Nyugat · / · 1936 · / · 1936. 3. szám
Legeljünk rajta? s léha tudománytól
Zabáltan elhenyéljük a napot?
Az isten napját, nemzet életét!
Vörösmarty.
Egyedül az író műhelye volt sokáig néma. Erasmus, Bayle vagy Bél Mátyás sírí csöndben dolgoztak, írásra emelt gyöngéd kezükön mintha ma is látszana a környező csönd külön nehezéke. Szent Eligius, az ötvösök védője zsivajban formálta a kancsókat, alacsony szobájában kopácsolás közt szállt az ezüst por püspöki süvege fölé; szent Jeromos, a literátusok őse és közbenjárója ellenben nesztelenül dolgozott, még a házi oroszlán is óvatosan nyaldosta a talpát, nehogy cuppanjon a nyála. Most már az író műhelye is lármás: kopog az írógépje, kézműves lett belőle.
A kétféle műhelylárma múlt héten néhány napra összeköltözött nálam. Egyik szobában szólt az írógép, másikban az asztalos a festővel szállást csinált a könyveimnek. Isten bocsássa meg, még a vasárnapot is beszennyeztük! Az ütem nem volt egyforma: az övék egyenletes, az enyém szaggatott, rendetlen. Móricz Zsigmond kivételével nem is tudom, van-e író, aki olyan szép egyenletességgel dolgozna, mint az erejükkel takarékos mesteremberek.
Szerettem a lármájukat. Titokban még örültem is volna, ha a polc sohasem készül el: amit egyik nap megcsinálnak, másnapra széthordják a törpék s a lakásom fele örökké műhely marad. Sarkallt a kopácsolásuk, kalapácsuk beszegezte a nyitott mondatot, a gyalu fölösleges jelzőket sodort le: dísztelen írást készítettem akkor. Ezt a módszert különben mások is gyakorolták, Théophile Gautier szedőgépek mellett, olajos asztalon fogalmazta legnagyobb regényét s e szokását szomorú kenyérkereső öregségéig megtartotta. De Robespierre is ragaszkodott szállásadója, Duplay asztalos lármájához, állami megrendeléseket szerzett neki, csakhogy minél többet kalapáljanak az ablaka alatt. Itt tervezgette azt a tiszta erkölcsű köztársaságot, amelyben huszonöt millió lefejezett árnyék gyakorolta volna a spártai erényeket.
Néha átmentem hozzájuk lábatlankodni. Nem értek semmiféle mesterséghez, sohasem viszem annyira, mint Deák Ferencz, aki az «
Gyönyörű ez a láthatatlan könyvtár. Üres polcok húzódnak a falak mentén s még egyre nyúlnak, akárcsak a német-francia lövészárok a háborúban. Nemsokára mi is elérjük a tengert. Proust parafával boríthatta be a lakását a zaj ellen, én drágább bélést használok. Könyveket. A régi polcok mellé toldás kerül: vajjon kiknek jut az új rész? Mikor a két mester elmegy, órákig keringenek a sűrű szagban, képzeletem húsz-harminc kötet pehelysúlyát emeli át egyik sorból a másikba s még csak a derekam se fájdul bele. Ahol a polcok derékszögben találkoznak, vak sarok keletkezik: az egyik polc pár ujjnyi nyílást eltakar a másikból. Legjobb, ha befödetem. Nincs szükségem titkos helyre, nem gyüjtök erotikus vagy tiltott kiadványokat, mint a barátom, aki recés, fekete papírral borítja a könyveit. Tudvalevőleg ilyenbe kötik a könyörgéseket. Mennyi ájtatos könyv, gondoltam, egyet leemeltem s ijedtemben majdnem hanyattvágódtam. Marxra nyitottam. Állítólag a többi csakugyan megbízható könyv, de én nem merek több próbát tenni.
*
Egyszer azonban a könyvek is megjönnek. Elrémülve számolom a csomagokat, nincs ennek soha vége! Mikor is gyüjtöttem őket? - ötven-hatvan vételre emlékszem, pedig alig van köztük ajándék. Felrémlik néhány szombat esti üzletzárás, az elnéző boltos a hátsó ajtón engedett ki, ilyenkor volt is nálam pár könyv. De a könyvek alapjában véve mégis csak alattomban gyültek össze; már-már elborítanak s én mindig csak ötven-hatvan vásárlásra emlékszem! Félek, hogy az államokra s társadalmakra is áll ez a gyanutlanság. Gyűlnek a változó élet erői s a megkövült érdekközösség azt hiszi, hogy alig vétkezik, holott mindennap bűnbe esik. Ha ennyire gyanutlanul gyüjtöttem a nyakamra e könyveket, mennyivel gyanutlanabb a hatalom a maga bűneiben! Mikor, hol, hányszor követett el hibát a Stuart-ház, a versaillesi udvar, a második császárság, a cári helytartóság, a német köztársaság? Fogadom, hogy ezentúl jobban számontartom a vásárlásaimat, csak aztán Európa is jobban számontartsa a maga hibáit!
Ha ugyan lehet egyáltalában vigyázni. A könyvek némely gazdánál maguktól szaporodnak. Beköltözésünk másodnapján még híre sem volt könyvnek, ládákban háltunk, bőröndön ebédeltünk. Harmadnap a nyakkendőim közt találtam Saint-Pierre abbé Örök Békéjét, negyednap a kalapomban volt Márai regénye, ötödnap a talpas poharak közül halásztuk ki Miczkiewicz misztikus verseit. Takaros kis kézikönyvtár várta a derékhadat.
Ennyi könyvet nem is lehet egy életben elolvasni. Be is vallom: én gyüjtés közben inkább hatalmi ösztönnek engedtem, a birtokbavétel izgatott. Kávézgatva, lassú gyönyörrel vágom fel a könyveket - azért is vásárolok inkább fűzött franciákat, amelyek a polcon kevesebbet mutatnak, de birtokbavételük érzékibb örömmel jár; - végigböngészem a tartalomjegyzéket, névjegyzéket s főleg a bibliográfiát, mert onnan tudható meg, hogy mit érdemes még ebből a tárgyból beszerezni. Nem vagyok jobb, mint Casanova, ki egy remek magyar novellában, (szerzőjét sajnos elfeledtem), megszáll egy zúgvároska fogadójában, tüstént szemet vet a szurtos ágyazó cselédre és sietve naplójába jegyzi: 847 szám, tündérszép leányzó a Fehér Sas fogadóban. A lány azonban elmarad a légyottról s a lovag másnap őrjöngve húzza ki nevét a naplóból. Még mindig csak a 846-ik nőnél tart!
De talán mégsem vezet pusztán ez a mohóság. A szívtelen ember gyakrabban gyöngéd, mint a jószívű, aki tapintatlanul s rendszerint rosszkor árasztja türelmetlen jóságát a világra. A könyvekhez való viszonyomba sok igaz gyöngédség vegyült, néha azért vettem meg egy-egy könyvet, mert az egykorú kötést féltettem a kirakatra tűző naptól, máskor egy otromba antikvárius zsinegjétől szabadítottam meg egy elejétől végig olvashatatlan német romantikust. Pedig ki tudja, milyen jó ember az antikvárius? Ilyen esetben csak a magamfajta szívtelen ember ön-melegítő, görcsösen tudatos gyöngédsége mentheti meg a könyv-áldozatot.
Egy másik gyöngéd öröm könyvtárrendezés közben ér s erre most különösen sok az alkalom. Végre egymás mellé költöztetem a titkos vonzalmakat! Magamnak is csak súgva súgom s inkább csak arcom belső fényével árulom el, hogy Yvette Guilbert emlékirata Toulouse-Lautrec illusztrált életrajza mellé került. Nem volt közöttük semmi. Egy csúnya ember rajongott egy csúnya asszonyért, a füstös orfeumpáholyban könyökig érő fekete kesztyűjéről vizionált s az énekesnő néha meghívta ebédre a lepcses szájú szörnyű gnómot, minden idők legnagyobb rajzosát. «Ültetési» ötletem - mert úgy éreztem, mintha egy ünnepélyen egymáshoz ültettem volna őket - napokig szüntelenül foglalkoztatott; vajjon észrevették már egymást? tűnődtem reggelenként a hivatalba menet s lassan abba a veszedelmes lelkiállapotba ringatóztam, amellyel Gerard de Nerval halálosan visszaélt s egyszer még talán nekem is erőszakos halálomat okozza: játékos önszuggesztióval visszaúsztam az időben s századvégi alakban testesítettem meg magamat, Toulouse-Lautrec és Yvette Guilbert kortársaként. A hivatal kapujában már keskeny fekete szakállt viseltem s kissé szűk cilinderben, körgallérosan néztem az első sztepp-táncot a Moulin Rouge előcsarnokában.
De még ha valamennyi könyvet olvastam volna is, akkor is leperegtek volna rólam. Világéletemben olyanok tanítottak és neveltek, akiket nem szerettem vagy akiktől féltem: idegsokkos tanárok, besúgó osztálytársak, rideg fölöttesek, hazúg pályatársak, lovasvadászatok és a nők. A könyveket szerettem, alig emlékszem olvasatlanul töltött napra, tőlük tehát nem tanultam. Sohasem értettem pl. a barátomat, aki szerelmeit az olvasmányaihoz igazította. Angol grófkisasszonyba szeretni csak azért, mert bölcsész létére a londoni ösztöndíj fejében Artur királlyal foglalkozik! Rendszerint úgy sétálok át a könyvön, mint meleg nyári délután egy flamand székesegyházon: a Rubenseket függöny takarja, egy asszony sikálja a kőpadlót, a kapuban gyerekek golyóznak s végül örök emlékül éppen az a ferde fénysáv marad, amit az ember nem is látott a látogatás alatt. Van például a könyvtáramnak egy része, ahol a szakirodalom áll, a «hasznos tudomány», hogy Russel kicsit fitymáló szavával éljek. Noha ezek a legdrágább könyveim, a helyüket mindig idegen testnek éreztem. Nem lehet átsétálni rajtuk, olvasás közben papírért, ceruzáért futok s megpróbálok végére járni a rejtélynek, mely a jámbor szak-szerző szerint «nyilvánvaló tehát», meg «a képletből következik». De már a jó Charles Lamb megmondta, hogy sok idegen test rejtőzik könyvalakban: udvari almanach, címjegyzék, zsebkönyv, főkönyv, tudományos értekezések, Hume, Gibbon, Adam Smith, stb. művei. Ezek olvashatatlanok. Szerinte a leggaládabb rászedés, ha egy népesedésről szóló közgazdasági értekezést egy Erzsébet-kori drámaíró sokat sejtető kötésébe rejtik!
*
Egy legény segít a rakosgatásban. Két elemit járt, aztán kiverték libapásztornak a tanyára. A katonaságnál pótolt ugyan valamit, de ez a sok könyv mégis csak reménytelenül megközelíthetetlen néki! Félve puhatolózom s van okom félni: már Petőfiről sem hallott. Mindennap elmegy Arany szobra előtt s szinte könyökével súrolja a táblát, amely Petőfi lábnyomát hirdeti a Múzeum lépcsőjén. Egyszer sem olvasta el a felírást; tábla, szobor az urak dolga, ma inkább, mint valaha. Amelyiket pedig kitaníttatják, beleőrül az osztály-cserébe vagy feneketlenül elaljasodik. Az aljasokról nálam több hozzáértéssel írt Illyés a
A gyakori magyar kultúrtéboly valódi oka más. A francia, de még a német, sőt osztrák parasztivadék is azért szerzi meg osztályfölötti, oszthatatlan műveltségét, hogy nagyobb arányérzékhez szokva igényt emeljen nemzete sorsára. Sohasem kellett ezért urakkal alkudoznia; már az iskolában megszokja, hogy felhasználják s számontartsák az erejét. A magyar csak eszeveszett ellenszegüléssel használta fel legjobbjait s ki tudja, talán éppen ez volt az ereje. Ha minden nemzeti lét történelmi lecke, a magyaré történelmi rejtély s legnagyobb rejtélye éppen az, hogy következetesen rosszul gazdálkodott a tehetségeivel. Mert a tehetség mindig osztályt cserél s mi ezt az osztályváltást következetesen elrontottuk egy szemhunyorgató, tegeződő alkuval. Aki ráállt, elaljasodott, aki visszalökte vagy akinek nem kínáltak alkut: író, elvetélt tehetség, hóbortos magyar lett. Nem a népi műveltség hiánya miatt bolondultak bele nadrágos mivoltukba a parasztivadékok, hanem mert ködös rosszsejtelmek közt - s éppen ezt a rosszsejtést szerezték meg a műveltségből - rájöttek, hogy a nemzet sorsának édes-kevés köze van a szerzett műveltséghez. Bécstől nyugatra s amint most Németh László romániai naplójában olvasom, a Kárpátoktól keletre is minden kormányzat mindig elég demokratikus volt ahhoz, hogy a minden rendű és rangú tanult embereket legalább is «konzultatív», meghallgatandó elitnek tekintse. Nagy fenntartásokkal még a régi monarchiára is áll ez. A magyar értelmiség - hacsak nem hordott a vérében elegendő városi szkepszist - eszeveszett mitoszokkal, tragikomikus önimádattal csillapította szégyenteljes csalódását az osztályváltásban s tehetetlen dühével ama műveltség ellen fordult, amely önön nemzeti meddőségét leleplezte előtte. Tébolyult parasztgőgbe menekült az idegenné vált műveltség elől, holott a valóságban nemzete vált idegenné, a nemzet, mely a műveltséget akár főnemesi, akár polgári, akár paraszti legyen, csupán a híres alku után veszi tudomásul. Kár a fényűző kultúrát szidni, főnemesinek, körútinak vagy Isten tudja minek gyalázni, mikor a különbség csak annyi, hogy a parasztivadék kevesebb sztoicizmussal törődik bele a társadalmi számkivetésbe, de éppen olyan keveset tesz ellene. Volna csak az iskolázott orosházi parasztfiú a nemzet természetes elitje s ne kéne eleve parasztnovellistának készülnie vagy őserejű röplapot szerkesztenie, nem vesztené eszét az osztályváltásban s éppen olyan hideg fővel olvasná a világirodalmat, mint az, aki ükapja óta gyakorolja a három- vagy akár ötnyelvű olvasást. Mindezt Ady egész pontosan tudta, én csak a versek igazát ismétlem el halovány prózában.
Mit akarunk hát? A látnok előttünk járt, ötven évig sínylik még az idegeink az idegbaját. Legtovább nézte az örvényt, legjobban szédítette, mi csak ködképébe kapaszkodva állunk a pallón. Hallgassunk a nemzethalálról: még hallszik az ő nagy zokogása. Akkor hát nyilván eleget tanultunk ahhoz, hogy széljegyzetezzük összes műveit, a magyar
Közben a legény rakja a könyveket. Értelmes ösztönű ember, mert hiszen csak ösztönével osztályozza a német, francia, angol, olasz könyveket. Alig ejt hibát; úgy tereli a könyveket, mint a puli a nyájat. Jó volna tudni, ami bennük van, jegyzi meg.
Ráhagyom. Jó volna nekem is tudni. Felét sem olvastam. Talán még szomorúbb volnék, mint most, olyan szomorú, hogy megfagyna tőle a gondolatom.