| |
KELEMEN
LAJOS
Szavak
pénze*
...kiszaggatta
az egész veteményt,
mintha fölgereblyézte volna, már-
már földöntötte a fészert azzal
az eszeveszett, szemet kápráztató
szárnycsapkodással.
(Gabriel
Garcia Márquez)
|
Mintha
már világosodna, bár e helyütt tán jobb ezt nem firtatni.
Mindazonáltal a hajnal azért talán mégiscsak hajnal marad. Dolgozni kezd
egy új erőközpont, kitárul egy új tartomány, mely annyira új, mint a tegnapi
hajnalhasadás idején volt. Nem! Fáradságos út áll a világosodás
mögött, utóvégre vak árok, szakadék, hamisra festett díszfigurák, aggságtól
szétmállott álmok bűze az éj, kéjek és szenvedések utáni csönd; ennyi
buktatón átgázolni nem elegendő a szokás, ehhez energia kell és istenáldotta
elszánás. Nézzék csak, amott a rézsútos házfedeleken megcsillanó pára
az ő verejtéke, az új napé, mely színeivel, hangzataival, formáival mégis
valami valóságosan új.
Isten tehát lassan felhozza a Napot. Azalatt egy helybéli halász téved
ide, s mesél arról, hogy megragadt itt egy alak, fönt lakik a bolttal
átellenben, ez az alak mélyebbre tud merülni és hosszabb ideig képes a
víz alatt maradni, mint bárki a halászok közül. Ráadásul a magasságot
is mindnyájunknál jobban bírja. Én láttam. Meg nem inogna és szédülni
sem szédül. Most ott térdepel a tó partján, az eget bámulja a tótükörben.
Azt mondja: ez a szabadság: alant találni meg a legmagasabbat. Világosodik,
és apránként föltárul a dolgok másik oldala is. A kert például. Talán
így a költő az volna jó: körték, aranyló dáliák közt
egy csordultig hamis, de másik élet...
S a ferde házfedelek fölött, íme feljött a Nap, udvarló hűséggel vesszük
fényövét, s fordulunk, Gea anyánk, a te nagyforgalmú testednek majdhogynem
megtalálhatatlan pontja, Habfa felé.
Habfa: néhány ház, csupán egyetlen kanyargó utcácska, és a gyér házsor
mögött, odalent a laposban, tujákkal és hamisciprusokkal övezve, egy víztározó,
a habfaiak tava. Alighanem erről regélt az a halász, mikor a térdeplő
figurát emlegette. És emitt egy rönkház, talán borovi fenyőből,
de az is lehet, hogy cirbolyából, Arnold Sobriewicz habfai ideiglenes
hajléka. (Szerény anyagi helyzetem, avagy gazdagságom következtében.)
Sobriewicz úr komótosan távozik a tópartról, a partról, amely egyenesen
belesimul házának udvarába. Túl a vízen, ahol lapos dombhát támasztja
az eget, fölbukkan egy leány. Aprócska gyarmat minden kerti
négyzetméterben mérhető határ, dolgos hangyák, henyélő tücskök. Vajon
ő, a leány kiált át a költő szavaival ide, vagy a hullámzó énekszó a szél
hangja?
Valahogy nem akarnak összerázódni a gondolatok. Pedig tele vagyunk nagy
tanulságokkal, szép esetekkel, és a bűn ma is bűn és a szeretet ma is
szeretet, de hiányzik valami állati nagyon. Minden fölséges
és fölösleges elérzékenyülés nélkül. (No lámcsak: ha valaki jótorkú,
jókedvű és egyenes a beszéde!)
Hanem az a hang megint: maguk minek mászkálnak itten és jártatják összevissza
a szájukat? Vegyük úgy, hogy nekünk szól? (Személyesen nekem?)
...ez az én nem az én vagyok / hanem az az én aki magára mondja: én
/ rámutat a tükörre vigyorog / azon hogy ismeri a tükröt amint
látjuk elég beszélnivaló akad, de aki ennyire magasan konyít a muzsikához,
annak éppen az ilyenféle dallamokat kellene elengednie a füle mellett.
Én: én vagyok, te meg: te. Úgy egészében. Jó, persze, a te-én meg az én-te
is hatásos, el nem vennénk előlük a levegőt. De ha már az a dolgunk, hogy
telebeszéljük (vagy telezenéljük) egymás fejét, tessék elővenni a szavakat,
szeretni őket és nem félni tőlük, elővenni elsőnek is azokat, amelyek
mint némely krumplispincében a télire eltett krumpli: sárosak, koszosak,
csiganyáltól ezüstösek, tessék egyenként lekaparni róluk, ha kell tíz
körömmel, a sarat, az igaztalant, a körülbelüliséget. ...ilyenkor
egészen belülre léphetsz / belülre már nem férsz hová / de a bent is felhevül
és / a lobogás árama átjár / ujjaid végén / fölizzanak a megfontolt rügyek.
A világ teli van fondorlattal és hamissággal, ezt a legkisebb ház legkisebb
ablakából is tökéletesen meglátni, hát legalább mi próbáljuk meg, milyen
az: átélni az igazat. De hát a szó: csak szó.
Különben is, kinn tessék még várakozni.
Téblábolásunk közben föltekintünk a rönkház homlokzatára: Villa Bárdocska.
Ez olvasható a ház előrészén. (Talán csak nem hentesek gyülekeznek
odabenn?)
Míg ki-ki a füle tövét vakargatja és eltöpreng, hogy az ember mi a fenének
is üti bele az orrát ügyekbe, mit angyalkodik itten, valamit mondanunk
illene legalább Sobriewicz úrról. Csakhogy őróla alig mondhatunk olyasmit,
ami valóban azonosíthatná. Betűkből van kirakva, ám néha nemcsak gondolat,
hanem úgy tetszik test is; és alakja átfolyik a bizonytalanba.
De azért valaki mégis: lengyel betyár utóda, magyar archeológus, viharzó
nagyvilági ember, és hébe-hóba a vidék bölcse. Egy darab lélek az író
Prágai Tamás lelkéből. Éppenséggel a közös lelkiség a közös habozások,
rezzenések, bizonytalanságok, a közös bizonyosságok okán hisszük,
hogy amit Arnold felfed magáról, az egyben Prágaira is rávilágít valamelyest.
Sobriewicz nyitja a kaput, betessékel bennünket az udvarába, s a lugasra
mutat. Megfelel? kérdi. Csak azért, mert onnan rálátunk
Isten egére, rálátunk a tóra. És rálátunk egymásra.
Mert egymással ülünk, nyújtóztatjuk zsibbadt tagjainkat, és nézzük amint
Sobriewicz a kőasztalra tesz két poharat és egy teli borospalackot.
Cabarnet Sauvignon mondja. Marhahúshoz, gombához,
és irodalomhoz ez a legjobb.
És ma ez a divat. Ez, és a barbárok várása.
Nem, barátaim. A barbárokra várni annyi, mint ráérezni az időre.
Az emberek gyakran beszélnek háborúról; külső vagy belső harcról, mindegy.
Front idején hogyan is lehetne másként: ábrándból és papírból való a méltóságunk.
A szellem saját törvényei szerint játszadozik, babrál önmagával,
de kiben ne támadna kísértés, hogy megkérdezze: hol volt a szellem, amikor
még egyértelműen rámutathatott volna: ez barbár, ez nem.
Mert várják, hogy a barbárok betörjenek, / s a barbárokat
untatják a szép szavak...
Az én lélekfelem mondja Sobriewicz nagyszerű, megindító
és kételyekkel átitatott versekben készül a barbárok várására: Páva
a fürdőházban, Láthatatlan testek anatómiája, Egy képzeletbeli
ásatásra. Vagy tessék csak ezt hallgatni: ...kiemelkedsz a romokból,
/ mint egy látomás, / végre tényleg itt és most vagy, / végre most
vagy soha. Ha ezen a ponton a poéta lábujjhegyre állna, a hajával
már a mennyboltot súrolná.
Hohó, csak féken, barátaim! Hol vagyunk még Isten egétől?
Az emberlény már csak ilyen: mindig másholi és másholi történést és értelmet
keres, mindig másféle érzéseket; képtelen ellakni magával, magában. Most
tehát az szóljon, aki újat szól. Hallod, költő? Meg vagyunk szorulva.
Életszegény kicsiségek körös-körül. Ezekből kell kibontanod magad. És,
költő, kérdezni tudsz-e?
Egy eszes francia koponya mondotta volt, hogy a művészet a konkrétumok,
sőt a testiség diadala. Nosza, elő avval a testiséggel!
Ez a lassan kóceráj rangú világ egyéb megnyilvánulásokra se képes,
mint a konkrétumainak, tárgyainak dicsét zengeni. Hová lett a metafizika,
és főleg a metafizikán belül az ébredési öröm?
Sobriewicz tekintete elsiklik az asztal felett, ki az utcára. Megint
ugyanoda lyukadunk ki, hogy szavaink a szétfolyó / fájdalmat / teregetik
széjjel.
Amikor az ős-inspirátor Kavafiszt hasonló érzés ejti el, egy veszélyt
ígérő, ám nagyon is nyitott horizontra mutat: tessék nyíltszívűen fogadni,
aminek jönnie kell. És jöjjön is: jöjjenek a barbárok.
De a barbárok, legalábbis a limesen túlról várt barbárok csak nem
akarnak megérkezni. Sobriewicz egy pillanatra összeteszi
két tenyerét. Mintha imádkozna, az arcán azonban nem látszik semmiféle
elragadtatottság. Sőt, hirtelen fölcsattan: Csak száz év telt el,
és egy Kavafisz-érzékű költő megint vadállatszagot szimatol és sötétséget
jósol. És ravaszul játszadozik velünk: kívülről vagy belülről várjuk-e
a barbárokat.
E kérdés megválaszolásához, szíves engedelmükkel, nem elég egy
szív, egy tüdő, egy elme.
Az igen és a nem mázsás szavak, a legmázsásabbak. Igaz,
előbb-utóbb muszáj felemelni valamelyiket, de talán együtt...
Van az időknek egy tapasztalás előtti, finom megérzése. És aki
érzi az időt, az egyre biztosabban érzi, hogy az íróember egész hazakereső
vágyának a szavakban való új otthonratalálást kell céloznia. Elég volt
a lehet, talán, esetleg, hátha dülékeny rezignációjából és akaratnyugvásából.
Ugyebár, különösképp igaz ez, ha rokonokat érzünk közeledni. Vagy
A hajnal lovaiban, közvetlenül a barbárokra váró vers tőszomszédságában
mi egyébről morfondíroz a költő? ...ha ismerném helyzetem, megrengetném
/ a világot, mert rengésre vár az, / mást sem akar már...
Uraim, uraim, a házigazda talán vegye ellenőrzése alá a poharakat
s azokra vonatkozóan se engedjen az üresség hatalmának.
Ebben a barbárokra várásban van valami gőzszerű szólal meg
Sobriewicz , és valami kegyetlenül és élesen fájdalmas. Az ominózus
verseskönyvben ezért passzol oly jól a várásukhoz egy tündérjáték. A kontraszt
értelmez; akarod vagy nem: derít és magyaráz.
Itt bekebelezés történik. A barbárok, akikkel egyébként olyanformán
vagyunk, mint egy amerikai főbíró a pornóval; tudniillik ez a főbíró egyszer
akként nyilatkozott a dologról, mármint a pornóról, hogy nem tudja meghatározni,
mi az, de ha látja, felismeri; szóval: a barbárok szépen-lassan besurrannak
mindenhová, megtelepszenek mindenütt. De azt, hogy voltaképpen mi is az
a barbárság, amellyel számolnunk kell, az író úr legszabatosabban talán
az Amit elmulasztottunk című versében fejezi ki: nehéz és mérgező
eszmék, vágyak, / lebontott otthont, házat, kéményt keresnek, / nekünk
nem otthonos kicsit sem, / nem a miénk, akárhogy nézzük, / és inkább már
nem ismerünk rá.
A fény foglyul esik a poharakon. Még ki ne szálljon belőlünk az
erő! emeli a maga poharát Sobriewicz, s mi követjük őt.
Édesvízre lenne inkább szükségünk, tiszta, jóízű édesvízre meg háromnapi
élelemre, aztán ki a pusztába! És várni, hívni, akarni a megvilágosulást;
remélni, hogy fölszakad a belső köd...
És résen lenni; hogy amikor a dolgok végighordozzák előttünk az
arcukat, megérezzük, hogy (mint mondja egy hang) a kővé változott bizonyosságok
fölött akad még nem kevés, nevére váró aggodalom, illúzió s talán kegyelem
is. És mind mennyi árnyalatban! Nem lenne itt az ideje kivonni belőlük
az esszenciát?
Végtére vívhatsz az ördöggel magával, lebírhatod a kísértő gonoszt,
vagy odacsaphatsz a félbéna őszi légynek akárhogyan is, nem azt
mondja-e az írás egyik nagymestere, hogy: A legfényesebb hőstett
is elveszti ragyogását, ha szavak pénzére nem váltják.
Beszélünk és beszélünk, s észre sem vesszük, hogy a dombon éneklő leány
közben megkerüli a tavat, egyik ösvényről a másikra térve egyszerre csak
a közelünkbe ér.
Nem is figyelsz rám? Hát ezért siettem? / A hátam is megizzadt, úgy
siettem, / s ez itt... hahó! Hahó! Nahát, ilyet, / hogy így siessek, ez
meg itt: se bú, se bá! / Semmibe engem hogy vehet, ha férfi?
Régen, a finom modor korában elefántnak mondták a férfi-nő, kivált
a szerelmespár társaságában lévő fölösleges harmadikat. (Ma ugyanez:
Nem akartok elhúzni?)
Sejtelmem sincs, mikor és mivel ér véget ez az egész, de most egy
időre abbamarad, annyi szent mondja Sobriewicz zavarral vegyes
megkönnyebbülést érezve.
Tegyünk egy próbát... / talán a boldog táncot, tündenyelven, / a felfüggesztett
semmi peremén / mégsem hiába nevezik reménynek így a leány,
de hangjában nincsen semmi ünnepélyes, eszében sincs szónokolni, hanem
egész lénye idomíthatatlan vibrálás.
Mi pedig, Gea anyánk, elpárolgunk innen. Ég veled, Arnold Sobriewicz!
Ám ne aggodalmaskodj, napod fénye felleli jeleinket, az írást, lábunk
nyomát a porban és a sárban, ahol csak jártunk. Jól esik máshová tévedni,
mint ahogy jó volt itt lenni. Amit mondtunk, immár a hátunk mögött.
De ugye: legalább egy darabig hallatszik még!
* Prágai Tamás: Barbárokra várva című könyve alapján
|
|