| |
MIKLÓSVÖLGYI
ZSOLT
A
mozdulatlan nézés művészete
Krasznahorkai
László: Seiobo járt odalent
MEGFOGHATATLAN
VAGYOK E VILÁGON
MERT ÉPPÚGY LAKOZOM A HOLTAK KÖZT
MINT A MEG NEM SZÜLETETTEKNÉL
VALAMIVEL KÖZELEBB A TEREMTÉSHEZ MINT SZOKÁS
DE MÉG ÍGY SEM ELÉG KÖZEL
(Paul Klee: [Sírfelirat])
Kétségkívül a megfigyelés
és leírás végletekig tökéletesített formájával van dolgunk állapíthatnánk
meg könnyelműen Krasznahorkai László Seiobo járt odalent
című legújabb könyvének olvasása során. E tökéletes megfigyelési pozíció
tételezése azonban nem csupán elhamarkodott ítélet, de akár hibás következtetés
is lehetne, ha nem tennénk hozzá, hogy a jelen esetben éppenséggel a megfigyelésből
származtatott tökéletes leírások hiábavalóságáról, még inkább az ennek
felismeréséből nyerhető épületes kudarcok elszenvedéséről van szó. Ezért
a megfigyelés végletekig tökéletesített formája kifejezés
helyett pontosabb, ha a megfigyelés végletekig tökéletesíthető
formájáról, illetve e formaadás igényéről beszélünk. Viszont, ha valami
a végletekig tökéletesíthető az egyszersmind azt is
jelenti, hogy az adott dolog még nem tökéletes, másként fogalmazva:
pillanatnyi állapotában tökéletlen. Azonban ez a sajátos nyelvi-gondolkodásbeli
paradoxon a maga különös módján mégiscsak képes megidézni
a tökéleteset, még pedig oly módon, hogy ezt az eszményt egyszerre
távolítja az adott helyzettől legtávolabb eső pont irányába, s tartja
továbbra is a kiinduló pont bűvkörében.
Úgy tűnik,
Krasznahorkai László új könyvének
kötetszervező logikáját is hasonló gondolatiság hatja át, mert már a fejezet
számainak a Fibonacci-számsor szerinti felépítése is erre enged következtetni.
Ez a számsorozat ugyanis egyaránt szól az isteni arányok világban való
megjelenéséről, illetve arról a törekvésről, mely minduntalan kudarcra
van ítélve, ha valaki ennek a tökéletességnek az eredetét kívánja megfejteni.
Tehát nem csupán a legtökéletesebb szabályszerűség, de éppúgy e tökéletesség
elérhetetlenségének a metaforája is. Ennek a matematikai tökéletességeszménynek
a művészetekkel való bensőséges kapcsolata a könyv több fejezetének központi
témájául is szolgál. Így például a Távoli felhatalmazás című, az
iszlám geometriának a spanyolországi Alhambra építészetében való megjelenéséről
szóló fejezet is hasonló gondolati környezetben fogant: ...ez a
kvázi-szimmetrikus tér az Alhambra minden díszített felszínén, márpedig
itt minden díszítve van, a tekintetünket a végtelennel szegezi szembe,
a végtelenhez nem szokott tekintetünket kényszeríti, hogy a végtelenbe
belenézzen... .
Maguk
az elbeszélések is témagazdagságuk ellenére azt a különös
lélektani élményt bontják ki, mely során az ember az egymástól (látszólag)
távol eső korok és kultúrák műalkotásait, tájait, természetközeli
lényeit a maguk iszonytatóan felemelő szépségében tapasztalja meg. Ezek
a monolit élmények letaglózzák, sőt meg is alázzák az egzisztencia kitüntetettnek
vélt helyzetét, s egy olyan távlati gazdagság igézetébe vonják be, ahol
kénytelen mert nem is tehetné másképp saját megalázottságát
lényének korlátoltságából való felszabadulásként megélni. E gondolatkör
mellesleg kísértetiesen hasonlít a felvilágosodás és a romantika esztétikájának
kulcsfogalmához: a fenségeshez. Vagy ahogy a Magánszenvedély
című elbeszélés zenerajongó főhőse nyilatkozik egy vidéki könyvtár álmatag
hallgatóságának tartott barokk zenei témájú előadásában: ...olyasmit
érez ilyenkor, mint az óhitű pravoszlávok, amikor megcsókolják az ikont
Szűz Máriával és a Kisdeddel, vagy mint a japán zen-szerzetesek, amikor
a kyudo-jóban elengedik íjaikról a vesszőt a cél felé, tudniillik, és
tényleg, nem túloz, és nem átvitt értelemben gondolja: az istenies jelenlét
közvetlen közelét.... Ez az idézet egyébiránt az egyes elbeszélések
szereplőihez (legyenek ezek bár műalkotások, emberek, tájak, misztikus
vagy szimbolikus figurák, a hozzájuk) tartozó kultúrák és korok látszólagos
távolsága mögötti belső összefüggést is képes megvilágítani. Így történhet
meg például, hogy egy japán noh művész életét bemutató fejezetet (Inoue
Kazuyuki mester élete és művészete) egy reneszánsz festő műhelyéletébe
bepillantást nyújtó rész (Il ritorno in Perugia) követhet. E témákat
Krasznahorkai továbbra is a rá leginkább jellemző finoman árnyaló, s a
végsőkig részletező artisztikus nyelvén fejti ki,
mellyel játszi könnyedséggel képes mozgatni azt a tetemes mennyiségű ismeretanyagot,
mely olykor a legspecifikusabb tudományos problémákig is kiterjed. (Lásd
például a már korábban is említett Távoli felhatalmazás című fejezetben,
a kristálygeometria tudományágának legújabb kutatási eredményeivel számot
vető több oldalas elemzést.) Ezt a perfekcionizmus igényt már az elbeszéléseket
felépítő mondatok stiláris-grammatikai szintjén is megfigyelhetjük, hiszen
ahogy az a könyv fülszövegében is olvasható: ...a kötet szinte valamennyi
elbeszélése egyetlen végtelennek tűnő mondatból, a részletek egyre árnyaltabb,
megvesztegethetetlenül elszánt kibontásából áll... Így a mondatfűzésnek
ez a végeláthatatlan precizitása is a fejezetszámozásnak a Fibonacci-sorozat
szerinti végtelen felé törekvésével azonos módon a (fentebb említett)
beteljesíthetetlen tökéletesség igézetére utal. Ennek ellenére a mondatoknak,
csakúgy, mint a fejezeteknek és a könyv egészének eleje és vége is van.
Általában ezeket a határértékeket szokás egy műalkotás keretének
tekinteni, mely legyen bármilyen tág is, a művészeti produktumok legsajátosabb
létmódjához tartozik. Mint ahogy egy irodalmi műalkotáshoz fűződő előzetes
várakozásainkhoz is többé-kevésbé hozzátartozik a műfaji meghatározhatóság
igénye, még akkor is, ha adott esetben éppen e határok szétfeszítéséről,
lebontásáról van is szó. A Seiobo járt odalent esetében azonban
mégiscsak parttalannak tűnhet bármiféle műfajelméleti lamentáció, mert
bár a könyv egyszerre olvasható a hagyományos regényszerkezeteket felülíró
prózakísérletnek, vagy éppen egy végtelenül tudatosan felépített novellafüzérnek,
ahol a kötetszervező logika inherens módon illeszkedik az egyes elbeszélések
témavilágához; a tényleges fogódzók máshol keresendőek. Sokkal izgalmasabbnak
tűnnek például azok a narrációs trükkök, ahol Krasznahorkai az egyszerre
több szálon futtatott eseményeket egy bizonyos ponton egymásba fonja.
Ilyen például a Vashti hercegnő bibliai történetét, a protobarokk Filippino
Lippi által festett, s utólag Vashti hercegnő elhagyja a királyi palotát
címre keresztelt táblakép keletkezéstörténetét egymásba úsztató A száműzött
királynő című fejezet. A Christo morto című fejezet is hasonló
elbeszélői technikát alkalmaz. Az egyik ágon egy különös hangulatú (a
kafkai prózavilágot felidéző) cselekményt olvashatunk egy férfiról, akit
Velence utcáin egy különös figura üldöz, miközben épp az Albergo múzeum
felé tart, ahol is egy különös és számára igencsak emlékezetes Krisztus-képet
őriznek. E közben a másik szálon egy, a művészettörténet-tudomány által
sokat vitatott Bellini-kép körüli szövevényes diskurzusteret, illetve
e festmény valódi kilétét feltáró restaurátor, és az őt megbízó hivatal
közötti feszültséggel teli együttműködés történetét követhetjük nyomon.
(A kép címe Halott Krisztus, s a rajta található alak arcát később
Bellininek, míg a többi részt a mester halála után a képet befejező Bellini-tanítványnak,
Vittore di Matteonak tulajdonították.) Az elbeszélés egy bizonyos pontján
aztán egybeér a két cselekményszál, és kiderül, hogy a két festmény valójában
egy és ugyanaz. Az előbbi történet hőse épp e festmény előtt él meg különös
természetfeletti eseményt a múzeum termében, mikor is a képen látható
Krisztus-alak szépen lassan teljesen felnyitja a szemét. Ez a rendkívüli
műalkotás-tapasztalat leginkább a Gyilkos születik című fejezet
főhősének történetéhez hasonlítható, aki egy orosz ikonosztáz (pontosabban
annak hű másolata) láttán angyali látomásban részesül.
A hétköznapi körbetekintés számára hozzáférhetetlen
események és rendkívüli tapasztalatok hordozói azonban egyáltalán nem
kivételes emberek, akik kitüntetett helyzetükből fakadóan az átlag fölé
emelkedhetnének, inkább olyan emberek, akik egy váratlan, minden előzetes
várakozást felülmúló oknál fogva mégiscsak kiválasztottakká válnak, (s
erről ők maguk sokszor tudomást sem szereznek). Ilyen például a párizsi
Louvre múzeumának egyik teremőréről szóló Hova nézel című fejezet,
ahol ez a múzeumi munkatárs olyan különös érzékenységgel viseltetik a
gyűjtemény egyik Vénusz-szobra iránt, hogy egész életét és hivatását e
szobor megőrzésére teszi fel. Egyébiránt a megőrzés fogalma vezérmotívumként
járja át az egész kötetet. Ez a gondolatkör az egyik leggyakoribb értelmében
műalkotások restaurálása okán kerül elő az egyes fejezetekben. E téma
kapcsán felszámolhatatlannak tűnő távolság alakul ki az egyes fejezetekben
megidézett kulturális övezetek között arra nézvést, hogy mit
jelent az adott kultúra számára egy műalkotás megőrzése. Ahogy
azt az Egy Buddha megőrzése című részben az egyik neves japán múzeum
restauráló műhelyének vezetője is megjegyzi a beosztottjainak: ...az
ő dolguk itt a Bijutsu-inban a nemzet féltve őrzött kincseinek nem a felújítása,
hanem az állagmegőrzése, NEM FELÚJÍTÁS, ÁLLAGMEGŐRZÉS, ezt Fujimori mester
annyira komolyan veszi, hogy amikor kimondja, lényegében üvölt, beosztottai
megvannak győződve róla, hogy azért, mert fél ettől a szótól...
Még kifejezőbb, s egyben tanulságosabb is az Isei szentély újjáépítése
című fejezet. Ebben a részben egy japán fiatal, nyugati barátjával
együtt bebocsátást nyer az egyik legszigorúbb keretek között megrendezett,
s csupán húszévente esedékes shinto szertartásra, mely részét képezi annak
a több ezer éves múltra visszatekintő rítusnak, a shikinen sengunak,
mely során a korábbi szentélyt teljes egészében lebontják, és kicsivel
arrébb a korábbival tökéletesen megegyező állapotban újjáépítik. S hogy
a szentély az ugyanolyan-e mint a régi, vagy ugyanaz-e,[...] hát ez nehéz
kérdésnek látszik, de nem nehéz, az új épület tudniillik ugyanaz, mint
a régi volt, és ez azért van így, mert az isten aki ott lakik, Amateraszu
Oomikami, az ugyanaz, ilyen egyszerű ez, és így kell gondolkozni felőle...
Mindezek fényében a bevezető sorokban említett megfigyelési
pozíciónkat is érdemesebb a Krasznahorkai által szimulált beszédszituációk
sodrási irányába fordítani. A koncentráció eme kifinomult formája ugyanis
nemcsak az elbeszélői szándékot jellemezheti, de éppúgy érvényes lehet
saját olvasati pozíciónk kialakítására is. Mint ahogy azt a szerző a kötetnyitó
fejezetben (Kamovadász) megidézett Ooshirosagi madár látványa kapcsán
is írja: ...az ő esetében csak a maga szakadatlan figyelme van meg,
csak ennek van súlya, ez a története, mása nincsen, egyes- egyedül ez,
ami azt is jelenti, hogy a mozdulatlan nézés e művészete az egyetlen,
ami Ooshirosagivá tette és teszi, enélkül részt sem vehetne a létezésben,
melynek valóságnélküli magaslata ő, ezért küldték őt ide, és egyszer majd
ezért is fogják visszahívni. A kyotói Kamo folyó vadásza
ugyanis úgy áll e feltartozhatatlan sodrásban, hogy bár körülötte
minden mozog, s figyelme mintha inkább kívülről, vagy
fölülről érné azt az egészet, melynek ugyanakkor ő e rendíthetetlen
nézése közepette mégiscsak a részét képezi. Ez az idézet nem csupán a
kötet szövegeinek önmagára vonatkozását, de egyszersmind az olvasás
önmagára vonatkoztathatóságát is szavatolja. Az Ooshirosagi madár
e különös látásmódja (illetve e látásmód megfigyelése és leírása) tehát
nem csak a Seiobo járt odalent egészére (is) kiterjeszthető önreflexív
alakzat, hanem éppenséggel az olvasás és (ön-)értelmezés szimultán folyamatának
termékeny képlete is, minek segítségével a dolgokkal szembeni érzékenység
és alázat áldásos képességei válnak kimunkálhatóvá. (Magvető Kiadó,
Bp. 2009)
|
|