|
VIDA
GERGELY
A lírikus epilógja
Konvencionalitás és irónia a korai
Babitsnál
1. „Téma” és „beszéd”
Kétség nem férhet hozzá, hogy a A
lírikus epilógja Babits (egyik) legfontosabb és legjellemzőbb verse,
bár „igazi” fejtörést csak a recepciótörténet későbbi szakaszaiban okozott
„elemzőinek”; csak jelzésszerűen: Babits háború utáni, a hivatalos irodalompolitika
általi leértékelésének egyik kedvelt hivatkozási pontja1,
később Rónay György, Rába György és mások munkáiban ars poeticaként
értelmezve az objektív, megismerő költészet alapvető dilemmáit
tematizálja.2 Egy újabb megszólaltatás
lehetőségei éppen a vers (recepciótörténetében különböző módokon leírt)
„témájá”-nak újratematizálása által körvonalazódhatnak. Amennyiben
ennek dilemmáját vetjük fel, nem árt tisztáznunk jelentéskörét. Az Epilóg
ugyanis, úgy látszik, ellenáll mindenféle hagyományos értelemben vett tematikus
besorolásnak, ill. megmutatja ezen értelmezésmód korlátjait. Ennek egyik
legbeszédesebb példáját annál a Kardos Pálnál találjuk, aki eljárását a
hagyományos témakörökbe való besorolásra alapozza, s az Epilóg –
akárhogyan is: e megkerülhetetlen Babits-szöveg – kívül reked kutatásainak
körén (igaz, ennek lehetséges okaira a szerző maga is utal).3
Nemes Nagy
Ágnes állapítja meg, hogy a fiatal Babits költészete már nehezen értelmezhető
tematikus (tartalmi) osztályozási szándékkal: Babitsot „más érdekli, mint
általában a költőket, különösen a magyar költőket”, költészetében szembetűnően
kevés „az életrajzi elem, hiányoznak, vagy majdnem hiányoznak a szokásos
emocionális körök is, valahogy nem illenek rá a hazafias, szerelmi, vallásos
líra kategóriái”4. Az Epilógra ez
kiváltképp igaz, de nem úgy természetesen, mintha éppenséggel nem lenne
megragadható témája: a vers radikálisan tematizálja önmagát, méghozzá
abban a pillanatban, amikor éppen saját ontológiai státuszára vonatkozó
kérdését veti fel: nem kérdőjellel, „grammatikailag” jelölve, hanem paradoxiális
közlésekben elmondva, a jelölők játékának kitetten. A „vers öntematizálására”
vonatkozó felvetés természetesen nem véletlen, hiszen a beszélő szubjektum
„látványos” önreflexiója a versben a recepció elől gyakran elfedte vers
és beszélő egymásra-vonatkoztatottságát. A lírikusnak tulajdonított
kompetenciákra való rákérdezés ezzel egyidőben a költészet, a nyelv megismerő
potenciáljának újragondolását is felveti. Éppen ezért szükséges hangsúlyozni,
hogy e rákérdezés magában az elmondás hogyanjában, ill. éppen ebben jut
érvényre, többek között, ahogy majd látni fogjuk, a finom megfordítások
sorozatában. Talán nem túlzás ilyen értelemben a Babits-recepció hiányosságáról
beszélni, amennyiben – az esetek jelentős részében – figyelme a tematikus
értelem kifejtése mellett nem terjedt ki a vers(ek) retorikája
által felkínált értelmezési lehetőségre. Amennyiben mindezt láthatóvá tesszük,
túllendülhetünk a recepcióban uralkodó „kudarc-bevallás” vallomásos poétikáján
is: A lírikus epilógja kondicionálhat egy olyan olvasatot, amely
éppen az autoritatív szubjektum által szavatolt vallomásosságától szabadítja
meg a verset.
Talán nem
túlzás azt állítani, hogy Babits költészete recepciótörténetének egyik
fordulópontja Rónay György A lírikus epilógja c. tanulmánya. Megfogalmazásai
később Nemes Nagy Ágnes és Angyalosi Gergely írásaiban is visszaköszönnek,
nem beszélve Rábáról. Számunkra elsősorban azért bír jelentőséggel, mert
szakít a tematikus olvasás hagyományával. Babits leveleit és verseit olvasva
Rónay azt bizonyítja, hogy „a tartalomnak a formával való tagadása, a félig
bevallottnak a bevallás tónusával való visszavonása, a közvetlen közelinek
a formai játékkal való eltávolítása, idézőjelbe tevése”5
Babits korai költészetének legfontosabb jellemzői. Az Epilógra nézve
ez annyit jelent, hogy a vers lírai személyességét a szerepvers
(mint forma) objektivációjában negálja, ahogy erre a cím határozott névelője
már utal. Babits „a” lírikust beszélteti, „mint a Recanatiban Leopardit,
de amit mond, ugyanakkor ugyanúgy el is távolítja magától, egyszerre képtelenül
is, meg kényszerülve is a vallomásra”.6
Kérdéses marad azonban, hogy az eltávolított, idézőjelbe tett vallomás
túljut-e magán a vallomásososság beszédmódján. Rónay néhány megfogalmazása
is jogossá teszi a kérdést: „nincs líraibb, mint kifakadása a líra
ellen”, ezt „vallja be A lírikus epilógja”7.
(Kiem.: V. G.) Kétségtelen, hogy a vers „lírai én”-je szerepként értve
már nem azzal a közvetlenséggel beszél, ami a vallomásos beszédmód velejárója.
A szerep-lét beiktat egy állomást költő és szöveg közé, ahol a megképződő
metaforikus viszony lehetővé teszi a közvetítést a szöveg és a preverbális
„élmény” közt; így tehát a „kifakadás” mint vallomásos aktus egyaránt tartozik
a „költői” én és a „lírai” én hangjához, bár, kétségtelen, nehéz eldönteni,
melyikhez inkább.
Az ilyenfajta
okoskodás inkább arra szolgálhat alapot, hogy a szerepre egy másik szempontból
kérdezzünk rá: a távolság „biztonsága”, a közvetett jelenlét nem szabadít-e
fel olyan nyelvi-poétikai potenciákat, melyek a „lírai én” szövegén belül
számolják fel a kifakadás vallomásos konnotációit? A „szerepvers-érv” ebben
az esetben már az „én” ironikus pozicionáltságát implikálhatja,
ahogyan az Angyalosi Gergelynél is artikulálódik. Az Epilóg is egy
„››szerep-vers‹‹ – nem véletlenül nem Egy lírikus epilógja a címe
–, tehát nem csak felületi mondandója szerint, hanem retorikai értelemben
ironikusan is értelmezhető”8. Az irónia
azonban a nyelvet (pl. szóhasználat) is érinti. Angyalosi helyesen mutat
rá arra a helyre, ahol az ironikus modalitás (talán) leginkább megmutatkozik:
a vers utolsó sorában az „»én vagyok az ómega és az alfa« kifejezést kiegészíti
a ››jaj‹‹ sóhajtással”.9 Rába György ismert
értelmezése szerint a mondat topikája éppen attól a Nietzschétől való (a
„vágy nyila” kifejezést is ideértve), „akivel” Babits túlléphetett a vers
schopenhaueri zsákutcáján10, amely így
Rába olvasatában „a fölszabadult, teljes élet elvének poétikus kifejtését
kísérő”11 toposzként értelmeződik. Ennek
az optimista olvasatnak azonban a „jaj én vagyok az ómega és az alfa” sor
referenciális érvényességének vizsgálata után szembe kell szegülnünk, ugyanakkor
mindez a vers dekonstruktív olvasatának lehetőségét is felvillantja.
Ahogy azt
már Melczer Tibor megjegyezte, az „alfa és ómega” toposzának jóval régebbi
gyökerei vannak, tehát nem pusztán a Zarathustrára utal: „Sőt, ahogy elhangzik,
egyes szám, első személyben, inkább a Bibliára, János Apostol Mennyei Jelenésekről
írott könyvére utal, amelyben Isten önmeghatározása ez: »Én vagyok az Alfa
és az Ómega, az az, kezdet és végzet...«”12
A versben valóban, szinte szószerint így fordulnak elő e kijelentések,
s természetesen tematikusan a lírai én omnipotenciáját jelölik. Azonban
ez az „alfa és ómega” „csak szavakban van jelen”13
(kiem.: V.G.) a versben, s Melczer szerint így „mind a Szentírással, mind
a Zarathustrával szembeni, tragikus önmeghatározást jelent”14.
A „csak szavak” tehát nem vonatkoznak arra, amit jelölnek, vagyis nem referencializálható
az „én” mindenhatóként. Ezért úgy tűnik, e soron át nyílik lehetőség a
vallomásos beszédmód megkérdőjelezésére, hiszen a „szó jelentése” rácsúszik
a történeti használatok sorára, így valóban „szó”-ként, jelölőként, kiürült
filozófiai beszédfordulatként, „toposzként”, konvencionális használatként
jelöli, pontosabban csúsztatja el az „én” pozícióját. Kérdés, hogy a vers
másik fontos kijelentése (a „bűvös körből nincsen mód kitörnöm”) miképpen
vesz részt ebben a folyamatban –, de ezt majd további vizsgálódások nyomán
vetjük fel újra azzal a kérdéssel együtt, hogy a tetten ért léthelyzetet
illethetjük-e a tragikus jelzővel.
2. Stilizáció, konvenció
és a lírai én pozíciója az Óda a Bűnhöz és a Sugár című versekben
Korai Babits-szövegekben számos esetben
következik be a fent jelzettekhez hasonló nyelvi esemény, mikor is maga
a szemiózis válik a reflexió tárgyává. Arra már Horváth János is felfigyelt,
mi mindent vet be Babits poézise, hogy magára a szövegre irányítsa az értelmező
figyelmét: „A forma vonzza őt [Babitsot] minden lehető természeti és emberi
változatában: mint kézzelfogható, vagy szemlélhető tárgyi valóság (plasztikus
ábrázolás); mint térben és időben saját jegyekkel meghatározott temészeti
vagy műveltségi megnyilatkozás (divathangulat, korhangulat, tájhatás, nemzeti
és földrajzi változatok); mint műforma (nyelv, ritmus).”15
Természetesen többről van szó puszta szecessziós nyelvi jegyeknél. Számos
esetben olyan toposzokról, melyek a költészeti hagyomány változásai nyomán
elvesztették jelentésességüket, ahogyan ezt Babits egyetemi előadásán később
leírta: „Lassanként azok az eszközök, amelyekkel az eszméket kifejezik,
formulákká válnak. Ami kezdetben expressio volt, az formulává halványodik,
megkésett variánsokkal kifejezett gondolat, új szín nélkül.”16
Az ilyen formulákkal mindezek ellenére Babits előszeretettel él, de ami
érdekfeszítő számunkra, hogy gyakran éppen kiürültségük okán vesznek részt
a szemiózisban; vagyis eltávolodva az élmény bensőségességének reprezentációjától,
a nyelvi lánc allegorikus működésére derítenek fényt, s ezzel egyidőben
a lírai ént a benne-állás tapasztalatával szembesítik, ahogyan azt A
lírikus epilógja kapcsán is megfigyelhetjük.
Az efféle
jelölés problémamentesebb példáit találhatjuk az Óda a Bűnhöz c.
versben, melynek toposzai, az Epilógtól és a Sugártól eltérően,
az orákulum hangjaként megképződő lírai én identifikációja felől válnak
jelentőségteljessé egy költői rituáléként értelmezhető nyelvi eseményben.
A szecessziós topika visszautal ugyan a hagyományra, de egy leszármazási
rend keretében teszi ezt, és ekként, az én identifikációja felől, jelentőséget
nyerhet. Az utóbbihoz szükséges áldozathozatalt a szöveg is inszcenírozza
egy aposztrophikus tropológia keretében: miután a beszélő meg-, ill. felszólítototta
a „nemes Bűnt”, hogy fogadja áldozatát, felsorolja (a „koszorúáldozat”17)
klasszikus toposzait: liliom, hunyor, áloe-pálma. Tegyük hozzá, hogy mindez
a vers erős érzelmi töltésének és megnevezős, imperatívuszos beszédmódjának,
valamint a lírai én önmagára vonatkozó kijelentéseinek kontextusában értelmezendő:
„nagy Bűn, add fényes fejszéd a kezembe!”, „Kenj be torna-olajjal!”, „Ó
fogadd ifjú, de derék erőmet!”, „Rontok, építek!” Az efféle szemiószis
értelmezéséhez érdemes Cullert segítségül hívni: az invokáció Ó-ja a „költői
diszpozíció jele, olyan mód, amellyel a vers beszélője világossá akarja
tenni, hogy nem pusztán olyan valaki, aki a verset előadja, hanem a költészeti
tradíció és a líra szellemének megtestesítője”18.
Ezt a látszólag egyszerű képletet az aposztrofálásból fakadó paradoxon
billenti ki, hiszen az aposztrophék „igyekeznek valamilyen eseményt előidézni,
ugyanakkor megmutatják, hogy ez az esemény verbális eszközökön alapszik”19,
mint amilyen a kiüresített „Ó” is.20 De
ugyanez mondható el az irodalmi hagyomány „mezejéről” leszakított virágokról,
még annak ellenére is, hogy a hagyományos használatból kimozdítva jelennek
meg, ahogy azt kiemelt, „képtelenséggel határos tulajdonságjelzőik” is
mutatják (sötét, vérvörös, örökös21), utalva
ezzel is a költői teremtés (rontok, építek) szent műveletére. Az efféle
topikus felsorolások erőteljesen domborítják ki a költői nyelv allegorikus
vonatkozásait, azáltal tehát, hogy az csupán valamely időben előbb adottra
való vonatkozásban tud konstituálódni. Az Ódában azonban az említett nyelvi
eszközök, költői fordulatok mégiscsak jelentésessé válnak a lírai én számára,
hiszen a költői hang megképződését szavatolják (de természetesen szó sincs
statikusan elképzelt identitásról). Nem úgy, mint A lírikus epilógjának
bölcseleti toposzai, amelyek valóban üresként, konvencionálisként, nyelvbeliként
lepleződtek le, s ennek okán nem képesek az előbbiekhez hasonló funkciók
betöltésére.
Hasonló kérdéseket
vet föl a szinte megegyező szecessziós növény-topika a Sugárban,
amit a vers egyéb toposzaival való összefüggésében kell megvizsgálnunk.
A szöveg recepciójában nem ok nélkül kerül terítékre a stilizáltság, a
mesterkéltség kérdésköre mint a közvetlen élmény ellenpontja. De tegyük
hozzá, hogy a közvetlenség – amely lényegében a vallomásosság és az élménylíra
feltétele –, megléte vagy hiánya a recepcióban mindig abból az értelmezői
nézőpontból artikulálódott, amely a verset (hagyományos értelemben vett)
szerelmes versként aposztrofálta. Halász Gábor írja: „A természetesség
és mesterkéltség próbaköve a szerelem: a fiatal Babits erotikus képzeletében
a női test műalkotás; nem személyes kapcsolat, nem közvetlen megkívánás,
hanem hanem ľ art pour ľ art gyönyörködés vonzza feléje.”22
Szilágyi Péter szerint a „vers leszűkül a szépség adorációjává, klasszikus
motívumokkal érzékelhetővé.”23 Ahogyan
a stilizáltságból levonható egyértelmű konzekvenciák is leszűkítik az értelmezés
játékterét, úgy a másik oldalon a közvetlen élmény meglétére apelláló Rába
olvasata is. Szerinte az élményszerűség annyira meghatározó mozzanata a
versnek, hogy csupán az életrajziság bevonásával látja magyarázhatónak
az élmény „költői megjelenítését”,24 amit
végső soron a tudatlíra alanyi változata közvetít, ami „egy erotikus, szerelmi
élmény, életrajzi tényekkel magyarázható légyott külső mozzanatainak és
lelki hullámverésének múltat és jelen idejű tudatot harmonizáló költői
előadása.”25 Az élményszerűség, ill. a
személyesség versbéli megképződésének, úgy vélem, éppen az erőteljes szójátékos
nyelv megy elébe. Úgy tűnik, hogy sokkal inkább a személyesség eltávolításának
egy kísérleteként kell felfognunk a szöveget, hiszen alapjában véve igaznak
kell tartanunk Szilágyi értelmezését: „hiába írja a költő, hogy nézlek,
az adott szituáció nem valószínűsíti konkrét jelenlétét, hiányzik abból
a dinamikusan lüktető élményszerűség”.26
Értékelése azonban, ami mindezt hiányosságként fogja fel, éppen jelen értelmezés
kártyáiba játszik: „maga Babits tehát csak lírai énként van jelen,
irracionális szemlélőként (kiem.: V.G.)”27.
Nem problémátlan
az az állítás sem, mely szerint a női test műalkotás lenne. Csak annyit
állíthatunk bizonyosan, hogy – de ezt is csupán a vers első felére értve
– a női test szépsége csupán trópusok segítségével fogható meg: a nő hasonlítója,
az „antik kancsó”, egy konvencionális toposz, majd a hasonlat kifejtése
után, Babits más verseiből ismerős módszerrel – a hasonlatot metaforává
tágítja (Indus, Templom! Röpül!) – a kettő azonosul. A vers első
felét ezen viszonyok tropikus vonatkozásai uralják. Igaz ugyan, hogy a
2. strófában a nyelv eláradása következtetni enged az élményre, de csakis
ebben a sorrendben: a nyelv felől, és nem fordítva. Legalábbis az „élmény
és reprezentációja” közti különbség nem törlődik el,28
a „kancsó”, függetlenedve referenciális jelöltjétől, egy „Ó” általi aposztofálásaután,
a nyelv allegorikus láncolatának kitéve a nyelv materialtása által konstituálódó
különféle jelölő eseményekben vesz részt (kiazmikus cserék, hangszimbolika).
A klasszikus topikába így csúszik be egy hétköznapi megnevezés: „Csókedény!”,
elébe lépve a szecessziós nyelv homogenizálódásának.
A figyelemnek
a nyelvre való fokozott ráirányítása készíti elő a vers fordulatát, ami
a 3. strófa első sorának kérdése által megy végbe: „Hogyan dicsérjem termeted?”
Talán nem túlzás, ha alapvető jelentőségű eseményről beszélünk, amit egy
Kardos Pál által megfigyelt „döccenés” kísér: „…az átmenet azonban a költemény
első feléből a másodikba kissé döccenő […] mintha a kancsó hasonlat nem
vetítette volna már elénk az egész karcsú női test körvonalát is.”29
Rába mindezzel homlokegyenest eltérő értelemben olvassa e „döccenést”:
a kérdés „mondatcsonkult dadogása kirajzolja az indulatok fokozódását”241,
s ezzel egy retorikai olvasatra tesz javaslatot, hiszen így egyértelmű
szónoki kérdésként hangzik a sor. Kardos olvasata magával a kifejezéssel
hozza összefüggésbe a problámát: a döccenés azt a pontot jelzi, ahol a
nyelv eszközei, a hasonlatok és metaforák már nem szavatolják az élmény
leírását. A lírai én azzal, hogy saját beszédének behatároltságára tereli
a figyelmet, egyúttal egy szószerinti olvasatra ad alkalmat. Hogy mennyire
a kifejezés „Hogyan”-ja – szószerinti értelmében véve – érdekli a beszélőt,
azt a második szakasz egyéb kijelentései is bizonyítják. A nő és a kancsó
közti metaforikus kapcsolatot a vers elején még az életszerűségen, a mozgékonyságon
alapuló hasonlóság hozta létre, ezt mintha itt visszavonná:
A pálmafák, a cédrusok,
az árboc, a liliom –
az mind nem él, az mind nem mozog...
De benned minden izom él
Kardos Pál veszi észre ismét, hogy
itt e szavak mint kiüresedett, agyonhasznált toposzok kerülnek31
említésre, ilyen értelemben kerülnek szembe a női test fő attributumának
tulajdonított életteliséggel. Ebben az értelemben talán nem túlzás a vers
nyelvkritikai mozzanatáról beszélni. Természetesen nem játszható ki egymás
ellen a stilizáltságra és az élményszerűségre apelláló olvasat, de talán
mégis lehetségesnek kell tartanunk, hogy a vers poétikai többletét e két
meghatározottság egybejátszása adja, ami a „Hogyan dicsérjem termeted?”
kérdésének retorikai és grammatikai értelmezhetőségében is tetten érhető.
Talán nem túlzó a feltevés: vajon a női test helyébe lépő „kancsó” is végső
soron nem a felsorolt „élettelen” relikviák közé sorolódik be? A kérdést
és a felsorolást követően már nyoma sincs az antik „emlékeknek”. Míg az
első részt a test hasonlíthatósága, addig a másodikat inkább a nő által
kiváltott hatás uralja („a levegő megkéjesül”, „Kályhában fellobog a láng”,
a levegő metamorfózisát is e hatás váltja ki). Ekként a szöveg az élménytől
való végzetes elválasztottságát demonstrálja.
Mindez nem
jelenti azt, hogy az életszerűség valamiképpen ne tematizálódna a versben,
csakhogy éppen azáltal, hogy a „szövegen kívül” hagyja, szöveg és élmény
cezúrájának jelzésével. Ez érhető tetten a vers keretes szerkesztettségében:
ha büszkén a tükör előtt
bontod villanyos hajzatod!
ha büszkén a tükör előtt
kibontod élő derekad.
A keret jól látható nem-azonos ismétlése
a vetkőzés „lineáris” folyamatára utal, séppen ott ér véget (a vers), amikor
az utolsó ruhadarab is lekerül, amikor az én kimozdulhatna „passzivitásából”,
amin túl már maga az élmény következik. De a vers énje oda már nem merészkedik,
így a Sugár relikviái, az Epilógnál tapasztaltakhoz hasonlóan,
a lírai ént sokkal inkább a nyelvnek és a hagyománynak való kitettségében,
mint egy szöveg előtti lélek szószólójaként mutatják be.
3. A szubjektivitás
„mérge”. Az ironikus olvasat lehetőségei
A lírikus epilógja megismerés-paradoxonát
a szakirodalom a korai költészet filozófiai érdeklődésének és az opus a
Levelek Irisz koszorújából c. kötetben való elhelyezésének kontextusában
tematizálja. Mindezt a vers ellentétes mellérendelő mondatai indokolhatják
a legvilágosabban, főleg a következő: „a mindenséget vágytam versbe venni,
de még magamnál tovább nem jutottam”. Ez a versbe-vétel a recepció számára
a megismerés metaforája lett, sezzel együtt a vágytam múlt ideje
és az ellentétes de a kudarcot teszi explicitté. Ahogy már utaltunk rá,
a recepció túlságosan is e kétségtelenül látványos kudarcélmény hatása
alá került. Az Epilóg grammatikája beidézi az In Horatiumban
„bejelentett” programot. De nem szabad figyelmen kívül hagyni, amit egy
szorosabb olvasás könnyen bebizonyíthatna, hogy az állandó cserélődéseknek
kitett világ és költészet tételezésével, s ezt kiazmikus megfordításokban
téve explicitté, a kötetkezdő In Horatium is már eleve kódolja a
kudarcot. Sőt, ha figyelembe vesszük azt a filológiai tényt, hogy a két
vers nagyjából azonos időpontban készült, világossá válik, hogy a kudarc-élmény
már ott volt/van a projekt „kidolgozásának” pillanatában is. A két vers
igéinek – kötetbeli elhelyezésük által is kiemelt – időbeli modalitása
(az In Horatium jövői és az Epilóg múltja), valamint a verscímekbe
foglalt retorikai utasítások egy időbeni olvasatot kondicionálnak –, de
ez semmiképpen sem az egyirányú vágy kudarcához vezető utat jeleníti meg,
ami természetesen a két vers oppozícióját tételezné fel: az epilógus ironikus,
önreflexív gesztusaival („vágyam sejtése csalfa”) újraolvasásra ösztönözve
a kezdet idejébe utalja vissza az értelmezést, a megismerést pedig állandóan
ismétlődő cirkulusaival lezárhatatlan folyamatként tételezi. Az örök folyosó
híres „megint elölről” kijelentésének metafizikai referenciái így nyerhetnek
episztemológiai és nyelvelméleti megközelítést is.
Ez a körkörös
struktúra az Epilóg beszélőjét „bizonyos” pozícióban mutatja meg.
A „szubjektum egyfelől az igazsághoz akar eljutni, és objektivitás után
sóvárog, másfelől azonban nem tud kivergődni magányosságából, önmagába
való visszavontságából”32 – írja Hegel,
smintha az Epilóg alapvető dilemmáját fogalmazta volna meg. Számunkra
nagy jelentőséggel bír, hogy az idézet éppen az (általa egyébként elvetett)
ironikus szubjektumról szóló eszmefuttatásában szerepel. Az irónia negativitása
Hegel szerint „minden tárgyi, erkölcsös és magábanvéve gazdag mozzanat
hiábavalóságá”-ban nyilvánul meg, kivéve az Én „saját szubjektivitását,
amely ezáltal üres és hiábavaló lesz. De viszont másfelől az Én sem elégülhet
ki ebben az önélvezetben, hanem hiányosnak érzi önmagát, úgyhogy most szomjazik
a szilárdra és a szubsztanciálisra.”33
A hegeli szóhasználatra emlékeztet Horváth János egy megjegyzése is, amikor
az Epilóg kapcsán, de az első kötetre is vonatkoztatva levonja végső
konklúzióit: „A megismerésre való törekvés végzetes meddősége; e líra legvégső
forrása.”34 A lírai én „magát” tehát abban
a szerencsétlen és ellentmondásos pozícióban találja, amely a szubjektum
és objektum szembenállását szünteti meg, ami az objektív igazságban való
hit illúzióját rombolja le. Az értelmezőket általában az tévesztette meg,
hogy a szöveg tematikus állításai a jelzett köztes tapasztalatot úgy adják
elő, mintha az „objektív” megismerés kudarca a szubjektum szollipszizmusa
okán következne be, ami annyit jelentene, hogy az objektum (mint a vágy
célpontja) helyett az alany kerülne centrumalkotó (mint a folyamat kezdő
és végpontja) metafizikai pozícióba. Nem csoda, hogy Rónay és Rába sem
zárja ki a szolipszizmus lehetőségét, bár mindketten óvatosan fogalmaznak:
„tágabb értelemben jogos a szonett költői énjének szolipszizmusáról beszélnünk”35;
„Mi ez: egy vállalkozás végén a kudarc bevallása, a mindenség versbe vevése
helyett végül valamiféle szolipszizmus filozófiává fanyarodó élményével
[…] Bizonyára van benne ilyesmi is.”36 Az
ironikus szituáció éppen abban nyilvánul meg, hogy a szubjektivitásra vonatkozó
referenciákat állandóan a kimondás figuratív modalitása mozdítja ki.
A továbbiakban
azt bizonyítjuk, hogy ebben a szemiózisban a hegeli „magábanvéve értékes
(szubsztanciális) dolgok” (én, tárgy, kezdet, vég) hogyan veszítik el stabilitásukat.
Amennyiben mindez a lírai én számára veszteségként lenne megtapasztalható,
valóban tragikus önmeghatározásként hangzana a vers, ugyanakkor úgy vélem,
tagadás és állítás végig megtartott egyensúlya az ironikus értelmezésnek
kedvez. A téma forma általi negációját olyan következetesen hajtja végre
a szöveg, hogy tulajdonképpen megszűnik a kettő közti oppozíció; legalábbis
értelmét veszti a kettő megkülönböztetéséről beszélni. Mindezt a jelölő-jelölt
viszonyban bekövetkező átrendeződések jelzik, mind a szerkezet, mind a
szintaktika, mind a morfológia szintjén.
Mielőtt mindezt
megvizsgálnánk, alaposabban szemügyre kell vennünk a vers „egyik”, a recepció
számára stratégiainak bizonyuló pontját. Ez a szemrevétel ugyanakkor azt
a recepcióelméleti közhelyet is demonstrálhatja, hogy egy szöveg jelentése
mennyire az értelmezői beszéd „kényének” kitett. Jelen olvasatban, ahogy
láttuk, kulcspozícióra végső soron a vers utolsó sora tett/tesz szert,
egyelőre – elég ennyit jelezni – a nyelvre mint konvenciók rendszerére
való utalásával. Ebbe a pozícióba többen azonban a dió-metaforát helyezik,
de hogy mennyire nem egyértelmű az efféle beazonosítás, arról a szerzők
szóhasználata akaratlanul is árulkodik, hiszen a versnek „egyik” központi
motívumáról, „egyik” lényegi pontjáról beszélnek. Rába37
Schopenhaur felől, Tolcsvay Nagy38 pedig
a heideggeri „paradox hermeneutikai helyzet” felől magyarázza a metaforát,
ami egyiknél a szolipszizmushoz vezet el, a másiknál a megismerés parcialitását
példázza, az ironikus én lehetősőgei felé azonban nem tágítják a problémát.
Ebből a szempontból
figyelemre méltó Rónay György Rába által is hivatkozott megfejtés-kísérlete,
aki a törés-motívumot vonja be az értelmezésbe Babits egyik levélrészlete
alapján: „Az én lelkemről leszáradt a gyümölcs; csak a magja maradt; az
pedig száraz és kemény. De megpróbálom feltörni; talán van belül – cyankáli.
Mint a szilvamagban...”39 A dió-motívum
szerepel a Keresztényben is („majd eljövend a nagy itélet, hol törve
lészen a dió”) mint az azonosság elnyerésének (mint az ígéret beteljesülése,
az öröklét eljövetele) ironikus metaforája, ahol az ígéret mint szöveg,
mint hatalmi diszkurzus lepleződik le (mindennek bizonyítására ismét egy
szoros olvasásra lenne szükségünk, amit itt nem folytathatunk le). Az Epilóg
beszélőjének ez az ígéret abban rejlett, hogy a világ objektív megismerése
alapot szolgálhat az én megnyugvásához, egyfajta szubjektum és objektum
szembeállításán alapuló statikus állapot elnyeréséhez. Ennek éppen az egyetlen
akadálya az alanyiság kiiktathatatlanságában rejlik.40
Az ilyen állapot metaforája a méreg, mely szerencsés esetben
a halált ígéri, az öröklét elnyerése értelmében, de lassan ható méregként,
a vágy halmazállapotában szivárogva minden objektív formát, szemléletet
megfertőz, narkotikumként kéjt és szenvedést okozva egyaránt: a „magamtól
is védve maradtam, akarva sem szenvedhetek” lehetetlensége, ahogy a problematikát
kiválóan artikuláló szövegben, a Sírversben írja Babits, egyik „macabre
témája”-ként41 kidolgozva. Azonban a halál
itt az Epilóg kapcsán konstituálódott problematika felől értelmezhető,
hiszen (látszólag) a megnyugvás verséről van szó:
Itt nyugszom. Végre megnyugodtam
a hosszú szenvedés után.
Keserű lelkemet kiadtam,
s mint dőlt fatörzs, fekszem sután.
Csakhogy egy sírvers mindig az élő
ember verse: a nyugtalanság létmód, az én örök harca önmagával és a világgal,
így a vágytalanság állapota is csak puszta vágyként, szövegként lepleződik
le. A lírai én ironikus önszcenírozása a 4. sorban jelzi, hogy „csupán”
játékról van szó: a továbbiakban paradoxiális megfogalmazások, szójátékok
ülik ünnepüket a nyugalom felett. A Babits-stílus elrettentő példájaként
oly gyakran emlegetett 2. strófa sorai az idézetbeli állítások teljes felforgatása
felől kapnak értelmet. A „világ-virág” szent eredetű toposza, a korábbiakban
említett módon, nyelvi-irodalmi konvencióként mutatkozik meg a jelek disszeminatív
szóródásában; de ekként, a nyelv kreatív működésének kitéve, s egyben az
általa reprezentált hagyományt is játékba vonva, éppen az időnek, a változó
kérdezésmódoknak való kitettségnek a felmutatásával nyerhet új jelentést.
A játék tétje tehát komoly: az élet minél gazdagabb megélése, de ehhez
a halálnak is köze van, amit a szövegben az élet részévé lehet tenni (ahogy
azt Babits korai ironikus-groteszk halálversei is mutatják: Dance Macabre,
Halál automobilon).
4. A metaforikus
rend kizökken(t)ése
Mindezek után lehetőség nyílik arra,
hogy másodszor, az elemzés záró szakaszában is szóba hozzuk az általunk
„kulcspozícióba” helyezett záró sort, egyéb vonatkozásait is megvizsgálva,
történetesen a vers strukturális rendjét befolyásoló pozícióját. A lírikus
epilógja jól láthatólag egy keretes szerkezetbe épül bele, hiszen a „témát”,
vagyis az én „omnipotenciáját” mindjárt a felütésben tematizálja, majd
a zárlatban újra elismétli, ezzel is a szolipszizmus-érv alá játszva az
olvasást. A keretes szerkezet ikonikusan is megjeleníti (az ismétlés által)
a „kezdet és vég” szubsztanciái által strukturált metafizikai rendet, amire
a vers az állítások szintjén utal. A beszélő pozíciója az önreflexív kijelentések
sorozatában lényegében ezzel analóg módon határozódik meg (első és utolsó).
Csak én birok versemnek
hőse lenni,
első és utolsó mindenik dalomban:
Én maradok: magam számára börtön,
mert én vagyok az alany és a tárgy,
jaj én vagyok az ómega s az alfa.
Az alapvető binaritás mint strukturáló
centrum, „minta”, beépül a kisebb, kapcsolatos grammatikai struktúrákba
(első és utolsó, alany és tárgy, alfa és ómega), vagyis megsokszorozza
magát a metaforikus analógiák által. Jól látható, hogy az ismétlés a szerkezeti
párhuzamra épül, s mindegyik ugyanazt az alapvető viszonyt mondja fel.
Ugyanakkor észre kell vennünk, hogy az utolsó bináris szerkezet „ismétlése”
csak jelzésszerű, hiszen felborítja a kezdet által meghatározott grammatikai
(sor)rendet, felcseréli a kezdetet a véggel (ómega s az alfa), és végső
soron az előző sor analóg párhuzamával egy kiazmus struktúrájába kerül,
amely ugyanakkor a felütésre, azaz a vers egész szerkezetére is kiterjeszti
hatását. A kérdést itt úgy fogalmazhatnánk meg, hogy a metafizikai rend
mennyiben tudja magát a nyelvben megismételni anélkül, hogy eredeti rendjén
csorba ne essék. A versbéli megfordítás ugyanis ismét a jelölés módozataira
tereli a figyelmet: úgy tűnik, mintha a rímkényszer lenne a „fordulópont”
– amit akár az Arany-hatás egyik megnyilvánulásaként is érthetnénk42
–, de ez meg ugyanakkor távolabbról, a szonettforma, vagyis bizonyos költészeti
konvenciók által meghatározott. Úgy tűnik, az írás nem ismételheti meg
veszteség nélkül egy rendszer grammatikáját, sokkal inkább alkalmazkodik
saját konvencióihoz. Mindennek következtében a csalfa rímhívó kerül
be az értelmezés horizontjába, ami a recepciótörténet számára a szöveg
alig reflektált helye volt. Mukařovský beszél arról, hogy a költői szövegben
a kontextusba helyezés „uralkodik a szavak tárgyi kapcsolatai felett”43,
így a hangok eufonikus csoportosítása által (mint pl. a rímelés) a szavak
jelentései a kölcsönös kapcsolatban olyan képzetekre tesznek szert, „amely
egyiknek sem a sajátja”.44 A csalfa ilyetén
való játékba hozása a vágy – és a rá utalt szubjektum – tulajdonságaként
annak kiszámíthatatlanságát, játékosságát emeli ki, egyirányúságától fosztva
meg. De ne feledjük, ezt a jelentéstulajdonítást a szöveg figuratív mozgása
teszi lehetővé: a kiazmikus kereszteződés és megfordítás éppen a „csalfaság”
színrevitele a poétika síkján, így a lírai én önértelmezéseként és az olvasás
trópusaként is olvasható. Úgy tűnik tehát, hogy a paradoxon, amelyben a
lírai én találja magát, nem haladható meg a vágy kínálta útvonalon („csak
nyilam szökhet rajta át a vágy”), ahogy azt sokan feltételezték.
Jegyzetek
1 Ennek néhány kérdéséről
– a híres 1941-es Lukács-cikk kapcsán – lásd: Kardos Pál: Babits Mihály,
Gondolat, Bp., 540.
2 Úgy tűnik, mintha a
jelenkor felé közeledve válna egyre fontosabbá az Epilóg. Babits
megértő befogadásának kezdeteit nehéz lenne pontosan meghatározni, de egyik
sarkpontja, Rónay György nagyszerű tanulmánya, 1970-ben, éppen A lírikus
epilógjára fókuszálja kutatásait, a babitsi poétika és poézis újdonságát
e vers kontextusában jelöli ki. (A lírikus epilógja, in Uő.: A
nagy nemzedék, Szépirodalmi Kiadó, Bp., 1971, 93-108.) Nemes Nagy Ágnes
későbbi megállapítása a vers preferáltságának fokozódására deríthet fényt:
„Ez az, amivel Babits nem is csak kételyei fajtája és minősége, hanem foka
által mintegy előre bemutatja eljövendő 20. századi tudatunkat, jóval később
megfogalmazandó paradoxonainkat”. (Nemes Nagy Ágnes: A hegyi költő,
Magvető kiadó, Bp., 1984, 31.) Az ismeretelméleti kétely ilyen érzékenységű
megfogalmazása lehet az oka, hogy a Babits-korabeli kritika inkább az Iris-motívum
konnotálta problémakörökre figyelt. (Lásd pl.: Ignotus: Babits,
Nyugat, 1909, 97-98; Schöpflin Aladár: A magyar irodalom története
a XX. században, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1990, 311-317.)
Ebben az időszakban Horváth János figyelt fel leginkább alany és tárgy
kapcsolatára az első két kötet kapcsán, de inkább a kettő közti hierarchia
változásaira koncentrált, mintsem a viszony paradoxitására. (Ez természetesen
nem jelenti azt, hogy megállapításai, főleg az Epilóggal kapcsolatban,
ne szolgálnának bizonyos tanulságokkal.) Lásd: Horváth János: Babits
Mihály, in Babits Mihály száz esztendeje, szerk. Pók Lajos,
Bp., Gondolat, 1983.
3 Igaz, a szerző jelzi,
hogy nem foglalkozhatott minden témakörrel azok rendkívüli gazdagsága miatt.
De melyikbe került volna az Epilóg, amely egyébként a megfontolandó,
szellemes értelmezéseket kínáló könyvében csupán az említés szintjén szerepel.
A másik oldalról pedig úgy tűnik fel, mintha a szerző maga is az általa
jelzett Lukács-recepció csapdájába esett volna. Vö.: Kardos Pál, i.m.,
63.
4 Érdemes a részletet
teljes egészében idézni, hiszen kiválóan összefoglalja a fiatal Babits
költészeti és bölcseleti dilemmáit: „Ami őt érdekli, az elsőrendben a filozófiainak
nevezhető alapkérdések sora, ember és világ, szubjektum és objektum viszonya,
élet és halál, a megismerés, a kifejezhetőség, az emberi egzisztencia.”
Vö: Nemes Nagy Ágnes, i.m., 11.
5 Rónay, i.m., 96.
6 Uo., 107-108. A pontosabb
érthetőség kedvéért és jelen értelmezői pozíciók tisztázása végett nem
árt megjegyezni, hogy Rónay, ahogy már utaltunk rá, olvasatában szorosan
kapcsolódik a korabeli Babits-levelezés poétikai megállapításaihoz. Ezek,
többek között, Babits lírájának lényegi vonásait az „átkos lírai szellemmel”
szemben és az objektivitás szellemében jelölik ki. Az előbbit Rónay joggal
azonosítja a vallomásossággal (a szubjektív költők „egyéni reakcióikat
fejezték ki”). I. m., 99. Ezért a szerző szerint a vers a közvetlen és
közvetett, „lírai” és objektív, vallomásos és tárgyiasított beszédmódok
konfliktusát tematizálja, s tulajdonképpen a költői ars poetica kontextusában
helyezi el. Megállapításai helytállóak, de nem érintik azt a problémát,
amely éppen ebből a köztességből fakad, s hogy ez miképpen érinti a lírai
én és a költői (itt főleg mint a megismerés) nyelv(ének) pozícióit.
7 Uo., 107.
8 Angyalosi Gergely:
A lírai személytelenség kérdéséhez, in Literatura, 1997/2,
209.
9 Uo.
10 Rába György: Babits
Mihály költészete. 1903-1920, Bp., Szépirodalmi, 1980, 19.
11 Uo., 20.
12 In Babits Mihály:
Jónás könyve és más költemények, szerk. és a pályaképet írta Melczer
Tibor, Ikon, Bp., 1993, 16.
16. A kijelentés beágyazottságát- és értelmezését illetően talán pontosabbak
lennénk, amennyiben a Jelenések egy másik helyét idéznénk, ahol
már a versben található további bináris (ön)meghatározás is szerepel: „Én
vagyok az Alfa és az Ómega, a kezdet és a vég, az első és az utolsó.” Jelenések,
22. 13.
13 Melczer, i.m., 16.
14 Uo., 17.
15 Horváth János, i.m.,
60.
16 Babits irodalomelméletének
öt egyetemi előadása Szabó Lőrinc lejegyzésében, in Mint különös hírmondó,
szerk. Kelevéz Ágnes, Petőfi Irodalmi Múzeum és Népművelési Propaganda
iroda, 1983, 270.
17 Rába György kifejezése,
i.m., 40.
18 Jonathan Culler: Krátký
úvod do teorie literatúry, Host, Brno, 2002, 87.
19 Uo.
20 Az „ó” ironikus-parodisztikus
használatát láthatjuk a Játékfilozófia megszólításaiban. Erről bővebben
l. tanulmányomat: Játék, irodalom, trópus Babits Mihály Játékfilozófiájában,
Kalligram, 2001/4.
21 Az áloe „szokatlan
jelzőjével” kapcsolatban Rába vet fel figyelemreméltó vonatkozásokat. Az
örökös is az irodalmi hagyományra való rájátszás, méghozzá Arany A nagyidai
cigányokjára, s mivel ebben is a hódolat fejeződik ki, így „fölfokozott
értelmű rájátszás”. Vö: Rába, i.m., 40.
22 Lásd: A három Babits-arc,
in Uő.: Válogatott írásai, Magvető kiadó, Budapest, 1977, 664.
23 Szilágyi Péter: A
pályakezdő Babits világképe, in Uő.: Forma és világkép, Verstani
tanulmányok, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 257.
24 „A Sugár korántsem
elzárkózó »költő« alkotása, s éppenséggel konkrét, sőt érzéki eredetű élményének
költői megjelenítését csak életrajzi hátterével együtt magyarázhatjuk.”
Vö: Rába, i.m., 233. Az élmény mögött Rába szerint Emma, a fogarasi cukrászlány
áll. Lásd erről bővebben és más versek kapcsán: Uő., i.m., 347-349. Kardos
Pál és Barta János ugyanakkor kételkednek e kaland valóságában, s az utóbbival
egyetértve állíthatjuk: a valós élmény hiánya „esztétikai szempontból a
versek értékéből nem von le semmit”. Vö: Barta János: A sokarcú költő
(Egy új Babits-monográfia kapcsán), in Uő.: A pálya végén, Szépirodalmi
Könyvkiadó, Bp., 1976, 369.
25 Rába, i.m., 232.
26 Szilágyi, i.m., 257.
27 Uo.
28 Paul de Man szerint
az allegorikus jelölés ebben tér el leginkább a szimbolikustól. Vö.: Uő.:
A temporalitás retorikája, Az irodalom elméletei I., szerk. Thomka
Beáta, Jelenkor, Pécs, 1996, 6-8.
29 Kardos Pál, i.m.,
54.
30 Rába, i.m., 233.
31 A „pálma, cédrus,
árboc, (ez ugyan inkább a férfira illik), liliom nem újak, inkább évezredes
közhelyei a világirodalomnak. De a költő meglepő eszköze éppen az, hogy
a felsorolt hasonlaokat mint elégteleneket visszavonja, és ezzel kedvese
szépségét minden valaha elhangzott dicsőítés fölé emeli” – írja Kardos,
s a részlet utolsó tagmondatát leszámítva, jelentősen motiválta olvasatunkat.
Kardos, i. m., 54-55.
32 Hegel: Esztétikai
előadások I., Akadémiai Könyvkiadó, 1952, 66.
33 Uo.
34 Horváth, i.m., 63.
Horváth a meddőség szinonimájaként és egyben következményeként a kiragadott
részlet folytatásában az „elégedetlenség”-et jelöli meg.
35 Lásd: Rába, i.m.,
19. Rába szolipszizmus-érvét a schopenhaueri frazeológia felől hozza fel:
„Nincs bizony igazság, minthogy az egész világ az alany számára tárgy”–
idézi a német filozófust. Rába elismeri ugyan Bata Imre állítását alany
és tárgy egymásba játszásáról, de a schopenhaueri bölcselet szerinte „az
önmegismeréshez mint végállomáshoz vezet vissza”, s így „minden objektív
képzet tünemény, merő elképzelés”.
36 Rónay, i.m., 106.
37 „A vak dió az alany,
mely maga is is feltörésre, önmegmutatásra vár, a mindenség diójába záratott,
és tárgyi mivoltában szintén feltörhetetlen, megismerhetetlen.” Rába, i.m.,
19.
38 A „dió-metafora a
paradox hermeneutikai helyzetet jelöli: az autonóm személyiség a megismerésben,
az értelmezésben maga a teljes világ, egyben annak része is, ugyanakkor
saját maga jelöli ki saját határait. A világ végtelen, a befogadás, a megértés
nem az.” Vö.: Tolcsvay Nagy Gábor: Bizonyosság és kétely határán, Literatura,
1994/1, 86.
39 Rónay, i.m., 107.
40 A szubjektivitás ilyen
működése természetesen már nem egy romantikus szubjektumot involvál az
olvasó számára, hanem talán valami ahhoz hasonlót, amit egy helyütt Kiss
Attila Atilla ír le. Az író/olvasó szubjektum eszerint mindig íródó/olvasódó
szubjektum is, aminek során végül mindig ugyanaz a primer szöveg íródik/olvasódik:
„Ez a primer szöveg a szubjektum pszichoszomatikus rendszerének legbelső,
traumatikus magja, amely meghalad minden szimbolizációt, amely nem reprezentálható,
amely a hiányokon konstituálódott szubjektum legbelső hiánya.” Vö.: Kiss
Attila Atilla: Ki olvas? Posztszemiotika, Helikon, 1995/1-2, 13.
41 Halász Gábor megnevezése.
Vö.: Uő., i.m., 664.
42 Bár a versben nem
mutatható ki hatása, hacsak az önreflexió okán nem, idézzünk fel egy ismert
példát a Bolond Istókból: „Mint a kuvasz (vagy rím okáért fecske)/
Elkapja gyors röptében a legyet:/ Hamar felfogja e szót a menyecske”.
43 Vö.: Mukařovský, Jan:
Ksémantice básnického obrazu, in Uő., Studie I., Brno, szerk. Miroslav
Červenka és Milan Jankovič, 2001, 83.
44 Uo. |
|