommal tölthető meg anélkül, hogy az identitás megszűnne
létezni, mindaddig, amíg az identitás határai megkülönböztető
funkcióval bírnak. Valójában tehát nem a tartalom, hanem a csoport
tagjai által fontosnak tartott és fenntartott határok határozzák meg
a közösség identitástudatát, behatárolva ezáltal magát az etnikai
közösséget.(4) Ugyanakkor a más csoportokkal való állandó
összehasonlítás a legfontosabb határépítő mechanizmus. Az egyének és
közösségek közti kapcsolatokat tanulmányozó Henri Tajfel szerint az
egyén a születésétől kezdődően a más egyénekkel való összehasonlítás
alapján határozza meg saját identitását. Az egyén identitása többek
között magában foglalja a etnikai és nemzeti kategóriákat, amelyek
csak más etnikai vagy nemzeti csoportokkal való összehasonlítás
alapján nyernek értelmet.(5) Ugyanakkor Tajfel rámutat arra, hogy az
összehasonlítás eredményeként az egyén a saját csoportját mindig
kedvező színben látja és tünteti fel más csoportokkal szemben.
Nemzeti vagy/és etnikai
identitástudat-formálás
A nemzeti közösségek közti határok formálása vagy
létrehozása az egyik legnagyobb kihívás a modern európai
nemzetállamok számára. Minden nemzetállam célja egy közös politikai
identitás kialakítása, amely prioritást élvez az egyén etnikai
identitása felett, hogy az egyén elsősorban a nemzetállam
polgáraként és csak másodsorban egy etnikai közösség tagjaként
határozza meg identitását. A politikai nemzettel való azonosulás
azonban feltételezi, hogy az egyes etnikai csoportok közti határok
valamilyen szinten áthidalhatóak. Azon nemzetállamokban, ahol több
etnikai csoport él együtt, az egyes etnikai közösségek, a közös
politikai identitás kialakítása mellett, megőrzik etnikai
identitásukat (lásd a brit példát), ha a két identitás közt nincs
kibékíthetetlen ellentét. Az egyén csak akkor érzi a politikai
nemzethez tartozónak és nem másodrangú állampolgárnak magát, ha a
kulturális, nyelvi, vallási vagy a regionális különbségektől
függetlenül kialakul egy közös, több etnikai csoportot magába
foglaló azonosságtudat, amelyet elsősorban az állampolgárság
intézménye szimbolizál, s mely másodsorban valamely meglehetősen
egyszerű és konkrét szimbólummal való azonosulást jelent. Az ország
zászlaja, az állam himnusza, az ország ünnepei vagy a királyság
intézménye tartoznak/tartozhatnak ezen szimbólumok közé.(6)
Spanyolországban az egységes politikai nemzettudat
formálódása a huszadik század folyamán jelentős fejlődésen ment
keresztül. A francói centralizált, hivatalosan egynyelvű államban a
hatvanas évektől kezdődően az etnolingvisztikai kisebbségek egyre
markánsabb lépéseket tettek annak érdekében, hogy ellenálljanak a
homogenizációs törekvéseknek, melyek legnyilvánvalóbban az állam
nyelvpolitikájában tükröződtek.(7) A Franco halála utáni években a
demokratizációs folyamatok segítségével az etnolingvisztikai
kisebbségek kivívták, hogy az 1978-as alkotmány elismerje a
különböző történelmi "nemzetiségek" létezését a Spanyol "nemzet"
keretében. Ugyanakkor az alkotmány lehetővé tette a katalán és a
baszk regionális autonómiák létrejöttét 1979-ben.(8) A
decentralizációs folyamatok - az etnikai identitások közti
különbségek nyilvánvalóvá tétele mellett - a politikai
identitástudat formálódására is nagy hatással voltak. Az etnikai
közösségek közti feszültségek csökkentek, az állammal szembeni
bizalom megerősödött. A monarchia újjáélesztésével pedig létrejött
egy szupraetnikus, a nemzeti egységet és stabilitást jelképező
intézmény, mely a politikai (nemzeti) identitástudat megerősítésében
kiemelkedő szerepet játszik, elsősorban azért, mert a király
személyét valamennyi államalkotó etnikai közösség a regionális és
etnikai érdekek felett valónak ismeri el.
Az ország szimbólumaival és az állampolgári
közösséggel való azonosulás, vagy azok elutasítása, az iskolai
oktatás és a nemzeti média által nagymértékben befolyásolható akár
pozitív, akár negatív irányban. Éppen ezért a "nemzeti" kormány
által támogatott politikai elvek és elképzelések, amint azt a
spanyol példa is mutatja, nagy hatással van az etnikai és politikai
identitások kialakulására és fejlődésére. Ha egy etnikai csoport úgy
érzi, hogy a domináns etnikai csoport a politikai identitás
határainak kialakításakor az etnikai homogeneitás elérését tűzte ki
célul, amely a gyakorlatban a többségi helyzetben lévőek etnikai
identitástudatának kiterjesztését jelentené, a kisebbségben élő
etnikai csoport megerősíti saját etnikai identitásának határait. Ha
a domináns etnikai közösség a nemzetállam jegyében, a homogén
etnikai tudatú "nemzet" nevében gyakorolja hatalmát, a kisebbségi
helyzetben lévő közösségek tagjai másodrendű állampolgároknak érzik
magukat. Az ilyen esetekben a közös politikai identitás hiánya egy
olyan helyzetet teremt amelyben az etnikai érdekek könnyen
politizálódnak. Rothschild szerint az etnicitás politizálódása az
egyes etnikai csoportok közti hatalmi harc eredménye, amelyet az
állam határain belül vívnak.(9)
Az etnikai identitástudat egy olyan csoporttal való
azonosulást jelent, amelyhez az egyén genealógiailag kötődik. A több
generációs folytatólagosság az identitástudat megerősödéséhez nem
feltétlenül szükséges. A csoport mérete és az, hogy a társadalomban
domináns vagy kisebbségi csoportként funkcionál-e, nem lényeges. Az
etnikai identitás megőrzésének egyedüli feltétele az, hogy a
csoportidentitás határai valamilyen formában fennmaradjanak.(10) Az
etnikailag heterogén társadalmakban az etnikai identitás határaira
helyezett túlzott mértékű nyomaték - akár a domináns, akár a
kisebbségi helyzetben élő közösségek részéről - erősíti az egyes
közösségek belső egységét, valamint kihangsúlyozza a különböző
etnikai csoportokhoz tartozó állampolgárok közti különbségeket, és
megerősíti az etnikai határokat. Ez a folyamat az interetnikus
konfliktusok egyik oka.
A nyelv mint központi érték
Minden etnikai identitástudat egy sajátos
megkülönböztető jegy köré szerveződik, amely lehet konkrét vagy
absztrakt, lényege, hogy az etnikai csoporthoz való kötődés és az
etnikai határok kialakítása és fenntartása alapjául szolgáljon. Az
egyes csoportok általában egyetlen sajátságos jegynek szentelnek
megkülönböztetett figyelmet, amely Európában leggyakrabban a nyelv,
a faj vagy a vallás.(11) Ezek a kulturális vagy fizikai jelek
primordiálisak abban az értelemben, hogy az egyén a szocializálódási
folyamat során ezekkel találkozik legkorábban.(12) Egy közösség
etnikai identitástudatának alapjául mindig egyetlen primordiális
megkülönböztető elem választtatik, melyet a szakirodalom a "core
value" (központi érték) meghatározással jelöl.(13) Ez a
megkülönböztető jegy különös jelentőséggel bír, mivel az etnikai
közösség társadalmi, érték- és önmeghatározási rendszere e köré
épül. A megkülönböztető jegy az egyén egy adott közösséghez való
tartozását jelöli, hiszen az azonos központi értékkel rendelkező
egyének általában úgy érzik, hogy sorsuk és céljaik közösek.
Ugyanakkor minden központi értéknek helyzeti és történelmileg
meghatározott szerepe van. Mindig megvan annak az esélye, hogy az
idők folyamán egy más elem válik a közösség számára központi
fontosságúvá. A baszk közösség esetében korábban a faji jelleg
választatott központi értékül. Az utóbbi két évtizedben azonban a
baszk nyelv (euskara) egyre fontosabb szerepet kapott, és a magukat
baszknak valló egyének egyre növekvő hányada tanulja "újra" az
euskara nyelvet.
Annak meghatározásában, hogy mely megkülönböztető
jegy váljon a közösség számára központi értékké, nagy szerepe van a
közvéleményt formáló értelmiségi elitnek. Az értelmiségi elit
jelentős szerepet játszik a történelmi gyökerek feltárásánál, a
tradíciók folytatólagosságának bizonyításánál és a félig elfelejtett
nyelvek újjáélesztésénél. Ily módon az értelmiségi elit választja
meg, mely megkülönböztető jegy alkalmas potenciálisan arra, hogy az
etnikai önmeghatározás eszközévé és szimbólumává váljon. Annak a
folyamatnak a során, míg egy megkülönböztető jegy teret nyer a többi
más potenciális megkülönböztető elem fölött, egy új lojalitás
születik meg azon közösség irányában, melynek határai a választott
központi érték által vannak meghatározva. A nyelv az értelmiségi
elit által könnyen változtatható az etnikai azonosságtudat
alappillérévé. Az izraeli szociolingvista, Joshua Fisman arra a
kérdésre, miért válhatott sok esetben a nyelv a nemzeti identitás,
kulturális önállóság és az önálló államiság szimbólumává,
felülemelkedve ezzel más potenciálisan választható megkülönböztető
jegyeken, mint az osztály-, faji és vallási különbségek, a következő
magyarázattal szolgál: A nyelv egy alapvető szimbólumrendszer, a
közösségen belüli kapcsolatok a nyelven át formálódnak. Ezenkívül a
faji primordiális jegyekkel ellentétben a nyelv rendelkezik azzal a
helyzeti előnnyel, hogy elsajátítható, ezért a nyelvi identitástudat
az egyén szocializálódása során megváltozhat vagy
megváltoztatható.(14) Ez azért lényeges, mert így az asszimilációs
törekvések teljesítésének nincs kézzelfogható akadálya.
A 19. századtól Európában a nyelvnek
megkülönböztetett szociokulturális és politikai szerepe van. Eric
Hobsbawm szerint a nyelv 1880 és 1914 közt vált olyan tényezővé,
mely az identitástudat formálásának nélkülözhetetlen eszköze lett. A
vallási különbségek ebben az időszakban háttérbe szorultak, és a
legtöbb nemzeti mozgalom, amely ebben az időszakban bontakozott ki,
a nyelvi különbségeket ruházta fel politikai jelentőséggel.(15) A
felfogás, hogy a közösség, mely egy közös nyelven beszél, nemzetet
alkot, és a nemzetnek egy homogén kultúrájú, egynyelvű államot kell
létrehoznia, szintén 19. századi örökségünk.
Az állam, nemzet és nyelv összefonódása a nyelvi
nacionalizmus ideológiájában bontakozott ki, amely azt a célt tűzte
ki, hogy a különböző kultúrájú és más nyelvet beszélő
etnolingvisztikai közösségeket egyetlen közösségben egyesítse, mert
az értelmiségi elit csak a teljes nyelvi homogenizáció elérése által
érezte biztosítva az állam egységét. Azokban az országokban azonban,
ahol a nemzetépítés a nyelvi különbségek különlegesen fontosságúvá
válása után kezdődött, a nyelv az etnikai határok fenntartásának
legfontosabb eszközeként nyert megkülönböztetett figyelmet. A nyelv
identitásformáló, identitástudat-megőrző szerepe különösen
Közép-Kelet-Európában vált kiemelkedővé, ahol az állam intézményi
keretei nem voltak sem elég erősek, sem elég hosszú életűek ahhoz,
hogy az állam keretein belüli nyelvi különbségeket megszüntessék.
A nyelv szerepe az etnikai határok megőrzésében
kétrétű. A etnokulturális és a szociotudományos magyarázatok
együttes elemzése szükséges ahhoz, hogy az etnolingvisztikai határok
megőrzésének feltételrendszere érthetővé váljék. Az etnokulturális
magyarázatok a herderi tradíción alapulnak, és szorosan kapcsolódnak
ahhoz a feltételezéshez, hogy a nyelv - mint alapvető
megkülönböztető jegy - meghatározza az egyén identitástudatát és az
egyén etnikai hovatartozását. A herderi(16) etnokulturális tradíció
feltételezi, hogy a nyelvek közti határok alapvetőek, mivel a nyelv
meghatározza egy nemzet gondolkodásmódját.(17) Herder a nyelvet a
legalapvetőbb egyesítő elemként tisztelte, mely képes arra, hogy
kifejezze a közösség kollektív érzéseit és akaratát.(18) A herderi
nemzeteszme és a nyelv általi közösséghez tartozásról szóló herderi
elmélet nagy hatással volt a nyelv és a nacionalizmus ideológiája
közti szoros kapcsolat kialakulására.(19) Az utolsó két évszázadban
a herderi etnolingvisztikai tradíció, amely a nyelvi nacionalizmus
mozgatórugója, elmélyítette és megerősítette a nyelvi különbségek
alapján kialakuló etnolingvisztikai határokat. Ugyanakkor az utolsó
két évszázad során a nyelv megkülönböztetett ideológiai és politikai
funkciót kapott: a nemzeti identitás, kulturális függetlenség és a
független állam szimbólumává vált, miközben az etnolingvisztikai
közösségek közti határok kialakításában egyre fontosabb szerepet
játszott. A köznyelv kialakítása az értelmiség céljává és eszközévé
vált a tömegek mozgósítása és egyesítése során. A közös nyelv
létezése bizonyítja a kodifikált nyelvet beszélő közösség és a
valóságos vagy képzeletbeli elődök közti primordiális kapcsolat
meglétét.(20) A nyelv tehát a nacionalista mobilizáció leghatásosabb
eszközeként - a nemzetek és etnolingvisztikai közösségek egyesítését
vagy újraegyesítését lehetővé téve - ideológiai missziót tölt be.
Történelmi példák bizonyítják, hogy a nagy gazdasági és politikai
változások időszakában megnő az igény a társadalmi szerkezet
átalakítására. A nyelvi nacionalizmus a változtatás igényére adott
egyik lehetséges válasz, mert biztosítja azokat a kötelékeket,
melyek a közösségek megtartásához vagy átszervezéséhez szükségesek.
A értelmiségi elit, amely a hatalomért és politikai befolyásért
harcol, a nacionalizmus ideológiáját felhasználva felhatalmazást kap
a tömegektől, hogy megszerezze a politikai hatalmat. Az értelmiségi
szervez és népszerűsít, egyes nyelvi közösségeket egységbe olvaszt,
másokat elválaszt; a nyelvi nacionalizmus terjedése ily módon az
elit munkájának gyümölcse.
A szociokulturális magyarázatok a nyelv szerepét a
társadalmi változások vonatkozásában vizsgálják, és nyelvváltást
feltételeznek, ha az önálló állam határai megváltoznak, illetve a
szociokulturális közeg megváltozik. Ebben a felfogásban a
nacionalizmus szociopolitikai jelenségként van értelmezve, amely egy
bizonyos társadalmi szerkezet és kultúra hozadéka.(21) Gellner
szerint a modern társadalmak - amelyek egy irodalmi nyelvvel
rendelkező magas kultúrát vallanak magukénak - a szociális
struktúrájukban különböznek a tradicionális, agrár-, alacsony
kultúrájú társadalmaktól.(22) A magas kultúrájú társadalmak nem a
korábbi komplex, a helyi kisközösségeket rendszerbe szervező
társadalmi szerkezettel rendelkeznek. A magas kultúrájú
társadalmakat - a befelé forduló, a helyi érdekekre és lehetőségekre
koncentráló, népi kultúrájukat megőrző kisközösségek sokszínű és
sokféle kultúrája helyett - egy közös, homogén kultúra jellemzi. Az
alacsony kultúrájú társadalmakat - melyekben az értelmiség
társadalmilag és kulturálisan csaknem teljes mértékben el volt vágva
a tömegektől - felváltó magas kultúrájú társadalmakban, Gellner
elmélete szerint, egy közös, egységesített kultúra biztosítja a
közösségtudat kialakulását, melyet tömegesen oktatnak, lehetőleg
egy, az értelmiségi elit által kijelölt nyelven. Következésképpen a
magas kultúrájú társadalmakban az egyén az oktatás során
integrálódik a társadalomba, s válik a nemzet részévé.(23) A
valóságban azonban a nyelvi különbségek fennmaradása a teljes
kulturális homogenitás elérését lehetetlenné teszi, sőt egyes
esetekben a már létező nyelvi egység is felbomolhat. A társadalmi
fejlődés önmagában nem teremt nyelvi egységet. A nyelv, oktatás és
államhatalom összefonódása azonban nyelvi nacionalizmust
eredményezhet.
A napjainkban újraéledő és egyre erősödő nyelvi
nacionalizmus azt mutatja, hogy a nyelvi kérdés könnyen válik
politikai kérdéssé és vezet potenciális vagy valós etnolingvisztikai
konfliktusok kialakulásához.(24) A nyelv iránt érzett csodálat és
rajongás sok helyütt ma is, akárcsak a 19. század nagy társadalmi
változásainak korszakában, nagyon fontos politikai szerepet tölt be.
A nyelv a politikai agitáció és mozgósítás egyik leghatásosabb
eszköze. Jugoszláviában létezett egy hivatalos nyelv, mely az
államban élő etnikai közösségek egységét volt hivatott
szimbolizálni. A szerbhorvát nyelv azonban nem váltotta be a
nyelvstandardizálók hozzá fűzött reményeit. Jugoszlávia felbomlását
és a horvát-szerb háború kezdetét messze megelőzte a nyelvháború. A
szerb és a horvát értelmiségi elit a szerbhorvát nyelv létezését
illetően eltérő véleményen volt. A horvát értelmiség a szerb és a
horvát nyelv közti különbségekre helyezte a hangsúlyt, és a horvát
nyelvet teljesen autonóm nyelvként kezelte. Ugyanakkor a szerbhorvát
nyelvet a szerb elnyomás, míg a horvát nyelvet a horvát nemzet
szimbólumának tekintette. Ezzel szemben a szerb értelmiségi elit
amellett érvelt, hogy a szerbhorvát a közös, standardizált nyelv,
melynek több regionális változata használatos.(25) A nyelvek közti
különbségekről folytatott nyelvészeti vita a hetvenes években
politikai síkra terelődött, a nyelvi kérdés mind a szerb, mind a
horvát véleményt támogató oldalon a nacionalista mozgósítás
eszközévé vált. Mindez néhány évtized eredménye. Az eltelt
időszakban nemcsak a politikai, de a nyelvi határok is
átrajzolódtak. A horvát nyelvészek erőfeszítései annak érdekében,
hogy a szerb és a horvát nyelv közti különbségeket nyilvánvalóvá
tegyék, gyümölcsözőek. Napjainkban a szerb és a horvát nyelv és e
két nyelv által szimbolizált etnikai identitások közti különbségek
már a laikusok számára is nyilvánvalóak.
A nyelvpolitikák hasznáról és
haszontalanságáról
A nyelvhasználat nyelvpolitikák általi szabályozása
az európai nemzetállamokban általános gyakorlat. Az állam különféle
politikai, társadalmi és gazdasági megfontolásokból kifolyólag
szükségszerűen választ egy vagy - korlátozott számban - több
nyelvet, mely(ek) a politikai kommunikáció és a központi
adminisztráció nyelve(i)ként a hivatali élet működésének
folyamatosságát biztosítja(ák). A modern társadalomban tehát az
állam sokkal fontosabb szerepet játszik az egyén és a etnikai
közösségek nyelvválasztásában, mint korábban. Egy adott ország
nyelvpolitikája az ország nyelvkultúrájának a függvényében
formálódik, mely többek közt az adott ország kulturális és
történelmi hagyományaitól, valamint az országban élő
etnolingvisztikai közösségek egymásról alkotott sztereotípiáitól,
előítéleteitől, a nyelvről való gondolkodásmódoktól és a nyelv,
illetve a vallás történeti kapcsolatának körülményeitől is függ.(26)
Ugyanakkor Európa sok országában az állam nyelvpolitikája csak a
történelmi sérelmek által kiváltott reakciók tükrében érthető meg.
Ha a nyelv az egymással kapcsolatban levő
valamennyi etnolingvisztikai közösség központi értéke, a
nacionalista mobilizáció eredményeként a nyelv szociokulturális és
politikai kapacitása és a nyelvhasználatról szóló döntések politikai
szerepe megnő. Az etnikai kérdés politizálása lehetőséget nyújt a
domináns etnikai közösség számára, hogy a más nyelvet beszélők
döntéshozatalban való részvételét korlátozza. Az állam
nyelvpolitikája megerősíti a domináns nyelvet beszélők társadalmi
erejét, és ez kiélezi a többség és az etnolingvisztikai
kisebbség(ek) közti különbségeket. Ily módon az ország
nyelvpolitikájáról szóló döntések szorosan összefonódnak a politikai
hatalom és az állami szféra kérdéseivel. A nyelvhasználatot
szabályozó törvények ennek a hatalmi harcnak az eredményeit
tükrözik.
A demokratikus nemzetállamok többsége tolerálja a
nyelvi kisebbségeket, és nyelvi jogokat biztosít számukra. Az utolsó
évtizedben azonban a kelet-európai országok kormányainak jelentős
hányada fogadott el olyan rendelkezéseket, melyek korlátozzák az
etnolingvisztikai kisebbségek nyelvének használatát a hivatali
életben. A nyelvi intolerancia ezen megnyilatkozása a Gellner által
klasszikus Habsburg-nacionalizmusnak nevezett jelenség továbbélését
bizonyítja, melynek legjellemzőbb vonása a hatalom, oktatás és
kultúra szoros összefonódása. A hatalomhoz közel állók előnyt
élveznek az oktatás és kultúra területén, míg a hatalomtól
megfosztottak az oktatás területén is hátrányba kerülnek.(27)
Ugyanakkor a nyelvi kérdés politizálása és a nyelvi nacionalizmus
agitációs és mobilizációs eszközként való felhasználása lehetőséget
nyújt arra, hogy az értelmiségi elit egy bizonyos csoportja az állam
fölötti hatalmat gyakorolják, és csak az általuk meghatározott
közösség számára biztosítják a politikai döntésekben való aktív
részvételt. A klasszikus Habsburg-nacionalizmus esetében tehát a
nacionalizmus a hatalom és a közélet fölötti ellenőrzés
szimbiózisának lehetünk tanúi, míg a hatalom eloszlásának
feltérképezéséhez az adott ország nyelvpolitikája szolgálhat
iránytűül.
Egy ország nyelvpolitikája azon elvek és szabályok
összessége, melyek az állampolgárok nyelvi repertoárjának
használatára vonatkoznak.(28) A nyelvpolitikák különféle kategóriák
alapján csoportosíthatók. Az első kategória az explicit és implicit
nyelvpolitikák közt tesz különbséget. Az explicit nyelvpolitika
pontosan meghatározza az adott államban élő etnolingvisztikai
csoport vagy csoportok nyelvhasználattal kapcsolatos jogait. Ezzel
szemben az implicit nyelvpolitikák sajátossága az, hogy a
kisebbségek jogai nincsenek konkrét jogi dokumentumokban
meghatározva, így ezek csak más, a nyelvhasználatot konkrétan vagy
részletesen nem szabályozó dokumentumokból vezethetők le, mint
például az alkotmány. A második szempont alapján támogatást
biztosító, toleráns illetve kevert politikák közt tehetünk
különbséget. A támogatást biztosító nyelvpolitika a választott nyelv
vagy nyelvek használatát alkotmányos, adminisztratív és jogi
eszközökkel is biztosítja, meghatározza és biztosítja a
nyelvhasználat hatókörét, és garantálja a szükséges anyagi eszközök
meglétét. A toleráns nyelvpolitikák nem korlátozzák a kisebbségi
nyelvek használatát, de nem különítenek el külön anyagi eszközöket a
kisebbségi nyelvek használatának biztosítására, és nem határozzák
meg a nyelvhasználat spektrumát sem. A kevert nyelvpolitikák
elsősorban a többségi nyelv használatát támogatják, de konkrét,
törvények által meghatározott jogokat biztosítanak a kisebbségi
nyelv használatára.
A harmadik szempont az egalitárius politikák és a
jogi megszorítások közti különbségekre mutat rá. Az egalitárius
jelző azokat a nyelvpolitikákat illeti, melyek nem tesznek
különbséget a többség, illetve a kisebbség(ek) által beszélt nyelvek
közt. Minden etnolingvisztikai csoport azonos nyelvi jogokkal
rendelkezik. Ebben az esetben az állam valamennyi polgára az
országban beszélt bármelyik nyelvet használhatja mind a hivatalos,
mind a magánéletben. Ezzel szemben a jogi megszorítások bizonyos
korlátozásokat vezetnek be. A választott nyelv(ek) használatát a
társadalmi élet bizonyos területén vagy egy meghatározott hatókörben
teszik jogilag lehetővé. Különbséget kell tenni a személyi és a
területi jogok között. A modern ipari országokban a kisebbségi
nyelvek fennmaradása csak akkor biztosított, ha azok használata nem
csak a magánéletre korlátozódik, és ha a kisebbségi nyelvek
használatát a hivatali életben nemcsak egyéni, hanem kollektív vagy
területi jogok is szabályozzák.(29) Ezzel szemben a személyi jogok
biztosítása esetén a nyelvhasználat joga a személy tartózkodási
helyétől független az állami szervekkel való érintkezés esetében. Ha
a nyelvhasználat területi alapon szabályozott, egy bizonyos nyelv
használatának a joga területi egységekhez vagy bizonyos hatókörhöz a
meghatározott területi egységen belül kötött. A kisebbségi nyelvek
használatának területi alapon való biztosítása kiválthatja az
országban domináns szerepet betöltő etnolingvisztikai csoport
nemtetszését, mert a közösség tagjai esetleg úgy érzik, hogy a saját
országukban idegen nyelvi hatalomnak vannak alárendelve.(30) Egyes
országok domináns etnolingvisztikai közösségei kisebbségi
komplexussal küzdenek, ha a nyelvükről van szó. A rögeszme, hogy a
kisebbségben élő etnolingvisztikai közösség nyelvileg asszimilálja a
domináns etnikai csoportot, ellentmondásos nyelvpolitikák
elfogadásához vezet.(31)
Az állam nyelvpolitikája nagy hatással van az
állampolgárok nyelvhasználati szokásaira és a interetnikus
kapcsolatok jellegének alakulására. A homogenitásról szóló dogma,
mely szerint a legjobb társadalom a különbségeket nélkülöző
társadalom, sokszor nyer teret a nyelvpolitikák megalkotásakor. Az
ilyen esetekben a nyelvi különbségeket veszélyesnek és centrifugális
hatásúnak tekintik. Ezzel szemben az egynyelvűséget olyan
jelenségként tisztelik, amely erősíti az állam egységét és az állam
gazdasági és politikai ellenőrzését az állampolgárok fölött. Az
etnolingvisztikai különbségeket gyakran olyan problémaként kezelik,
melyek kizárólag az etnikai másság eltüntetése által oldhatók meg. A
nyelvi sokféleség átmeneti nehézségként jelenik meg, mely
áthidalható lesz, amint az etnikai kisebbségek meggyőződnek a
hivatalos egynyelvűség szépségeiről és hasznosságáról. A domináns
helyzetben lévő etnolingvisztikai közösség az esetek jelentős
hányadában amellett foglal állást, hogy a kisebbségek tanulják meg
és használják a többség nyelvét legalább a hivatalos érintkezés
során és a közéletben. Ugyanakkor az identitásukat féltve őrző
etnolingvisztikai kisebbségek elvárják vagy egyenesen követelik,
hogy törvények biztosítsák anyanyelvük használatát a hivatalos és
kulturális életben, és hogy anyanyelvi iskolahálózatot építhessenek
ki.
A nyelvi kérdés tekintetében az állam, a domináns
etnolingvisztikai közösség és a kisebbségben élő etnolingvisztikai
közösségek érdekei eltérőek. Egy etnikai közösség, amely az
anyanyelvével azonosítja az identitását, mindig arra törekszik, hogy
a közösség nyelvének használata ne ütközzön akadályokba, mert csak
ily módon érzik a közösség tagjai a nyelv és ezáltal az etnikai
identitás fennmaradását biztosítottnak Az etnolingvisztikai
kisebbségek nyelvi jogokat érintő követelései az állam
nyelvpolitikájának függvényében formálódnak. Az etnolingvisztikai
kisebbségek nyelvhasználatát korlátozó nyelvpolitikáknak negatív
szociopolitikai következményei vannak mind az egyéni nyelvválasztás,
mind az oktatásban elért eredmények szempontjából, ezért a nyelvi
jogok megvonásával a követelések mértéke egyenes arányban növekszik.
A nyelvi kérdés politikai síkra való terelése és a nyelvi
asszimiláció adminisztratív módon való elősegítése, vagyis az állam
által támogatott nyelvi nacionalizmus kisebbségi etnonacionalista
ellenreakcióhoz vezethet. Az etnolingvisztikailag heterogén államok
kormányainak tehát annak tudatában kell kialakítaniuk
nyelvpolitikáikat, hogy a nyelvi intolerancia etnikai konfliktusok
kialakulását eredményezheti. Ha az állam nyelvpolitikáját a
homogeneitás dogmája vezérli, és ezáltal veszélyezteti a kisebbségi
nyelvek fennmaradását, a kisebbségi etnolingvisztikai közösség nagy
valószínűséggel olyan eszközökhöz folyamodik, melyek a közösség
központi értékének megőrzéséhez szükséges feltételeket biztosítják.
A nyelvi asszimiláció kivédése és az etnikai identitástudat
megtartása érdekében az etnolingvisztikai kisebbségek fokozott
figyelmet fordítanak a közösség önmeghatározásának és
önértékelésének kérdéseire. Az anyanyelv művelése életbevágóan
fontossá válik, hiszen az etnikai identitástudat megőrzése és
ezáltal a nyelvi közösség fennmaradása a tét. Az anyanyelv
megőrzését elősegítendő az értelmiség megkísérli pozitív irányba
terelni a csoport önértékelését. A közösség által elért eredmények -
gazdasági prosperitás, az oktatásban elért eredmények, sikeres
politikai képviselet -, amelyek társadalmilag és pszichológiailag
serkentő tényezők, növelik a közösség önbizalmát, és tenni akarásra
serkentik a közösséghez tartozókat.
A nyelv és etnikum közti szoros kapcsolatnak
tulajdonított megkülönböztetett figyelem hozzájárul az
etnolingvisztikai közösségek közti kommunikáció jellegének
alakulásához.(32) A nyelvi nacionalizmus túlértékeli a nyelvek és az
etnolingvisztikai közösségek közti különbségek jelentőségét, és a
közösségek közti kommunikáció ennek folytán nehézségekbe ütközik. A
különböző etnoligvisztikai közösségekhez tartozó egyének az
egymással való kommunikációt érzelmi, sőt gyakran fizikai
tehertételnek érzik. Ebből kifolyólag a "mások" nyelvének
elsajátítása is lehetetlennek vagy éppen feleslegesnek tűnik. A
független Észtországban például az orosz nyelv "aktív" felejtésének
lehetünk tanúi az észt anyanyelvűek részéről, míg az orosz
anyanyelvűek a korábban különféle lealacsonyító jelzőkkel illetett
észt nyelv elsajátítása érdekében tesznek erőfeszítéseket.(33) Az
észt példa is azt bizonyítja, hogy az etnolingvisztikai kisebbségek
társadalmi, politikai és gazdasági megfontolásokból kifolyólag
ritkán engedhetik meg maguknak azt a "luxust", hogy egynyelvűek
maradjanak.
A szociolingvisztikával foglalkozó kutatók szerint
a nyelvek közötti kontaktus szükségszerűen vezet valamilyen szintű
kétnyelvűség kialakulásához.(34) A kétnyelvűség eszerint társadalmi
jelenség, amely egy meghatározott közösségen belüli több nyelv
együttélésének eredményeként jön létre. Egy közösség kétnyelvűvé
válását többféle tényező befolyásolja: a csoport migrációja valamely
politikai, gazdasági vagy társadalmi okból kifolyólag, politikai
változások, nacionalizmus, kulturális vagy oktatási tényezők.(35) A
kétnyelvű egyén megnevezés ez esetben nem mint egy két nyelven
beszélő személyre utal, hanem egy etnolingvisztikai csoport
képviselőjére, aki az államban használt második nyelvet a gyakorlati
kommunikáció érdekében sajátította el.(37) A kétnyelvű egyén
esetenkénti nyelvválasztása az adott szituációtól függ. A nyelvek
funkcionális szempontból kiegészítik egymást.
Európa országaiban az egyik leghangzatosabb és
legáltalánosabban népszerűsített nyelvpolitika a kétnyelvűség
propagálása. Ritkaságszámba megy, hogy mindkét - a többségben és a
kisebbségben élő etnolingvisztikai - közösség kétnyelvűvé válik. A
kisebbségi és a többségi helyzetben élő közösségek kétnyelvűségről
alkotott fogalmai eltérőek. A legtöbb ország domináns nyelvét
anyanyelvként beszélőinek számára magától értetődő és természetes,
hogy a kisebbségi nyelvet beszélő egyének sajátítják el a domináns
nyelvet, hiszen csak a demográfiailag, politikailag, kulturálisan és
gazdaságilag domináns nyelv tökéletes elsajátítása biztosíthat
számukra azonos esélyeket. Ebből kifolyólag az etnikailag heterogén
országok többségében a kétnyelvű oktatás azok számára van
fenntartva, akiknek az anyanyelve különbözik a domináns
etnolingvisztikai közösség nyelvétől.(37)
Tove Skutnabb-Kangas mutat rá, hogy a kisebbségben
élő egyének számára a kétnyelvűvé válás elmulasztása katasztrofális
következményekkel járhat.(38) Skutnabb-Kangas a sikertelenség három
tipikus esetét különbözteti meg. Az első esetben az egyén egynyelvű
marad vagy az anyanyelvén domináns, tehát a továbbtanulási esélyei
korlátozottak. Az ilyen egyén a nyelvi jogai érvényesítését is
nehezebben követelheti, mint kétnyelvű társai, mert az igények
benyújtásához is (a legtöbb esetben) a hivatalos vagy domináns nyelv
legalább közepes szintű ismerete szükséges. A második esetben az
egyén által tökéletesen elsajátított második nyelv lesz az egyén
domináns nyelve, míg az anyanyelvét elfelejti, esetleg rosszul
beszéli. Ebben az esetben nagy az esélye annak, hogy ez az egyén az
etnolingvisztikai csoporttól, melyhez korábban tartozott,
elidegenedik, gyökértelennek érzi magát, és az etnikai hovatartozás
kérdései problematikussá válnak a számára. Ilyen esetekben gyakran
megtörténik, hogy az egyén nemcsak az etnolingvisztikai közösséggel,
hanem a szüleivel is megszakítja a kapcsolatot. A harmadik esetben
az egyén mindkét nyelvet rosszul beszéli, tehát a korábbi két
esetben felvázolt problémák hatványozódnak.
Az állam az oktatási és nyelvpolitikái révén
segítheti elő a kétnyelvűség kialakulását. Általánosságban
elmondható, hogy a kétnyelvűséget szorgalmazó nyelvpolitikák csak
akkor lehetnek sikeresek, ha az etnolingvisztikai közösségnek,
melytől elvárják, hogy kétnyelvűvé váljon, pozitív a hozzáállása a
második nyelv elsajátításához. A kisebbségek szükségesnek érzik a
többségi nyelv elsajátítását, mivel az megkönnyíti a társadalomba
való integrálódásukat. Ugyanakkor a kisebbség szívesebben használja
a többség nyelvét, ha anyanyelve mind jogi mind pszichokulturális
szinten tiszteletben van tartva. A kétnyelvűvé válás elsősorban az
etnolingvisztikai kisebbségek érdeke, az etnopolitikai megfontolások
- egyrészt a domináns etnolingvisztikai közösség, másrészt az
etnolingvisztikai kisebbség(ek) szempontjából - azonban sok esetben
előnyt élveznek az reális érdekekkel szemben.
A legtöbb esetben az állam az etnolingvisztikai
kisebbség(ek) szubtraktív kétnyelvűségének kialakulását támogatja,
míg a többségi nyelvet anyanyelvként beszélő közösség egynyelvű
marad, maradhat. A szubtraktív kétnyelvűség azon etnolingvisztikai
kisebbségek jellemzője, melyek kétnyelvűek és a többségi nyelv
társadalmi dominanciája alatt élnek. A többségi nyelv dominanciája
hozzájárul a kisebbségi nyelv presztízsértékének csökkenéséhez,
rosszabb esetben értékvesztéséhez, ezért az etnolingvisztikai
kisebbségek attól tartanak, hogy a közösség szubtraktív
kétnyelvűsége az első lépés a nyelvváltás vagy a diglosszia felé. A
szociolingvisztika művelői szerint, bár a kétnyelvűség nem
szükségszerűen a nyelvi pluralizmus és az egynyelvűség közti
átmenet, a nyelvváltás veszélye meglehetősen nagy, hiszen ha egy
közösség, melynek valamennyi tagja kétnyelvű, a közösség akár egy
nyelvvel is elboldogulna, és így nagyon fontos érvek kell hogy
szóljanak a kétnyelvűség fenntartása és az etnolingvisztikai
identitástudat megőrzése mellett, hogy a kétnyelvű közösség ne adja
fel egyik nyelvet sem. Ugyanakkor "a nyelvi kompetencia nem
keverendő össze a nyelvi identitással (...) az egyén csak akkor
rendelkezik kétnyelvű identitással, ha érzelmi kötődése a két
nyelvhez azonos töltéssel bír, függetlenül attól, hogy a nyelvi
kompetencia szintje azonos-e vagy sem".(39) Abban az esetben, ha egy
közösség etnolingvisztikai identitástudatának alapja az anyanyelve,
a nyelvválasztás és identitástudat-formálás kérdései a
nacionalizmusban találkoznak. A nacionalista ideológia pedig
lehetőséget nyújt nemcsak az identitástudat átformálására, hanem a
nyelvválasztás fölötti hatalom megszerzésére is.(40)
A kétnyelvűség kialakulását szorgalmazó
nyelvpolitikák hatékonyságát sokféle tényező befolyásolja. Amint azt
a finnországi svéd kisebbség esete példázza, a többség részéről való
pozitív hozzáállás a svéd nyelv használatához elősegíti az additív
kétnyelvűség kialakulását. Additív kétnyelvűségről akkor beszélünk,
ha két, a társadalmi életben egyaránt fontos és használható nyelv
egymást kiegészítő oktatásáról és használatáról van szó.(41)
Napjainkban a finnországi svéd iskolák egyik legnagyobb problémája
az, hogy nem rendelkeznek elegendő kapacitással ahhoz, hogy a finn
anyanyelvűek részéről tapasztalható hatalmas érdeklődést a svéd
nyelvű oktatás iránt kielégítsék. Ugyanakkor a Szlovákiában oly
gyakran feltett kérdés kapcsán - Hogyan változtatható meg a magyar
kisebbség szlovák nyelvhez való hozzáállása?(42) - a magukat szlovák
anyanyelvűnek vallók többsége negatívan kezeli a magyar nyelv
társadalmi életben való használatának a kérdését, s ez
ellenérzéseket vált ki a magyar anyanyelvű közösség tagjaiban. A
magyar kisebbség számára a kétnyelvűvé válás előnyeit -növekvő
mobilitás, megkönnyített integráció - gyakran beárnyékolja a magyar
nyelv társadalmi életben való szerepének gyengülésétől, a
diglossziától való félelem.
A diglosszia az állam által az etnolingvisztikai
kisebbségekre erőszakolt kétnyelvűség egyik lehetséges negatív
következménye. Diglossziáról a kétnyelvű etnolingvisztikai csoportok
esetében akkor beszélünk ha a "domináns közösség tagjai és az
etnolingvisztikai közösség tagjai egymás közt kizárólag a domináns,
többség által beszélt nyelven kommunikálnak, és a kisebbség a
hivatalos nyelvet és az anyanyelvét két egymástól teljesen
elkülönülő funkcióban használja: az anyanyelv kizárólag a kisebbségi
közösségen belüli kommunikáció lebonyolításakor használatos, míg a
hivatalos nyelv a hivatalos és társadalmi életben használt lingua
franca".(43)
Az ilyenfajta diglosszia(44) kialakulása
természetes következménye az olyan nyelvpolitikáknak, melyek
egyetlen hivatalos vagy államnyelvet ismernek csak el, így a
domináns nyelv válik az önkormányzat, üzleti élet, egészségügy,
média és oktatás egyedüli hivatalos nyelvévé. Ha egy társadalomban a
diglosszia lesz a norma, és ezt még a kisebbségi közösség azon
tagjai is megfelelő helyzetnek érzik és jóváhagyólagosan
"beletörődnek", akik nem beszélik a domináns nyelvet, nyelvi
hegemóniáról beszélünk.(45) A nyelvi hegemónia azt jelenti, hogy a
"választott nyelv" tökéletes elsajátítása feltétellé válik a
szolgáltatások, erőforrások és előnyök igénybevételénél, valamint az
oktatásban és a munkaerőpiacon. Az ilyen esetekben az állami
nyelvpolitika semmiféle toleranciakészséget nem mutat fel azon
egyénekkel szemben, akiknek anyanyelve a többség anyanyelvétől
különbözik. Ugyanakkor az a kormányzat, amely nyelvpolitikája által
elősegíti a nyelvi hegemónia kialakulását, közvetlen módon
befolyásolja az országon belüli politikai hatalmi struktúrák
változását is. Az állam, a nyelvi preferenciák alapján, bizonyos
egyéneket előtérbe helyez más egyénekkel szemben, megerősítve ezzel
a társadalmi dominanciáját azoknak, akik az állam hivatalos nyelvét
anyanyelvként beszélik. Ily módon a hivatalos nyelvet érintő
döntések szorosan kapcsolódnak az ellenőrző hatalom, a munkaerőpiac,
valamint a nyelvek és etnolingvisztikai közösségek presztízsének
változásaihoz.
A nyelvről és az adott nyelvet beszélő közösségről
alkotott sztereotípiák kialakulását több tényező befolyásolja: a
nyelv története, a kodifikálás mértéke és ideje és a nyelv
nemzetközi megítélése az adott időszakban. A különböző
etnolingvisztikai csoportok által beszélt nyelvek társadalmi
megítélése nagymértékben befolyásolja a közösségek közti
kommunikáció és ezáltal az interetnikus kapcsolatok alakulását.
Minden etnolingvisztikai csoport előítéletekkel rendelkezik a más
etnolingvisztikai közösségek által beszélt nyelvekről, és a második
nyelv iránti érdeklődés vagy az érdeklődés hiánya a hatalom és
presztízs kérdései által is befolyásoltatott. Egy nyelvről és a
nyelvet beszélő közösségről alkotott elképzelések határozzák meg a
nyelv presztízsértékét. Általánosságban elmondható, hogy ha egy
adott nyelvet beszélő közösség hatalommal bír, és nagy presztízsre
tesz szert, akkor a nyelv presztízsértéke is megnő. Azon nyelvek,
amelyeknek jobb a nemzetközi megítélése, az adott nyelvet beszélő
etnolingvisztikai csoporthoz tartozó egyéneknek nagyobb
státusszimbólumot biztosítanak. A finnek nagymértékű toleranciája a
svéd nyelvvel és a svéd nyelvet anyanyelvként beszélő Finnországban
élő közösséggel szemben nemcsak a Skandináv szolidaritással és azzal
magyarázható, hogy a svéd nyelv Skandináviában lingua franca, de a
tény, hogy a finnországi svéd kisebbség megőrizte társadalmilag,
gazdaságilag és politikailag kiemelkedő szerepét is, hozzájárul
ahhoz, hogy nyelvük presztízsértéke viszonylag magas. Ennek
ellenpéldájaként a magyar nyelv szlovákiai vagy romániai megítélése
hozható fel. Az a feltevés, hogy a magyar egy nehezen és
feleslegesen tanult nyelv, és az a tény, hogy a magyar nyelv nem
tartozik a nemzetközileg elismerten "fontos" nyelvek közé,
hozzájárult ahhoz, hogy a magyar nyelv presztízsértéke ezekben az
országokban meglehetősen alacsony legyen. Az ilyen és ehhez hasonló
példák ellenére, ahogy a korábban felvázolt észt példa is mutatja, a
nyelv presztízsértéke rövid idő leforgása alatt nagyon sokat
változhat. Tény, hogy a magyar nyelv nemzetközi státusa sosem lesz a
tradicionálisan nemzetközi vagy akár a Skandináv nyelvek státusáéval
egyénértékű. Ettől függetlenül a növekvő gazdasági és politikai
érdekek, amelyek Szlovákiát, Romániát és Magyarországot regionális
és országos szinten is érintik, várhatóan pozitív hatással lesznek a
magyar nyelv presztízsértékére, mivel az effektív kommunikáció
megköveteli a másik nyelv elsajátítását, vagy olyan személyek
alkalmazását, akik mindkét nyelven kommunikációképesek.
Összegzés
Általánosságban szólva a nyelv és identitástudat
szimbiózisa adja a keretet az európai nemzetállamok jelentős
hányadában tapasztalható etnolingvisztikai torzsalkodások kétszáz
éves történetének. A nyelvhasználat szabályozásának látszatra
egyszerű kérdései, a nyelvhez kötődő emóciók, hitek és tévhitek
jóvoltából megmagyarázhatatlan és szinte megoldhatatlan problémákká
terebélyesednek. Az etnolingvisztikai közösségek nyelvről alkotott
elképzelései a politikai színtérre kerülve a nyelvi hatalomért folyó
versengés mozgatórugói lesznek. Ugyanakkor a nyelvi nacionalizmus
politikai megnyilvánulásai negatívan befolyásolják az interetnikus
kapcsolatok alakulását.
A nyelvi nacionalizmus mértéke az egyes országok
nyelvpolitikáinak függvényében tanulmányozható mélyrehatóan. A
homogenizációs törekvésekkel átitatott nyelvpolitikák a kisebbségek
"érdekében" születnek. A nyelvi egyeduralom vagy jobb esetben a
kisebbség "kétnyelvűsítésének" létjogosultságát a többségben élők
magától értetődőnek vélik, s mivel a többség hozzáállása a nyelvi
mássághoz érzelmi, identitásbeli, valamint gyakorlati, gazdasági
okokból a legtöbb esetben negatív, a kisebbségi nyelv használatának
biztosítását egyetlen etnolingvisztikailag domináns csoport sem
tekinti magától értetődőnek. Egy adott ország nyelvpolitikájának
jellege a politikai színtéren folyó csatározások eredményeinek
függvényében az idők folyamán változik; az etnolingvisztikai
határok, a nyelvi másság megőrzése azonban, a nyelvpolitikák
változásától függetlenül, elsősorban a kisebbségek "hatáskörébe"
tartozik.
A nyelvi határok jelentősége az asszimilációs
törekvések hatására megnő. Paradox módon a finnországi svéd
kisebbség az etnolingvisztikai identitás megőrzése terén nehezebb
helyzetben van, mint például a szlovákiai magyar kisebbség, mert a
nyelvi identitás megőrzése nem "mindennapi" feladat. A finn nyelvet
anyanyelvként beszélő többség nagyfokú toleranciája a svédül beszélő
kisebbséget arra ösztönzi, hogy a többségi nyelvet használja
kontaktushelyzetekben. A svéd nyelvi identitás ettől még nem szűnik
meg létezni, csak átalakul. A kétnyelvűek (finn-svéd) száma
növekszik, a svéd etnolingvisztikai közösséghez való primordiális
tartozás jelentősége azonban csökken. Egyre többen ismerik fel, hogy
ahhoz, hogy a svédet anyanyelvi szinten beszélők számáról valós
képet kapjunk, a "kettős nyelvi identitású"(46) kategóriát is be
kell a jövőben vezetni a népszámlálás során.
A nyelvhez való görcsös ragaszkodás a nyelvi
jogokkal nem rendelkező vagy a nyelvhasználat szempontjából
hátrányos megkülönböztetésben élő etnolingvisztikai kisebbségeket
jellemzi. Az etnolingvisztikai identitás határai sokkal
valószerűbbek ott, ahol a csoport tagjai azok fenntartását
létérdeknek érzik. Ugyanakkor az etnikai határoknak tulajdonított
túl nagy jelentőség lehetetlenné teszi a nemzeti integrálódást,
amely az ország valamennyi állampolgárára nézve kedvezőtlen. Ördögi
kör, és nem létezik valamennyi nyelvi nacionalizmus egyetemes
orvoslására gyógyír. A kisebbségi nyelvi jogokat biztosító
keretegyezmények és nemzetközi egyezmények csupán segítséget és nem
megoldást nyújtanak. Az egyetemes normák elfogadása tompíthatja a
nyelvi nacionalizmus kedvezőtlen hatásainak az élét. Egy adott
országban használt nyelvek használatáról szóló döntések azonban csak
akkor időtállóak és teherbíróak, ha az országban élő
etnolingvisztikai csoportok között létrejövő kompromisszumok
táptalaján születnek. Az időfaktornak ebben ez esetben nagy
jelentősége van, hiszen amíg a nyelvi kérdés a politikai
csatározások eszköze, addig nincs esélye a közös nemzeti identitás
megalapozásának, addig az etnolingvisztikai közösségek egymás
mellett és nem együtt élnek.
Jegyzetek
- Kelet-Közép-Európában az "etnikai kisebbség" elnevezés kevésbé
elfogadott, helyette a "nemzeti kisebbség" szóhasználat terjedt
el. Mivel tanulmányom nem korlátozódik a térség országaira, a
félreértések elkerülése végett - az etnikai és nemzeti identitás
közti különbségek érzékeltetésére - a kisebbségi helyzetben élők
meghatározására az etnikai vagy etnolingvisztikai
kisebbség és ezzel párhuzamosan a többség jelölésére a
domináns etnikai csoport elnevezéseket fogom használni.
- Ellenpéldaként Észak-Írország hozható fel, ahol a nyelvi
különbségek a történelem folyamán elvesztették jelentőségüket.
Ezzel egy időben a vallási különbségek megkülönböztetett figyelmet
kaptak.
- John A. Armstrong: Nations Before Nationalism. Chapel
Hill, University of North Carolina Press, 1983, 5. p.
- Fredrik Barth: Ethnic Groups and Boundaries. In: John
Hutchinson and Anthony D. Smith (szerk.): Ethnicity.
Oxford, Oxford University Press, 1996, 81. p.
- Henri Tajfel: The Formation of National Attitudes: A
Social-psychological Perspective. In: Muzafer Sherif and Carolyn
W. Sherif (szerk.): Interdisciplinary Relationships and the
Social Sciences. Chicago, Aldine Publishing Company, 1969,
168. p.
- Michael Walzer: The Politics of Difference: Statehood and
Toleration in a Multicultural World. In: Robert McKim and Jeff
McMaham (szerk.): The Morality of Nationalism. Oxford,
Oxford University Press, 1997, 249. p.
- A francói állam idején Spanyolországban csupán egyetlen, a
spanyol nyelv volt használatos a hivatali életben az ország egész
területén.
- A Spanyolország területén élő történelmi nemzetiségek a
katalán, az euskadi és galíciai. Daniele Conversi: From Centralist
Dictatorship to Federal Democracy: the Case of Spain. In: Kemali
Saybasin (szerk.): Redefining the Nation, the State and the
Citizen. Istanbul, University of Marmara Press, 1998, 22. p.
- Joseph Rotschild: Ethnopolitics: A Conceptual
Framework. New York, Columbia University Press, 1981, 26. p.
- John Edwards: Multilingualism. London, Routledge, 1994,
128. p.
- Lásd Észak-Írország esetét, ahol a vallás a központi érték.
Ugyanakkor a Spanyolországban élő baszkok számára mindmáig a faji
jelleg számít központi értéknek, bár a hangsúly az utóbbi
évtizedekben a nyelv felé tolódott.
- Allardt Erik és Christian Starck. Sprĺkgränser och
Samhällsstruktur: Finlandsvenskarna i ett jämförande
perspectiv [Nyelvi határok és társadalmi összetétel: a
finnországi svédek]. Stockholm, Almquits & Wiksell Förlag,
1981, 21. p.
- Daniele Conversi: The Basques, the Catalans, and Spain:
Alternative Routes to Nationalist Mobilization. London,
Hurst/Reno: University of Nevada Press, 1997, 165. p.
- Howard Giles (szerk.): Language, Ethnicity and Intergroup
Relations. London, Academic Press, 1977, 25. p.
- Eric Hobsbawm: The Rise of Ethno-Linguistic Nationalisms. In:
John Hutchinson and Anthony D. Smith (szerk.): Nationalism.
Oxford, Oxford University Press, 1994, 178-181. p.
- Johann Gottfried Herder elméletét a nacionalista agitátorok
leegyszerűsítették, és mint politikai kérdést tálalták. A
továbbiakban a "herderi" jelző a Herder által megfogalmazottak
nacionalista értelmezéseire utal.
- Herdert Joshua Fishman idézi. Joshua Fishman: Language and
Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective.
Philadelphia, Multicultural Matters Ltd, 1989,105. p.
- Isaiah Berlin: Vico and Herder: Two Studies in the History
of Ideas. London, Hogarth Press, 1976, 166-169. p.
- Berlin: i. m. 180-183. p.; Joseph R. Llobera: The God of
Modernity: The Development of Nationalism in Western
Europe. Oxford, Berg, 1994, 171-173. p.
- Fishman: i. m. 273-274. p.
- Ernest Gellner: Thought and Change. London, Weidenfeld
and Nicholson, 1964, 152-171. p.
- Magas kultúra és alacsony kultúra: a gellneri "high culture"
és "low culture" magyar megfelelői.
- Ernest Gellner, Nations and Nationalism. Oxford,
Blackwell, 1983, 8-14., 57. p.
- Lásd Belgiumot, ahol a vallonok és a flanderek nyelvi
csatározásai tarkítják a politikai színteret; a Baltikumban az
orosz "kisebbség" közösségé való szerveződéséhez és a közösség
mobilizációjához a nyelvi alapot választotta; a walesi nemzeti
megújhodás egyik célja ugyancsak a nyelv angollal való
egyenjogúsítása volt stb.
- A szerbhorvát nyelvben három fő nyelvjárás létezik:
sztojkavian, kajkavian és csakavian. Maga a sztojkavian nyelvjárás
is három nyelvjárásra osztható: ekavian, ijekavian és ikavian,
melyek közül az ijekavian szolgált a standardizált horvát, az
ekavian pedig a standardizált szerb nyelv megalkotásának alapjául.
- Harold F. Schiffman: Linguistic Culture and Language
Policy. New York, Routledge, 1996, 5. p.
- Gellner: Nations and Nationalism. 97. p.
- Shiffman: i. m. 3. p.
- Laponce szerint a kisebbségi nyelvek túlélésének alapvető
feltétele, hogy az etnolingvisztikai közösség tagjai valódi
közösségekben, területileg koncentráltan éljenek. A
szociolingvisztikai kutatások eredményei azt mutatják, hogy az
urbanizáció elősegíti a nyelvi asszimilációt, mert a nyelvek közti
kontaktus a legtöbb esetben a domináns nyelv oldalára billenti a
mérleg nyelvét, és így a nagyvárosokban a nyelvváltás sokkal
gyakoribb jelenség, mint a falvakban, ahol a kisebbségi nyelvet
beszélők koncentráltan élnek, és így nyelvük dominanciája
megőrizhető. Laponce, J.: A. Languages and Their
Territories. Toronto, University of Toronto Press, 1987,
156-159. p.
- Walzer: i. m. 249. p.
- Lásd a lett, észt, szlovák, román stb. nyelvpolitikák
túlkapásait.
- Giles: i. m. 19-20. p.
- A Szovjetunió fennállása idején az ország egész területén az
orosz nyelv mint az internacionális kommunikáció nyelve előnyt
élvezett a tagországok más nyelveivel szemben. Így az orosz
anyanyelvű "bevándorlók" nem voltak sem rákényszerítve, sem
ösztönözve arra, hogy elsajátítsák az adott tagország nemzeti
nyelvét, az Észt Szocialista Köztársaság esetében az észtet. A
helyzet jelentősen megváltozott az ország függetlenné válása után,
amikor az észt nyelv bizonyos szintű ismerete az észt
állampolgárság elnyerésének egyik alapfeltételévé vált.
- Lieberson: i. m. 12. p.
- Franç ois Grosjean: Life with Two Languages: An
Introduction to Bilingualism. Cambridge, Harvard University
Press, 1982, 30. p.
- Gaarder a kétnyelvűség két fajtáját különbözteti meg. Az
úgynevezett elitista kétnyelvűség az értelmiségi elitre jellemző.
Az idegen nyelv elsajátítása ebben az esetben választás kérdése.
Éppen ezért az elit kétnyelvűoktatásának kérdése sosem jelentett a
társadalom egészére nézve problémát, és így nem tartozik a jelen
tanulmány tárgykörébe. A kétnyelvűség második fajtája az egy állam
határa belül élő etnolingvisztikai közösségek közti állandó
kölcsönhatás és a nyelvpolitikák hatására alakul ki. Gaarder, B.
n. d.: Political Perspective on Bilingual Education. Kézirat.
Washington D C. US Office of Education, Christina Bratt Paulston
idézi: Sociolinguistic Perspectives on Bilingual Education.
Clevedon, Multilingual Matters Ltd., 1992, 9. p.
- Leo Loveday, The Sociolinguistics of Learning and Using a
Non-native Language. Oxford, Pergamon Press Ltd. 1982, 12. p.
- Tove Skutnabb-Kangas: Bilingualism or Not: The Education of
Minorities. Clevedon, Avon Multilingual Matters Ltd., 1981,
79-80. p.
- Karmela Liebkind: Some Problems in the Theory and Application
of Cultural Pluralism: The Complexity of Ethnic Identity. In: Juha
Pentikainen and Marja Hiltunen (szerk.): Cultural Minorities in
Finland: An Overview Towards Cultural Policy. Publications of
the Finnish National Commission for Unesco No. 66, Helsinki, 1995,
34. p.
- Pierre Coulombe, A.: Language Rights in French Canada.
New York, Peter Lang Publishing Inc., 1995, 67. p.
- Loveday: i. m. 9. p.
- Jana Plichtova: Bilingualism - yes or no? In: Jana Plichtova
(szerk.): Minorities in Politics: Cultural and Language
Rights. Bratislava, Symposium II, 1991. Nov. 13-16, 159-163.
p.
- Ellen J. Gordon: The Revival of Polish National Consciousness:
A Comparative Study of Lithuania, Belarus and Ukraine.
Nationalities Papers 24, no. 2 (1996), 218. p.
- A diglosszia az eredeti meghatározás szerint egy relatíve
stabil helyzetre utal, amikor a beszélt nyelv különféle
nyelvjárási változatai mellett van egy kodifikált, grammatikai
szempontból gyakran sokszor bonyolultabb, írott változata is a
nyelvnek, amelyet általában az oktatási intézmények keretein belül
sajátátható el. Ez a nyelv az írott és a hivatalos kommunikáció
nyelve. A klasszikus diglosszia fogalma tehát ugyanazon nyelv vagy
genetikailag egymáshoz közel álló nyelvek (pl. klasszikus és
beszélt arab; angol és az ún. fekete angol) különféle változatai
közötti viszony jellemzésére használatos (Fergusson, 1959).
Fishman 1967-ben a diglosszia fogalmát kiterjesztette az olyan
helyzetek jellemzésére is, amikor két genetikailag egymástól távol
álló nyelvek közötti "hatalmi" viszonyról van szó. Ez az
úgynevezett kiterjesztett diglosszia, a klasszikus diglossziától
eltérően relatíve instabil; a nyelvek közti viszony állandó
változásban van a nyelvek relatív és abszolút presztízsértékének
változásaival arányosan. Lásd: Harold F. Schiffman: Diglossia
as a Sociolinguistic Situation. Internet:
http://ccat.sas.upenn.edu/~/haroldfs/messeas/diglossia/node15.html.
- David D. Laitin: Language Repertoires and State
Construction in Africa. Cambridge, Cambridge University Press,
1992, 16. p.
- Finnországban nem élnek svédek és finnek, csak svédül beszélő
finnek "finlandssvenskar" (svéd megnevezés) és finnül beszélő
finnek. A vegyes házasságok magas számarányából és a svéd nyelv
presztízsértékéből adódóan a kettős identitású egyének száma egyre
növekszik.
|