| |
JUHÁSZ
ATTILA
folyton
szerelmet
Villányi László:
valaki majd
ismeretlen költőnők versei
Hányféle
tartalma lehet a férfi-nő kapcsolatnak, a szerelemnek a szaturnuszi
korban? Hányféle leírható tartalma hangulata, érzelme, gondolata
lehet egyáltalán a férfi-nő kapcsolatnak, a szerelemnek? Mennyit
kívánhat, mennyit lehet képes szavakba foglalni mindebből három évezred
alatt a költő, a költői nyelv? Mennyi teret hagyhat mindezeknek három
évezred múltán egy kortárs versciklus?
Annyi biztos, hogy Villányi László 69 négysorosában
ott munkál a teljességvágy legalább két értelemben: egyrészt meglelni
és feltárni a teljességet a szerelemben és a szerelem által, másrészt
erről a mindenség-magunk megszólaltatott titkaiba való beavatás
által a lehető legárnyaltabban képet is adni a költészet segítségével.
Ha mindezeknek csak a magyar lírahagyomány szerinti
vonatkozásait nézzük is, gazdag és értékes példatárra lelhetünk Balassitól
Kisfaludy Sándorig, Csokonaitól Petőfiig, Szabó Lőrinctől Weöres Sándorig,
akár a közvetlen megéltség, akár a szerepjátékos, rejtőzködő feltárulkozás
adta is az ihletet Erósz tartományainak felkutatásához. A valaki majd
nem az első kapcsolódási pontja Villányi László költészetének e hagyományhoz.
A pályaképi előzmények közül legközvetlenebb módon a Vivaldi naplójából
és a volna a szerelem ciklusköteteihez kapcsolható a legújabb
szerelmeskönyv, ötvözvén a maszk(ok) mögül szólás, a fiktív életrajzisághoz
rendelt és egységes formába tömörített versbeszéd poétikai lehetőségeit,
melyeket e szintézisalkotás során költőnk újabb tartalmi-formai eszközökkel
alakított egyedivé.
Miközben a szaturnuszi kor nem tolerálja (ld. volna
nekünk ismeretlen izlandi költőnő verse), sőt elfojtja
a harmóniaigényünket, teljességvágyunk megéléséhez (kiéléséhez) pedig
anyagias értékrendet, tárgyiasult manifesztációt sugalmaz, sőt harsányan
propagálja azt, Villányi László és költészete következetesen hű marad
az érzelemgazdagság-elvhez, az esztétikumhoz, a halkságában is határozott,
könnyedségében is szenvedélyes, játékosságában is komoly lélekóváshoz,
lélekerősítéshez. A szaturnuszi korban is vállalt bizonyosság mellett
persze ott van a bizonytalanság. Vajon a reményteli önerősítés vagy éppen
a kétes tétovaság jelzése például a kötetcím és a nyitó opus címe (vö.:
valaki majd; ha eljön határozatlan névmás, bizonytalan
időpontra utaló módosítószó; a feltételes alárendelés hangsúlyossá tett
kötőszava)? Ha a sajátos címadástechnika egy-egy kétszavas kiemelt
szerkezet kontextusfüggetlen vagy nagyon is kontextusteremtő további
jelzéseit szemléljük, azok is demonstrálják ezt a kettősséget. Talán nem
véletlen azonban, hogy amíg a sorozat elején a címek inkább cáfolják,
vagy legalább is lebegtetik a beteljesedés ígéretét (ld.: alig jutott,
óta mindhiába, biztatást ne, még nem, sem lehetek,
nem hagy, bizony nem, többé nem), addig a
kötet vége felé közeledve egyre nagyobb arányban fordulnak elő a pozitív
megerősítést tartalmazó utalások (pl.: van erőm, viszont egész,
végre valódi, lelkesen első, örökké arra,
jön velem, velem nézi). Hasonló dualitás mutatkozik a versszövegek
többségének (hatvankilencből harminckilenc) de-szerkezetre
alapozott konstrukciójában is: a fordulatot hozó hangulat- és szemléletváltások
egyaránt eredményezhetnek könnyebbítő-felszabadító, máskor meg éppen illúzióvesztő
végkifejletet. Ezért is tűnik úgy sokszor, hogy a rövid terjedelem mellett
megjelenő poentírozás epigrammai karaktert kölcsönöz a szövegeknek. (Nyilvánvalóan
ez lehet a legdirektebb műfaji áthallás, ugyanakkor a négy-négy sorba
alkalom adtán egy-egy dráma, regény, ballada sűrűsödik bele, máskor pedig
az anekdotikusság vagy éppen az életképi, helyzetdalszerű műfaji arculat,
illetve a vallomás- vagy portréjelleg dominál.)
Kettős természetű jelenségekből bőven akad még a
versekben, habár a kötetegészt tekintve alapvetően a sokszínűség a meghatározó.
Nem is lehet ez másként hatvankilenc nőalak megszólaltatásakor, akik több
égtájat, sokféle kultúrát, életkort, temperamentumot, érzés- és gondolatvilágot
képviselnek, bár összességében, együtt-egészben nemcsak nemüket jelenítik
meg, hanem az ember belső végtelenét egyáltalán, beleértve természetesen
a női maszkulin vonásokat csakúgy, mint a férfi alkotó s vele mindnyájunk
lelkében ott szunnyadó feminin ősjellemvonásokat is, melyeknek
folyamatos egymásba játszása, egymásba játszatása rendre érzékelhetővé
válik a kötet szövegeiben. Ez olykor formai rásegítéssel történik, mint
például a szabad függő beszéd alkalmazásával, a megszólító és elbeszélő
dikció nexus- és személyváltásai következtében, a monológforma többé-kevésbé
rejtett dialogizálása által vagy az írásjelhasználat stilizáló egyszerűsítésének
segítségével.
A nyelvhasználat sokszínűsége a megszólalók sokféleségéhez
idomul. Ahány domináns jellemvonás, annyi jellegzetes nyelvi gesztus:
a motivikus kulcsszók gazdag kínálata, játékos (jön majd, amikor
éppen), bújtatott (mielőtt még, ennyi sem) vagy vaskosabb
(fogja föl, hegyén se, úgy meredt) erotika; gördülő
ritmikusság (mielőtt még) vagy darabos szaggatottság (csóválta
fejét), finom líraiság (még nem, ébredés után) vagy
nyers köznyelv-közeliség (mielőtt / még itt ábrándozni kezd nekem,
/ gyorsan orra alá fújom a füstöt, Szerfölött körülményesek
randevúink, / integetésben viszont jók vagyunk, Narcisztikus
állat, diagnosztizálta (kapásból) / egy pszichiáternő, bizonyosan
feldobta a helyzet / rendhagyó volta). Ez utóbbi kapcsán érdemes
megjegyezni, hogy az alkotói koncepcióban bizonyára fontosabb szerep jutott
a megszólalók nő-mivoltának, mint költő létének ezt tanúsítja a
relatíve gyakori ál-költőietlenség mellett az is, hogy a szövegeknek csupán
alig ötöde utal valamely kontextuális jelzéssel a megszólaló poétai avatottságára.
A nyelv sokszólamúsága ugyanakkor hatásos poétikai ellensúly a forma egyöntetűségével
(négy sor, egy mondat) szemben, de annak monotóniáját mikrostruktúra-képző
jelleggel is tudatosan oldja szerzőnk például a zárójeles közbeékeléssel
variált szövegformációk által vagy a kötetvégi sorhossz-növeléses verscsoport
beépítésével. (A Kurcsis László tervezte igényes külsőségek legfontosabbika,
a borítót díszítő Bornemisza Eszter-textilkép játékos sokszínűsége, formagazdagsága
indirekten meg is előlegezi a nyelvi polifóniát.)
Vajon ebben a sokféleségben megtalálhatjuk-e valamely
jelét az alkotó elfogultságának bármelyik hősnője (alteregója?)
iránt? A felvetés annál inkább is jogos, mert két költemény egyaránt fontosnak
tartja keresetlen egyértelműséggel hangsúlyozni, hogy az ideálkeresésnek
talán nem csupán a szerelemben és nem csupán a szaturnuszi korban
aligha van értelme: Csak a jót akarod látni, még bennem is,
/ a horoszkóptól folyton szerelmet vársz, / de nem hiába tanultam karakterológiát,
/ hogy én ideál legyek, abból te nem eszel (folyton szerelmet);
Gyönge vagy, már édesanyád is megmondta, / elgyöngülsz a nőktől,
rajongásod rémisztő, / tökéletes legszebb álmodban sem lehetek, / ne magasztalj,
s bennem megváltót ne keress (sem lehetek). Ezzel
szemben nyilvánvalónak tűnik, hogy a cikluskezdő és -záró pozíció által
kiemelt opusok (ha eljön; ébredés után, velem nézi,
szó nélkül) szenvedélyes-romantikus költőnő-lelkülete a szerzői
szimpátia, azonosulás révén kap nagyobb hangsúlyt. A legsajátosabb módon
azonban a nepáli költőnő verse kerül a középpontba s talán az abszolút
középpontba is. Ezt minden egyéb szövegtől megkülönbözteti, hogy kötetbeli
pozíciója számmisztikus öszszefüggést is sejtet (a vers éppen a 69. oldalon
van), s az, hogy a mindenütt máshol vesszőkkel egységesített mondatközi
írásjelhasználatot itt csupa kérdőjel váltja fel, melyek által olyan költői
kérdéssor szerveződik szöveggé, melynek reményteli tételei mégiscsak azt
szemléltetik, sugallják, hogy hiszünk, vagy legalább is hinnünk kéne az
ideálközeli, de mégis földközeli, igazi kedvesben, a nagy találkozásban,
a beteljesítő szerelemben s talán ezért is vált át a versnyelv
éppen itt az addig általános elbeszélő múltidejűségről a jelen- és jövőorientált
beszédmódra.
jön velem
Vajon reggelente elmereng álmain? biciklijével megáll,
ha a fák mögé ér a Nap? szeret-e lassan járni, hallgatni?
milyen lehet a hangja? kedvelni fogja az enyémet?
megszólít-e végre, ha majd szembe jön velem az utcán?
S ha már pozíció és 69, akkor Villányi László játékos-erotikus utalásai
közé is besorolhatjuk ezt az indirekt jelzést, még akkor is, ha a vershelyzet
tanúsága szerint az itt megszólaló éppen csak plátói fantáziálásba merül.
S ha már a 69-es szám jegyében a játékos erotikánál tartunk, nem hagyhatjuk
figyelmen kívül azt a pajzán mókázást sem, amely éppen a francia
költőnő versében hivatkozik a poézis, a szerelempoézis humorosságának-nedvdússágának
fontosságára.
Ötletes, érdekes kapcsolatok másutt is jelen vannak
az alcím szerinti nemzetiségi hivatkozás és a versszövegbeli utalások
között, azonban a kapcsolat nyilvánvalóságáról nem mindig beszélhetünk.
Sokféle lokális, kulturális inspirációnak találjuk nyomát a különböző
opusokban. Előfordul, hogy motivikus összejátszásokra lehetünk figyelmesek
(pl. sör említése a cseh költőnő által, fügefára utalás az olasz, lavinára
a svájci, kívánságzászlóra a tibeti, rizsföldre a laoszi verselő szövegében),
másutt a nyelvhasználat módjában, a stílusban megmutatkozó temperamentum,
habitus tükrözi a megszólaló nemzetkarakterbeli kötődését (ld. angolos
önmérséklet, közép- és dél-amerikai rámenős szenvedélyesség)
A couleur locale kisebb hangsúlya, alkalmankénti
hiánya valószínűleg azzal magyarázható, hogy a női lélek sokfélesége csak
részben függ az égtájak, kultúrák szerinti hovatartozástól, s hogy végeredményben
külön-külön is, együtt is ugyanarról a megfejthetetlenül összetett lelkületről,
folytonosan változó-újuló nőiségről van szó a versekben. Ezért is oldható
fel könnyen a félig ismeretlenség paradoxona (tudjuk, hová való a költőnő,
de nevét nem ismerjük ld. még Júlia örök érévnyű erkélymonológját
a név fontosságáról), s ez a kavargó sokárnyalatúság hitelesíti a kötetstruktúra
sajátos, alig szerkesztett lazaságát (semmi földrajzi legfeljebb
kalandos János vitéz-i logika, semmi érzelemárnyalat-alakulási
haladásrend, csupán alkalmi motivikus szomszédságok, s a szép összekuszálódás
rendje ld. a hivatkozásokat mindjárt a nyitóvers szövegében), valamint
a szemléletes hangulatiságot eredményező, a szövegek többségénél a pillanat
kinagyításában jelen levő impresszionisztikus ábrázolásmódot.
Ez a hatvankilenc arcú dáma-bibliothéka
(Csokonai után, szabadon) képviselheti a Messze..., messze... vagy
a színes tintákról álmodozó, a teremtő (nőteremtő, költőnőteremtő)
alkotói fantáziaképek akár casanovai mindenségvágyó véges
végtelenségét is, melynek bölcseleti igényű motivációjaként éppúgy azonosíthatjuk
a pillanat önfeledtségének szerelemélmény általi megragadását (még
nem), mint az időből való kilépés szándékát (lelkesen első).
A valaki majd mindemellett mégsem az a könyv,
amelyben a rövid szövegterjedelembe sűrített lírai bölcselet lassú haladásra,
megfontolt újraolvasásra késztet. Nagy erénye, hogy egy-egy darabjába
is bele lehet feledkeznünk, de könnyen ébreszti a vágyat a teljesség,
a teljes kötet áttekintése-befogadása iránt is, így aztán sokféleképpen
olvasható, s egyébként kecses-szép formátumának köszönhetően is rendre
kezeink közé, megérintő lelki intimitások felé kívánkozik. (Orpheusz
Kiadó, Bp. 2008)
|
|