|
CSEHY
ZOLTÁN
Vörösmarty Tévé
Kukorelly Endre: TündérVölgy
Mindenekelőtt
egy Orbán Ottó-vers, a címe Vörösmarty Tévé: „– Ezt már egyszer
láttam – mondta a kozmosz szelleme / és a távirányítója után kotorászott.
/ – Helyszíni közvetítés a naprendszerből, Szarajevóból! / Tűzvész, temetetlen
hullák, guruló koponyák…/ Ezt nézze csak újra az őrült sárkányfogvetemény-faj
– / kapcsolt át a meteoritokra.” Kukorelly TündérVölgyének címe
levezethető ebből az epigrammából: hiszen szövegjátékba vonja Vörösmarty
Tündérvölgy című elbeszélő költeményét, a tipográfiai különbségként
mutatkozó kiemelt betűpár pedig összeolvasva a TV rövidítést adja ki. Kukorelly
művének értelmezői címalternatívája (Vörösmarty Tévé) tehát joggal esik
egybe Orbán versének címével.
A TV-szerűség
elsősorban a felvillantó- és snitttechnikában mutatkozik: nincs igazi kontinuum,
vagy ha van, akkor az a recepció, a tévénézés kontinuuma. A regény elgondolásom
szerint úgy szerveződik, ahogy a tévénézés mechanizmusa: át-átkapcsolunk
más-más csatornára, különféle időkbe és terekbe, néhol elidőzgetünk, de
alapjában véve mindig máshová vágyunk. Ráadásul az elvetemült, és egy határozott
(olykor posztmodern jelzővel illetet) szociokulturális életérzést is megtestesítő
zappingolás analóg folyamata lehetne a vágyakozás mellett maga az azt tápláló
emlékezés. Ami a szöveg identitásképző pozícióit illeti, alapjában véve
minden a maszkulin univerzum horizontjait nyitja meg: az emlékezet is férfiemlékezet.
A szövegszervező oszcilláció csupán jelen-múlt, líra-epika viszonylatban
potens, a szövegbe kilépő vagy az azt szervező én nemileg determinált.
„Voltunk mi ezek szerint május elsején felvonulni, vagy csak szerettem
volna?” – hangzik el egy vérbeli labirintusmondat. A regényben a férfiemlékezet
tehát lényegileg kiindulópont-vesztő természetű: temporálisan és térben,
azaz kontextuálisan (az emlékezés gyakorlatában) egyre jobban eltávolítja
magát az eseménytől, s ha kell, magát az eseményt is eltávolítja, vagy
áttranszformálja. A legtöbbször ez a fajta regényemlékezet kiindulópont-váltó,
nincs benne a rekonstrukció igénye, csakis és kizárólag a megszokás köré
szerveződik: „Lement a tananyag, lefeleltél belőle, felejtsd el, most másból
fogsz felelni.”
Maga az emlékezéstechnika
olykor célirányos önzés, és maga az emlékezés is teljességgel a jelennek
van kiszolgáltatva: „Micsoda élvezet elérzékenyülni önmagunkban.” Máskor
valamiféle nulltudat kitöltésének eszköze vagy az önnön emlékben pozicionálható
én egyértelmű hatalmi vágya a másik emlékezetében, illetőleg egy esetleges
kollektív emlékezés lehetséges (zseniális!) folyamatrajza: „Egyszerű emlékezet,
előbb elmesélem neki, kitalálom a részleteket, hogy legyen mire visszaemlékeznie.”
(13). A történelmi emlékezet radikális leleplezése is ez a mondat: a kulturális
gyakorlatok intézményesült rendszere (pl. történelemtankönyv) mintegy előírja
az emlékezést, rendszerint az ünnephez kötve (nemzeti ünnep, emléknap):
a kommunizmus vagy a Horty-rendszer emlékezési gyakorlata az apa és utódai
agyában örök korrekciókra kényszerül, és sosem a múlhoz kötődik elsősorban,
hanem a jelenhez, a mosthoz, vagyis abszolúte applikatív természetű, s
ami igazi írói bravúr: a leghétköznapibb dolgokban látszik a legjobban.
Az emlékezés
ugyanakkor sokszor irodalmi: beleemlékezi a könyvbe mások irodalmi valóságait,
illetőleg mások könyvébe olvassa vissza saját, jelen esetben dokumentált
létezését. Ez irányba a mottók paratextusai, illetve (ritkán) a szövegtestben
kiemelt, de mégsem glosszásított vezérszavak vagy figyelemfelkeltő kiemelések
segítik a tájékozódást Vörösmartytól mondjuk Tolsztojig.
Az első fejezet
címe az ábécé első betűje: a szöveguniverzum kezdete, vagy ahogy a szinte
irodalomtörténeti közfelkiáltással „paranoiás őrült”-nek titulált régi
magyar költő, Kalmár György mondja Summa című radikálisan zappingoló,
világszövegesítő opus perpetuumában: „A betű majd minden ma élő s holt
nyelvben az első. / Mostani munkácskám, hogy azon kezdődjön, ugy illik,
/ S menjen elébb, amiképen a jó rend hozza magával.” A „jó rend” (= ábécé)
Kukorellynél az anaforikus felütés (a cím, a vers, a prózaszöveg anaforikus
összecsengésére gondolok) ellenére marginalizálódik. A rend az emlékezés
rendje, melynek nincsenek formakritériumai. A kilenc évig írt, kilenc fejezetre,
s azon belül kilenc szövegegységre tagolt mű kilenc fejezete óhatatlanul
idézi a hérodotoszi (quevedói, goethei) kilenc múzsa: kilenc könyv aránypárt,
ez a klasszicizáló toposz mint kötetszervező elv itt mégis anya-lányai
viszonyban nő szinekdochikussá: a könyvet ugyanis a múzsák anyja, Mnémoszüné,
az emlékezés istenasszonya uralja. Fejezetről fejezetre Mnémoszüné lecsupaszítása
zajlik, mely folyamatnak a legvégső stádiumát az elékezés mechanizmusába
vetett hitelesség megkérdőjelezése jelenti. História és fabula egymásba
mosódása következik be: mintha egy fényképalbum összekeveredett képeit
rendszereznénk újra pusztán a korabeli attribútumok és fotótechnikai eljárások
időhöz köthetőségének alapján.
Az emlékezetnek
szintén szinekdochikus a karaktere: egyetlen részből következtetünk az
egészre. A felejtés megnevezhető, az emlékezés megnevez. „Elfelejtettem
a nevét. A fölöttem levő, akinek kiment a fejemből a neve.”
A könyv topografikus
kompozíció: kert, bejárat, domb, völgy, labirintus alkotják. Park. Szabályosságba
kényszerített szabálytalanság. Az alkotói tudat ebben a szövegvilágra telepített
nyelvi óriásmetaforában realizálja magát, igen, a kilenc könyv a kilenc
múzsa berke, jobban mondva angolkertje. Nemcsak a múzsák száma által jelzett
emlékezetre kiélezhető szinekdoché működik itt: a múltakról való beszéd
is szinekdochikus viszonyba lép a jelennel, s minden mozzanat ezt a viszonyt
igyekszik kiteljesíteni. Az abszolút distanciát kívánó múlt a családregény
műfajában elképzelhetetlen, sőt a regény minden ízében megtöri ezt az eposzi
kritériumot. Véletlenszerű kimetszések, kivágások szekvenciája szervezi
a történést (lealacsonyítható-e, hétköznapivá tehető-e a történelem?),
mely sokszor olyan, mintha időtlenítődne és függetlenítődne a kontextusaitól,
azaz önmaga nyelvi történéseként tételeződik. Az apa hallgatásának fürkészése
ugyanazt a feladatot rója az emlékezve történés játékterében a hősre, mint
az olvasóra a nyelv hallgatásának fürkészését vágyó fecsegés.
A lényegtelenségek
mikor változnak lényegessé? Kitalálható-e egy olyan magának helyet kereső,
(magán kívülre is) helyezkedő, fészkelődő nyelv, mely végül mégiscsak ül?
Az emlékezés
nem igazán kísérlet, vagy megy vagy nem. Ha nem, akkor még nincs kialakult
emlékképzet, ilyenkor csak szimulált emlékezés van, azt Kukorelly vezeti
be a magyar irodalomba, méghozzá úgy, hogy nem személyteleníti el a szövegét,
nem dimenzionálja groteszkké az emlékezést, az emlékezés szadisztikusan
részletező dekorativitását szerencsésen veti el (mondjuk Prousthoz képest),
helyette kanyarog a mondat, önmaga elemeinek újrakontextualizálásával halad
előre a képlékenység térfeléről a pontosítás irányába: „Most még nem úgy
megy, még úgy megy, hogy nem, öntudatosan lépeget. De maximális, ennél
öntudatosabban képtelenség.” A kiemelések olykor egymáshoz szervezhetők,
s általában épp az ismétlés (az újabb, az alapvonást megőrző nekifutás)
révén. Kísérletek a gerincszöveg elhelyezésére, kísérletek a könyv belakására
és a teljes szövegkorpusz stigmatizálására.
Kukorelly
egyik szöveggeneráló módszere a szóelrejtés, illetve a kontextuskeverés.
Az előbbi „öntudatos” egyszersmind bizonyos értelemben korlexika, pl. a
„proletár vagy szocialista” öntudat publicisztikai-propagandisztikus dimenzionálhatóságát
is sugallhatja: a szó ott van otthon, ahol nyelvvé tud válni a kontextus
elnyomó mechanizmusai ellenére is, ott, ahol kódként olvasandó és olvasható,
hiszen a szó számára a lényeg a szemlélődés „beszéd és nem-beszéd” határain.
A nyelv tündérkedései
és az álomtündérek közös játéktere a kijelölt pálya (múzsaberek): fölülről
a kozmosz szelleme betűzi az élet roppant világkönyvét. Visszakanyarodni
e középkori metaforáig talán nem egészen haszontalan: a világ kiolvashatósága
a szöveg mennyiségén és átváltozási képességein (de a regény befejezhetetlenségének
tudatosításán is) múlik. Hogy feltáruljon az értelem révén maga a könyvvé
írt világ, hogy legyen ereje az írásnak, könyvbe ágyazottságunk determinizmusa
okán annak szinekdochikus részeiként tükröznünk kell az egészet is, mely
végül bennünk valósul meg és hajtja végre átszerveződését élvezetes fikcióvá.
A Kalmárnál „jó rend”-ként megjelenő prekompozíció a regényben természetszerűleg
fordul át látszólagos koncepciótlansággá, de tudnunk kell, hogy a huszadik
századi világkönyv kusza, kósza, rendtelen betűi olvasmánnyá szervezhetők,
olvasmánnyá szerveződnek. (Kalligram Kiadó, Pozsony 2003)

|
|