| |
BUDA
ATTILA
Szemben, de biztos ponton
Babus
Antal: Árral szemben
Babus
Antal már előző, Fülep Lajossal foglalkozó tanulmányaiban, illetve azok
összefoglalásában jelét adta a 20. századi magyar történelem bizonyos
kérdései és személyei iránt érzett elkötelezettségének. Érzékeny, nem
kívülálló, de tárgyilagos szemlélete sokszínű, villódzó, több szempontból
továbbgondolható könyvet eredményezett. Ez a megközelítés látszik Árral
szemben címmel összegyűjtött írásaiban is, amelyek legfőbb jellegzetessége,
az a bátorság, amivel rákérdez a népi és a baloldali fogalmak tartalmára,
jelentésére, s nem titkoltan vallja meg rokonszenvét az előbbi iránt.
Kötetében, amely egyfelől dokumentumokkal és szakmailag korrekt jegyzetekkel
alátámasztott tanulmányokat, forrásközléseket, másfelől kritikákat, recenziókat,
ismertetéseket tartalmaz, végigkövethető az 1956 után született, iskoláit
még a puha diktatúra alatt elkezdő, hivatására azonban már részben a megszabadult
sokszínűségben rátaláló, kiküzdő nemzedék szellemi fejlődésének egyik
útja. Látható a rendszervált(oz)ás körüli időszakban az irodalmi témák
hirtelen telítődése olyan politikai vonatkozásokkal, amelyekről korábban
gondolkodni igen, de nyíltan beszélni nem lehetett. (Itt azonnal meg kell
jegyezni, hogy sajnos e politikum, ma már látszik, csupán a változások
egyik elindítójának szerepét töltötte be, a közelmúlttal való következetes,
egyforma mértékű és általános szembenézés sajnos elmaradt.) Megfigyelhető
a hatalmat zárójelbe tevő, már szokásos kérdések kiegészülése új összetevőkkel,
például a környezetvédelem, a korábbinál sokkal átfogóbb szemléletű természetmegóvás
igen égető problémáival. És leképezik ezek az írások azt is, ahogy az
ezredfordulótól kezdve az irodalom lassan visszatért saját keretei - de
nem korábbi állapota - közé. Ám e tanulmányok szerzője valójában nem annyira
magukra az irodalmi termékekre, a műalkotásokra kíváncsi, mint inkább
a mögöttük lévő személyiségre, s korukra. Irányultságával egyet lehet
érteni, megállapításai továbbgondolhatók, bár egy rövid recenzió, amely
születésük időrendjében tekinti át a tárgyalt témák fontosabbjait, nem
alkalmas minden felvetődő probléma részletes kifejtésére.
*
Az 1945 utáni öt évtized Magyarország számára az orosz birodalom állandó
határon belüli jelenlétét hozta, nem véletlen tehát, hogy a magyar mellett
az orosz kultúra dominál a kötet írásai között. Az oroszmagyar kapcsolatok
a nagy történelmi változás után közvetlen előzmények nélkül hirtelen igen
erőssé, egyben aszimmetrikussá is váltak, az utóbbi jellemző végig megmaradt,
miközben az előbbi kiterjedésében és mélységében változó, de végig csökkenő
tendenciát mutatott. A nyolcvanas években persze éltek még bizonyos kívánalmak,
ezek egyszerre tartalmaztak igent és nemet, elvárt igényeket és kikerült
témákat, amire éppen a Szergej Zaliginnal foglalkozó két írás a legjobb
példa. Ennek az eredetileg mezőgazdasági végzettségű írónak több regénye
is olvasható magyarul, amelyek azonban megjelenésükkor nem váltottak ki
komoly izgalmat, hiszen a kollektivizálás erőszakossága és kíméletlensége,
a kommunista vezető torz személyisége, vagy az önszerveződő parasztközösségek
bukása a hatvanas-hetvenes évek közbeszédében egyfelől nem jelenhetett
meg, másfelől hazai kiadásuk idején e témák korábbi kiüresedése következtében
regényei már csak korlátolt vonzóerőt gyakorolhattak a hazai olvasók többségére.
Zaligin a magyar irodalom barátja is volt, számos írásban népszerűsítette
magyar szerzők oroszul megjelent műveit. Saját közegében megvalósított
különállásának lehetőségére egyébként magyarázatot az az értékrend
ad, amelyben Mesterházi Lajos itthoni megítélésénél sokkal magasabb helyre
jutott; belül maradt az intézményes szovjet gondolkodáson, annak bár a
valóság változásait nyomon követő, bizonyos területeken kritikus szemléletű
kisebbségében, mégis fényévnyi távolságra például Alekszandr Szolzsenyicintől.
Ám az adott szükségszerűségek között, a nyolcvanas években az ő megnyilvánulásaira
érzelmi és értelmi szempontokból egyaránt lehetett reagálni. Ő ugyanis
írói tevékenysége mellett komoly természetvédelmi tevékenységet is folytatott,
többek között neki is köszönhető, hogy a szibériai folyók mai is eredeti
medrükben találhatók, elkerülve így a várható, igen jelentős természetkárosítást.
S Zaliginhoz hasonlóan Pilinszky Jánost is bonyolult szálak fűzték és
választották el attól a rendszertől, amely élete legnagyobb részének keretét
adta, noha verseinek tematikája és poétikája markánsan eltért mind a hivatalos,
mind a hivatalossal konfrontálódó felfogásoktól, mert máshová helyezte
a hangsúlyokat, mint pályatársainak nagy többsége. Kívül állt, de belül
maradt.
Újdonságuknál fogva a kilencvenes évek elejének szenzációját
jelentették azok a regények, amelyek a Szovjetunió történelmének, vagy
a bolsevik személyiség teljességének korábban tárgyalhatatlan részleteivel
foglalkoztak. Ebben az időszakban az egyre árnyaltabbá váló felelősség-megállapítás,
a rendszer gyökeréig, kialakulásának kezdetéig, a tabukat sorban eltávolító
őszinteségig hatoló írások ázsiója hirtelen megnőtt, részben a korábbi
hiányokat kitöltve, részben a kiadók álmát beteljesítve. Megkezdődött
ez a folyamat már 1988-ban Borisz Paszternak Zsivagó doktor és
Arthur Koestler Sötétség délben című, megjelenésük óta a táboron
belül tiltott regényeinek lefordításával, s folytatódott részben irodalmi
dezinformációval, részben magyarul már megjelent könyvek újbóli kiadásával.
Példaként lehetne hozni az előbbi sorrendben Anatolij Ribakov Az Arbat
gyermekei és Alekszandr Taraszov-Rogyionov Csokoládé című regényeit.
Babus Antal mindkettőt ismertette, bemutatva az elsőt kísérő történészi
értelmezést és ellenvetéseket, valamint a bolsevik jellem életidegenségét,
amely erőszakkal, s hatalomvággyal párosul(t) - vagy avval kompenzál(t),
bár a végeredmény szempontjából ez teljesen mindegy. Ám amíg Az Arbat
gyermekeiben felmerülő kérdés, hogy tudniillik egy vagy több személy
között oszlik-e meg az 1917 utáni szovjet történelem felelőssége, nyugvópontra
jut, addig a mai olvasót is kétellyel gyötri Taraszov-Rogyionov regénye:
a szerző apológiát írt-e avagy leleplezést? Ehhez a témakörhöz kapcsolódik
az a rövidebb írás, amely Vlagyimir Iljics Leninnek egy 1922-ben keltezett,
szigorúan titkos, magyarul is csak évtizedekkel később megjelent
levelét, illetve ennek a Kritika által ismét kiadott szövegközlését
és kommentárját kíséri. A személyében és tetteiben hosszú ideig misztifikált
vezető, bizalmas levelében a politikai hatalom bázisának szélesítését
összekapcsolta az emberi szerencsétlenség kihasználásával: a kialakult
éhínség megszüntetésére foganatosított rendelkezések ürügyén a pravoszláv
egyház javainak elsajátítását és tulajdonosai egy részének fizikai megsemmisítését
kívánva és javasolva. A szerző tartalmi és formai kérdésekben egyaránt
határozott, a Kritika magyarázatát pontosító és cáfoló jegyzete rávilágít
arra a kései önfelmentő totalitás-igényre, amely a legkellemetlenebb körülmények,
tények, dokumentumok magyarázatát is mindvégig magának tartotta (volna)
fenn, a hatalom folyamatossága érdekében vállalva akár a féligazságok
és hazugságok teljes skáláját is.
*
Az
orosz-szovjet tematika iránti érdeklődés az 1990 után megnyílt kutatási
lehetőségek következtében az ezredfordulóra, és az azt követő évekre forrásközreadó
tanulmányokat eredményezett, amelyek a kötet legérdekesebb, egyben legfelkavaróbb
írásai.
Közülük időrendben az első Illyés Gyula és Király István
1955 végi, Szovjetunióban tett utazásával foglalkozik. Illyés egész életében
közismerten baloldali szimpátiával bírt, noha 1945 előtt jó kapcsolatai
voltak nem kimondottan baloldali személyekkel is. A baloldali elkötelezettség
palettája azonban széles - ahogy a jobboldalé is -, szimpatizánsait és
elkötelezettjeit részben társadalmi helyzetük, részben foglalkozásuk,
részben kitűzött céljaik egyénítik, s képviselőinek politikai rokon- és
ellenszenvét át- meg átszövik, erősítik vagy gyengítik a mozgalmon belüli
eltérő helyzetük. Illyés óvatossága, szavainak többféleképpen lehetséges
interpretálása, az 1945-ben nála is felfedezhető kifejezés-változás eltérő,
néha szélsőséges véleményeket indukált, miközben olvasói számára - nem
egy esetben műveinek ismerete nélkül is - követendő példa maradt, ugyanakkor
a hatalom is igényt tartott rá, vagy valamilyen enyhe (?) kényszerrel,
vagy a polgári nyugalom biztosításával. Az alkotó önmagáról formált képviseleti
funkcióját azonban mind az elkötelezett követőknek, mind az establishmentnek
vissza kell igazolnia. A cserébe tőlük érkező igény azonban szinte mindig
eltér egymástól, s a közösségre tekintő író önképe, valamit az, amit ebből
megmutathat a diktatúra körülményei között, diszfunkcióban áll egymással,
ami folytonos lavírozásra, taktikázásra késztet. Mindez részben azt is
jelenti, hogy - elismerve bár a társadalmi általánosítás ritka jogosultságát
-, mind a jobb-, mind a baloldal képviselőit egyediségükben kell vizsgálni,
meghagyva ugyanannak a jelenségnek akár többféle értelmezését is, hiszen
maga a személyiség, amely megtestesíti az eszmét, hordozza magában az
ellentmondásokat, maga a valóság, amelyben él(ünk), jelenti a többféle
értelmet.
A tanulmány nagy erénye az út előzményeinek, az utazás
körülményeinek részletes vizsgálata, a kiválasztott személyek megokolása,
a nagyközönség előtt ismeretlen összefüggések feltárása, a szovjet viszonyok
ábrázolása. Meggyőző annak indokolása is, hogy vajon A. A. Szurkov, a
Szovjet Írók Szövetségének első titkára miért csak Illyés Gyulával tárgyalt,
s mellőzte látogatásuk során végig Király Istvánt, a hazai hivatalos irodalompolitika
egyik központi alakját. De azért meg kell jegyezni, hogy a felsorolt lehetőségek
mellé feltétlenül kívánkozik még egy találkozást gátló körülmény, ami
Király István 1945 előtt kezdett életpályájával állt kapcsolatban. A magyar
tudományos élet képviselői közül persze nem ő volt az egyetlen, aki Birodalmi
Ösztöndíjjal tanult, s egészen nyilvánvaló, hogy miféle tiltások alá esett
e tény az orosz hadsereg átvonulása után, aminthogy az is, micsoda terhet
és determinációt jelenthetett a személyiség számára az, hogy minderről
nem lehetett beszélni, ellenben mindenkor lehetett várni a hatalom által
benyújtott számlát. Király István sorstársa volt egyébként ebben a helyzetben
például a Valóság 1946. novemberi számában Kosztolányi Dezsőt lefasisztázó
klasszika-filológus, később matematikatörténész is; talán ma már az ő
életútjukat is teljességében lehetne látni. Tény, hogy mindennek társadalomtörténeti
vonatkozása is van. Másfelől viszont a közölt dokumentum, Szurkov és Illyés
Gyula 1955. november 22-i beszélgetése szolgál nem kevés meglepetéssel;
amelyet egyébként tanulságos egybeolvasni Illyésnek a Szovjetunió akkor
friss budapesti nagykövetségének első titkárával, Sz. M. Mirnijjel folytatott
1935-ös beszélgetéseivel. Mert az, hogy Illyés Gyula tihanyi elvonulását
falusi életnek nevezte, legfeljebb a helyzetnek szóló (bonyolult indokú)
lefokozás, szépítés, tekintettel arra, hogy még a vele egy Írószövetségben
lévők közül sem mindenkinek adatott meg ilyen biztos nyugalom. Az viszont
már sokkal érdekesebb, ahogyan az 1953-as írói bírálatok megjelenését,
amelyek fontos szerepet játszottak abban a szellemi erjedésben, ami a
három évvel későbbi forradalmat előidézte, (párt)utasításhoz, illetve
azt követő önbírálathoz - vagyis a hatalom egy bizonyos részéhez - kötötte.
S miközben gyorsan megjegyezte, hogy az értelmiség elégedetlensége távolról
sem általános, csak az apparátus néhány gőgös munkatársával szemben nyilvánul
meg, néhány bekezdéssel később így folytatta: Az ország jobb jövőjéért
minden eszközzel harcolni kívánó őszinte és becsületes emberek olyan helyzetbe
kerültek, hogy azok az elemek támogatják őket, amelyek örülnek ennek a
konfliktusnak, mert ők maguk ellenfelei Magyarország népi demokratikus
rendjének. Csak ámulni lehet azon, hogy míg az értelmiség elégedetlenségét
partikuláris és személyi ügyként minősítette, kezdeményező szerepét elhárította,
nyilván védekező reakcióként, addig majdnem egy évvel a forradalom előtt,
amikor a párttag írókon kívül még senki sem mert gondolni semmiféle véleménynyilvánításra,
főleg a belpolitikai hibákat és a politikusi felelősséget illetően, ő
már előrevetítette azt a legfőbb vádat - ráadásul egy nagyon vallásos
asszonyt említve -, amit majd a kádárista hatalom fog alkalmazni megtorlásának
egyik indokaként...
*
A forradalom leverését követően a magát konszolidálni kívánó hatalomnak
többfrontos harcot kellett vívnia, részben külföldön, ahol el kellett
nyernie a baráti országok támogatását, a harmadik világ államainak tartózkodását,
és áttételes módon támogatnia kellett a kapitalista tömb vezető államainak
érdektelenségét. Belföldön pedig lehetőleg minden fontos érdekcsoporttal
valamilyen egyezség, kompromisszum kialakítására törekedett, miközben
demonstrálta különállását az előző rendszertől. Az alkalmazott módszerek
igen tág skálán érvényesültek, a nyílt erőszaktól a megtévesztő propagandáig.
Nyilvánvalóan fontos volt az értelmiség hangadó csoportjainak megnyerése
is, aminek módozatait és fogásait sok új adattal, ismerettel kiegészítve
Babus Antal több itt olvasható írásában (Jevgenyij Dalmatovszkij 1957-es
magyarországi jelentései, Németh László szovjetunióbeli utazása, Meddig
hallgatott Illyés 1956 után) körültekintően foglalta össze. Az íróknak
a forradalmat követő szerepvállalása a hazai művelődéspolitika egyik legfőbb
központi kérdése lett, amely a régi/új apparátus igénye szerint a hallgatás
megtörésétől a nyílt csatlakozásig kellett hogy terjedjen. Ennek a már
1956 novemberének végén kezdődő akciósorozatnak ért be a termése a következő
év szeptember 13-án, amikor az Élet és Irodalom első oldalán közölte
A magyar írók tiltakozása az ENSZ ötös-bizottsági jelentés közgyűlési
tárgyalása ellen című cikket, amelyet a megszüntetett Írószövetség
tagjainak nagy része aláírt. Kétségtelen, hogy később sokuk számára ez
az aláírás számtalan álmatlan éjszakát okozhatott, nem beszélve annak
esetleges kényszerű következményeiről, mindez azonban nem változtat azon
a tényen, hogy az utókor ellentétet lásson szándék és eredmény között.
Hiszen nem sokkal e tiltakozás megjelenése után, október kilencedikén
elítélték a kis íróperben, november tizenharmadikán pedig
a nagy íróperben bíróság elé idézetteket, vagyis a szeptember
eleji tiltakozás a legkisebb mértékben sem érte el azt a célját,
amit indokul az aláírásra a későbbi emlékezések említettek, ellenben a
legteljesebb mértékben támogatta a Kádár-kormányt abban, hogy a forradalmi
eseményeket szigorúan magyar belügynek minősíthesse.
Lehet, hogy a tiltakozást aláírókat valóban avval győzték
meg: neveikért cserébe könnyítenek a lefogott írók sorsán. Mégis kötelessége
az utókornak megkérdezni: a nevüket adók egy része ennyire naiv lett volna?
Arról a hatalomról, amely olyan kegyetlenül semmisítette meg a változás
utáni vágyat, amely sorozatban folytatta a pereket és a kivégzéseket,
amely olyan hamar elkezdte a nemzetközi közvélemény dezinformálást, lehetett
azt gondolni, éppen az írókkal szemben - akiket részben felelőssé tett
a történtekért -, lesz majd becsületes és lovagias? Lehet, hogy a nyugati
segítség elmaradása nyomán világossá vált: az akolból egyhamar nincs szabadulás,
de az aláírással éppen azt segítették elő, ami a szovjet és a magyar hatalom
legfőbb, mondhatni elemi érdeke volt, hogy tudniillik a történtek az ENSZ
- működési nehézségei ellenére mégiscsak az egyetlen nemzetek fölötti
intézmény a Földön - hatáskörén kívül, kizárólag hazai problémává váljanak.
Ebből az aspektusból pedig minden egyes aláírás kimondottan a kádárista
hatalmat erősítette meg, többek között éppen azért, mivel a résztvevők
némelyikének szellemi hatásköre az irodalom berkein túl is érvényesült,
miközben egy hallgatólagos, talán az első időszakban még nem teljesen
tudatosult - igaz, nem egyenrangú - szövetség is létrejött a felek között.
Nem beszélve arról, hogy az 1956. december 15-én kezdődő és 1957-ben folyamatos
kivégzések ellenére is lehetett más megoldást választani, a csatlakozás
megtagadását, ahogy tették például Benedek Marcell, Jékely Zoltán, Keresztury
Dezső, Mándy Iván, Mészöly Miklós, Nemes Nagy Ágnes, Ottlik Géza, Szabó
Magda, Szentkuthy Miklós és Tersánszky Józsi Jenő.
Nem lehet ugyan kétség egy pillanatig sem a nyomás
nagyságát illetően, hiszen már 1956. november 20-án kiadta a parancsot
Gurkin ezredes Illés Bélának, Háy Gyulának, Illyés Gyulának és Veres Péternek
(elég érdekes összetételű névsor ez), hogy írjanak. És nem kétséges az
sem, hogy 1957-ben az MDP-t felváltó MSZMP-nek igen hamar megnőtt a tagsága,
evvel pedig a támogatottsága, miközben a lakosság jelentős része félt
és reszketett. Az aláírások tehát bizonyos vonatkozásban csak követték
az általánossá váló (pontosabban azt láttató) hangulatot. Önmegtagadó,
az életet kockára tevő ellenállást senkitől sem lehet kívánni, de vajon
az önmaga mesterségét részben szolgálatnak látó alkotónak kell-e követnie
a közhangulatot? S ha valóban hazugsággal vették rá az aláírókat,
hogyan lehet, hogy később, csupán önmaguknak, bízva abban, hogy egyszer
megjelenhet, vagy az 1990-es túlélők emlékezésként, vallomásként nem örökítették
meg a történteket? És az is furcsa, hogy a prominens aláírók akkor
nem sok részvétet árultak el a perek áldozataival szemben, magáncélra
készült feljegyzéseikben sem, és egyáltalán nem tiltakoztak a halálos
ítéletek miatt, annak ellenére, hogy például 1932-ben Illyés Gyula Sallai
Imre és Fürst Sándor perében aktív szerepet vállalt az ítélet elleni tiltakozás
egyik megszövegezőjeként és aláírójaként, sőt naplójában is megörökítette
indokait, amiért egyébkén őt is perbe fogták, majd felmentették.
Babus Antal differenciáltan láttatja az érveket, amelyek
a népiek legnagyobb részét az aláírásra késztették, ezek között voltak
akceptálható-ak, mint a nemzetért érzett felelősség, és az adott helyzetben
kétarcúak. Ilyen volt például az az indok, mely szerint távolmaradásukkal
minden hatalom a nemzetköziek kezébe kerülne. A fogalmilag
nem pontos beszéd önmagában gyanúra adhat okot, azon túl, hogy azt sugallja,
korábban a hatalom egy része a népiek kezében volt. Mindenestre
a szerző interpretációját követve az utókor ízlése szerint azonosulhat
vagy utasíthatja el az indokokat. Viszont a Babus által a Németh László
szovjetunióbeli utazását indokoló Irgalom-beli kifejezés, a kísérleti
ország kimondottan az illúziók egy részére utal. Az utazásra ugyanis
1959-ben került sor, s ha el is tekintünk a Szovjetunió 1917 és 1945 közötti
történelmétől, 1956 után minden különösebb magyarázat nélkül naivitás
vagy öncsalás volt a Szovjetuniót kísérletinek tartani. (És vajon kik
voltak Király István megbízói, akiknek részletesen beszámolt az útról?)
*
A kötetnek az eddig említettekhez hasonlóan érdekes, sok szempontból megvilágosító
erővel bíró írása a József Attila 1945 és 1962 közötti, szovjetunióbeli
recepciójának körülményeit feltáró tanulmány, amely szintén nem nélkülözi
eddig ismeretlen dokumentumok közlését sem. E történet első része már
jól ismert, a vágyott, de elmaradt moszkvai meghívással, valamint az elmarasztaló,
ám mindkét országban másképpen interpretált értékeléssel. Meg lehet kockáztatni,
hogy ez utóbbi is szerepet játszott a szerző által feltárt tényezők mellett
vagy mögött az 1945 utáni években is megmaradt, hivatalos szovjet és a
magyar befogadás eltéréseiben. A tanulmány több szempontból hézagpótló.
Először azért, mert érzékelteti azokat az ismeretbeli különbségeket, amelyek
a kommunista párton belül, az itthoniak, a Moszkvából jöttek és ottmaradtak
között József Attila költészetét illetően fennálltak. Ennél is fontosabb,
mert szinte alig ismert, hogy az eltérő vélemények mögött
kik és miért állhattak, mi befolyásolta kialakult meggyőződésüket, mennyire
tudták azt érvényesíteni az idegen nyelvi közegben, s miként váltak kikerülhetetlenné
a Magyarországról kezdeményezett József Attila-kép érvényesítésében, annak
saját előítéleteik szerinti megváltoztatásában. Világosan látszik, hogy
bár irodalmi kérdésről volt szó, a megítélést mégis igen erősen befolyásolták
a személyi ellentétek, illetve a frakciókülönbségek. Ennek megvilágítása
azért is különösen fontos, mert a kommunista pártok kifelé minden esetben
az egységet képviselték, Babus Antal viszont rávilágít, hogy sokszor milyen
kicsinyes érdekek húzódtak meg az elvbeli azonosság mögött. Ráadásul a
párthű irodalmár személyisége a legagresszívabb önérvényesítés mellett
mindig nagy adag félelmet is magában foglalt, amely az éppen érvényes
kánontól való eltérés miatt leshetett rá, példa erre az időlegesen megtagadott
Jeszenyin életművének kényszerű elutasítása, megtagadása. A szerző megállapításainak
alátámasztására igen helyesen bevonja a Nagy Szovjet Enciklopédia szócikk-tervezetét
és ismerteti az elkészült szócikket is; a csak egyféle véleményt megtűrő
államok könyvkiadásában ugyanis az efféle normatív szövegek mindennél
pontosabban illusztrálják a hivatalos álláspontot. Igen jellemző ebben
az időszakban az életút és életmű kozmetikázása, művek kihagyása és pontatlan
tárgyalása, vagyis az ideológia miatti ferdítések mellett a ténybeli tudatlanság
is. Meg kell jegyezni ugyanakkor, hogy ezekben az években József Attila
életművének egésze Magyarországon sem volt teljesen comme il faut: majd
a hangsúlyok lassan áttevődtek a közösségi elkötelezettség verseiről a
személyes megrendülés költeményeire, avval párhuzamosan, ahogy a leíró
módszerek mellett tért nyertek az értelmező felfogások is, s a recepcióban
manapság újból törés látszik az életmű egyes részei között. Ez a jelenség
egyenes következménye aktualitáshoz kapcsolódó politika és költészet egymásra
játszásának, mert ami autentikusnak látszik egy történelmi pillanatban,
az feleslegessé, vagy ellenségessé, vagy érdektelenné válhat egy másikban.
Ahogy kisiklanak a jelen értelmezési köréből érdeklődés híján
Babits Mihály olyan, egyébként emberileg igen becsületes és erkölcsös
versei, mint a Fortissimo vagy a Húsvét előtt, s legfeljebb
a kor dokumentumaiként tarthatnak számot érdeklődésre, ugyanúgy vesztették
el poétikai értelmezhetőségüket József Attila mozgalmi költeményei is.
*
Sajnos nem lehet kitérni minden, felfedezésszámba menő tanulmányra, így
csak érintőlegesen említhető a Lengyel József hagyatékának sorsát dokumentáló
írás sokszínűsége, amely ismét bemutatja az kommunista párton belüli,
egymást keresztező érdekeket és érdektelenségeket, egyben igen jó látlelet
a puha diktatúra nyilvánosságának viszonyaira is. Ellenben befejezésül
röviden említeni kell néhány, több helyen is visszatérő gondolatot, amelyek
mellé bizonyos kiegészítés kívánkozik.
Általános és igen elterjedt nézet, de mégiscsak mítosz,
hogy a paraszt van a legszorosabb kapcsolatban a természettel, amely mítosz
egyben a fizikai munkát minden más tevékenység fölé helyezi. Tagadhatatlan,
hogy a kapcsolat igen közeli, bensőséges és személyiséggazdagító lehet,
de vajon általánosítható ez a meglátás? Mint minden emberi tevékenység,
nem kíván-e a földművelés, az állattenyésztés is bizonyos keménységet,
kegyetlenséget? A kártevőket és ragadozókat el kell űzni, meg kell semmisíteni,
a termést fel kell nevelni és meg kell védeni nem egyszer éppen
a másik emberrel szemben, aki hasonlóképpen a természet része, mint maga
az érintett ; s a megélhetésért folytatott harcban sokszor éppen
a természet marad alul. És vajon a természet szellemét is értik úgy, mint
például a szerző által más vonatkozásban említett Assisi
Szent Ferenc?
Nem helyes az sem, ha a tömegkultúra blődsége ürügyén
mindig Amerikára mutatunk, ami ebben a vonatkozásban kizárólag az Egyesült
Államokat jelenti. A legnagyobb gazdasági erejű kapitalista országgal
szemben az egész világon kifinomult ellenérzések keletkeztek és léteznek,
amelyek egy része indokolt, más részét azonban ismerethiány okozza, esetleg
valami irracionális gyűlölet. Ám ennek ellenére sem csak ott tenyésznek
a giccsek, hanem mindenhol, ahol tömegkultúra van, mert maga a tömeg ilyen,
részben kívánja, részben elfogadja a blődséget. Így volt ez már akkor
is, amikor az írott kultúra kevesek birtokából a terjedő iskolázás hatására
egyre többek kincsévé vált, s így volt akkor is, amikor az első, távoli
helyekre is sugárzó elektronikus eszközök megjelentek. Tény, hogy a blődség
nem oly régen arcot váltott, s a képi kultúra, éppen közvetlensége, a
nyelvi értéstől részben elkülönülő hatása miatt uralkodni látszik, s mindez
a technikailag legfejlettebb országot teheti bűnbakká. Amerikának azonban
ebben mindössze annyi szerepe van, hogy ott is megtalálhatók az előállítók
és a fogyasztók, ahogyan a Föld összes többi országában is, de: életmódjának
általános vonzása következtében mindez erősebben látszik, nagyobb hatást
gyakorol más országok polgáraira. Ám nem lehet azt kívánni, hogy a technikai
civilizáció csak a magaskultúrát szállítsa, mert egyrészt jelentős társadalmi
csoportok maradnának ellátás nélkül, másrészt az emberi szabadság magában
foglalja a blődség kikerülését is.
Kifogásolható a proletár internacionalizmus és az Európai
Unió, napjainkban egyébként felkapott, egymás mellé helyezése is, főként
a kísérő indulat miatt. Bár nem elsősorban azért, mert akik ma az utóbbi
ellenzői, vajon néhány évtizeddel korábban megte(he)tték volna-e ugyanezt
az előbbivel szemben, hanem azért, mert e felfogás politikai vakságról
tesz tanúbizonyságot. A szabadság ugyanis felelősségvállalást jelent,
amit hosszú évtizedek ez ellen gyakorolt tendenciái után előbb el kell
fogadni, majd a gyakorlatban meg kell tanulni. És éppen a rosszul értelmezett
érdekek következménye például a Fekete-Körös menti falvakat ismertető,
fontos kiadvány alacsony példányszáma, ami mögül nem az olvasók, hanem
az egyetlen megmaradt helyi szerveződés, a református egyház támogatása
maradt el. Ha ugyanis maguk az érdekeltek nem ápolják hagyományaikat,
gondozzák és támogatják értékeiket, miért lenne fontos az másnak?
De leginkább helytelen a parlagi magyar
valóság kontra szövegirodalom ellentét felállítása, mert ez éppen a csapdába
hullást jelenti. Különbség van, mint az élet számtalan más összetevője
között, ellentét nincs. Gyorsan hozzá kell tenni, úgy tűnik, a megértés
és a türelem is kevés. De ha sérelmesek a szövegirodalom jelenségei és
művei, akkor a hazai valóság elkötelezettjei törekedjenek megújítani az
általuk autentikusnak tartott műfajt és módszert, s ne lankadjanak ebben
a törekedésben, inkább erre pazarolják energiáikat, mint vélt vagy valódi
sérelmeik számbavételére. Ha ízlésterrort látnak, győzzék le szembeállítható
műveikkel. Ha pedig képesek kívülről látni mesterségüket, világossá válhat
számukra, hogy mind a szövegirodalom, mind az általuk elfogadható megközelítés
termékei, legalábbis Magyarországon a telítődés és a túlbeszélés jegyeit
mutatják, s ebben az irodalmi űrben most valóban lehet(ne) új viszonylatrendszert
felépíteni. A kacat a lírában és a maszat a festészetben természetesen
nem művészet, ám értékkel éppen a miattuk felhangzó méltatlankodás ruházza
fel azokat. Előfordul, hogy a szándék felülmúlja a tehetséget, de bárkinek
az önmaga számára igényelt szabadsága egyetemes: amennyit kíván sajátjának,
annyit kell biztosítania másnak is. Egyébként a hasonló minősítések igen
sokszor generációk közöttiek, s a már támadhatatlan életművel rendelkező
idősebbek nyugodtan festhetnek akár békegalambokat, vagy népi motívumokat
is, mert a kor meghozta számukra a kritizálhatatlanságot...
*
Babus Antal tanulmányaiban, recenzióiban körültekintő, megfojt galmazásában
árnyalt és pontos, ítéleteiben, noha kétségtelen elkötelezettsége, egyértelmű,
de nem bántó, s álláspontját mindig kellő módon alátámasztja. Mivel áll
hát szemben e kötet szerzője? Itt közreadott írásai alapján nyilvánvaló:
az egyoldalú véleménynyilvánítás árjával. E törekvésében pedig a csak
támogatni lehet.
|
|