|
FEKETE
J. JÓZSEF
Prae
"Ebben a könyvben minden
benne van. Az élet lírai intenzitása és egyben egészen magas, mondhatnám
egyetemi nívón álló filozófia. Legfőbb célom az volt, hogy a modern filozófia
és matematika problémáit felszívjam a modern divatba, szerelembe és az
élet minden megnyilatkozásába." (Szentkuthy Miklós)
Szentkuthy Miklós "döbbenetes" regényét
a korabeli méltatók megkísérelték értelmezni és kategóriákba sorolni, ami
természetesen nem ment zökkenőmentesen, ugyanis nem találtak olyan elődre
a magyar irodalomban, amelyhez a "szörnyszülött" Praet hasonlíthatták
volna. Nem volt előzménye, s az értetlenül álló irodalomtudósok, kritikusok
a hasonló hírnevű Joyce-ot és Proustot hívták segítségül. Többek szerint
más nem is igen kellett a regény elkészüléséhez, mint a joyce-i asszociációs
technika és a prousti időkezelés.
A későbbi
kutatás bebizonyította, hogy ezeknek az állításoknak szilárdabb alapja
nem volt, csupán az, hogy Joyce-ot és Proustot ugyanolyan kevesen olvasták,
mint magát Szentkuthyt.1 Németh László már 1936-os tanulmányában
kifejtette felismerését, miszerint a két nagy író-előd hatása Szentkuthy
esetében nem annyira kifejezett, miként gondolták: "Ha már a nagy szörnyetegek
valamelyikéhez akarjuk őt hasonlítani: sokkal találóbb Proustnál és Joyce-nál:
Kant. A tiszta ész kritikája; tulajdonképpen a kiürített ész önmegfigyelése.
Az ész kidobja magából a világot, és igyekszik megfogni, ami visszamaradt.
Aztán kísérletül be-bekap valamit a világból, és nézi: tér, idő és kategóriák
hogy rágják meg."2 E tételből azt is kiolvashatjuk, hogy a Prae
sokkal inkább filozófia, mint regény, legalábbis a Németh László-i regényfelfogás
értelmében. Pontosabban nem igazán tudott vele mit kezdeni, néhány "fejezet"
ismeretében azonban érezte, valami nagyszerű dolog van születőben: "A Tanuban
többször írtam azokról az előelméletekről, melyek mint egy tárgyat kereső
szellemi struktúra lebegnek a tudós és a felfedezése közt. Hasonlóképp
lehetne beszélni előműfajokról, esetleg egyetlen előműfajról, amely még
sokkal közelebb esik az íróhoz, semhogy regénynek, filozófiarendszernek,
történelmi műnek vagy tanulmánynak lehetne nevezni. Pfisterer Miklós regényének,
ha addig le nem beszélik róla, »Prae« lesz a címe. Azt érti-e a prae-n,
amit én? Nem tudom."3 Mit is érthetünk a prae alatt? Tanulmányában
Béládi Miklós is feltette e kérdést, és imigyen válaszolt rá: "...mit jelent
a cím [...] A későbbiek Előtti regényt, a művet, amelyet újabbak követnek.
A Prae bevezetés, előszó, előkép, vázlat egy majdani nagy műhöz.
Előjáték az Igazihoz. [...] a Prae [...] a Nem-Prae is [...] a Prae
tartalmazza önmaga kommentárját, széljegyzetét, kibővítését, némelykor
az ellenpéldáját, sőt a cáfolatát is."4 A legteljesebbnek tűnő
megfogalmazás, amivel eddig találkoztam, a következő: "Sipos Gyula szerint
a cím magyarázata (fordítjuk): »Prae mint preambulum, prefáció,
prelúdum (Ludus preliminaris), pretextus és pre-textus, prédikáció és prezumpció,
prefiguráció és prekurzor, précis (rövid összefoglalás - vagyis inkább
nagy terjedelmű, önellentmondásos kézikönyv) és preciozitás (manierizmus
és barokk), továbbá: (alkémiai) precipitáció; prémfa (hajóperem velencei
hajóra), előkamra, hengerűr (préchambre) dízelolaj porlasztására és még
annyi minden.«"5
Azt minden
esetre leszögezhetjük: a kanti filozófia Szentkuthy Miklós egyik eszmei
alapköve6, az író módszerét illetően (a Prae vonatkozásában)
pedig levonhatjuk az első következtetést: Szentkuthy Miklós számára
nem annyira a gondolat fontos, inkább maga a gondolkodás.
Később teljesen
más irányban keresték Szentkuthy eszmei elődeit. Lakatos István, Pomogáts
Béla és Vas István egyaránt Rabelais-ban találta meg. Ezt a rokonságot
az írói is vállalja Breviáriumában. Vas István sántító érvelése,
hogy Szentkuthy és Joyce nem lehetnek rokonok, mert az előbbi nem kötődik
ugyanúgy a magyar valósághoz és a magyar kultúrához, mint Joyce az ír élethez
és az angol nyelvhez, nem is különösebben fontos ez esetben. A Babits által
a Praeből hiányolt rabelais-i gazdagságot írónk azonban csak a Prae
utáni műveiben pótolta. A Breviáriumot bővérű tömegjelenetek és
kavargó cselekmények tarkítják, az 1957 után írt regényeiben azonban még
tovább megy; boncoló tudós vagy vakmerő, véres kézzel dolgozó művész módjára
nyúl a történelembe. Szituációi és figurái véresebbek, tarkábbak, vadabbak
és eltúlzottabbak, mint ahogy azt a szabályos regényillemtan kívánná, de
az adatok, a szórakoztatás, a népszerű tanítás és a filmromantika hasznos
keverési arányát alkalmazó bestsellereken is túltesz. Babits egyébként
olvasónaplójában jegyzi, hogy a Praevel egyetemben több 800-1000
oldalas regény is olvasásra várt könyvespolcán7. Szentkuthy
műve azonban azzal különbözött a többi, "nehéz irodalomtól", hogy nem akart
regény lenni: noha a világ mondénsége izgatta, és központi témája a szerelem8,
nem arról szólt, amit a mondénség és a szerelem a korabeli regényekben
jelentett. Tandori Dezső erről a következőket állapította meg: "Ha igaz
az, hogy Szentkuthy regénye megőrizte magán, pontosabban, nem rázhatta
le magáról a nagyvilágiságot, máris meg kell jegyeznünk ezzel kapcsolatban
két fontos »mozzanatot«; követvén ezzel a szóválasztással a regényszerző
nem mindig aprólékoskodó eljárását, a gondolatiság meredekebb, kevésbé
mutatós oldaláról »történő« sziklamászásban. Először is, a harmincas évek
»kultúracentrikus« vagy »mondén« munkáival, netán a világsikerűekkel vetjük
össze, azaz ha összevetjük efféle fél-fantasztikus, bűnügyi, eszmetörténeti
stb. regényekkel s tanulmánymonstrumokkal a Prae-t, messzeszökően,
felhős-magasosan az előnyei közé kell sorolnunk, hogy sokkal kevésbé törekszik
a tetszetősségre, mi több, semennyire se törekszik ilyesmire, nincs lekerekítve,
nincs művien meghatározott vagy ráerőltethető közlendője... folyamata van,
ám etől még nem tudatregény stb. Vagyis megmarad képződménynek,
sőt képződmény bír lenni. Másrészt: a nagyvilágias, felszíni - bármennyire
kidolgozott, végigmunkált, elmaradhatatlanul regényalkotó - elemek rikoltó
jelenléte végig idézőjelbe teszi a gondolatok egyébkénti túlfogalmazottságát,
netán a tömérdekség miatt megfogalmazatlanság vádjával illethető képzetbőséget,
fogalomtársítás-kavargást stb."9
Szentkuthy
az ábrázolás művésze - nem csupán amiatt, mert nyelvében ő jutott legtávolabb
a kortársai közül, hanem mert szerinte az ábrázolás az egyetlen
lehetséges magatartás az élettel, a valósággal szemben10, mert
általa az író nem kompromittálja magát sem a "történelmi tettek", sem a
"bölcseleti alapelvek" gyanús útvesztőjében. Az ábrázolásmániának, az összefüggesztés
mohó technikájának természetszerűen alkotáslélektani indítékai is vannak:
"két dolog izgat: legszubjektívebb életem legszubjektívabb epikai részletei,
efemer apróságai, a maguk adatszerű, stilizálatlan egyéniségükben - és
a világ nagy tényei, allegorikus Standbild-szerű nagyságukban: halál, nyár,
tenger, szerelem, istenek, virág. Stíluszavarom oka már most az, hogy a
mondat témája rendszerint valami analitikus apróság, finesse, kép- vagy
gondolatbeli paradoxon - s ezen részletek-részletének leírásába pumpálom
bele mellékmondatok, szó-összetételek, ritmus-gyilkos jelző-litániák alakjában
a mitikus kulisszákat (tengert, nyarat, halált stb.). Leírok pl. egy speciális
női ajak-formát s azon egy még speciálisabb rouge-ízt s ezen leíráshoz
szükséges apparátust megtöltöm élet és halál, szervek és vérnyomás, szerelem
és mesterkéltség nagy, általános érdekű tényeivel s problémáival. Ez is
egy fóbia: nem merem a »nagy«-gyal kezdeni, s innen a groteszk mondat:
az efemerség hajszálaiba költözött ólom-nehéz örökkévalóság. Ahelyett,
hogy egy regényben szerepeltetnék tíz személyt, egyetlen személyt írok
le s analízis közben mondok el (gyáván!) tíz regényt zárójelben."11
A formát megújító
modernség tartalmát Szentkuthynál is azoknak a társadalmilag és történelmileg
meghatározott, fontos, új fejlődéstendenciáknak hiteles művészi vetületében
fedezhetjük fel, amelyek lényegesen befolyásolják az emberi létformát.
A korabeli modern kubista festészet és építészet mellett ott találjuk a
modern elméleti fizika és az élettani kutatás eredményeit, akár a műveiben
folyamatosan visszatérő divatlapokban, amelyek szinte sűrítve tartalmazzák
a természet legegyszerűbb (!) jelenségeinek sémáját és az emberi agy legrafináltabb
produktumait. "...Három kiúton is szököm, úgy látszik, a lélekelemzés elől:
tájkép, építészet és téma-textil..."12 Az idézett mondatot a következőképpen
magyarázhatnánk: ha a festészet, a zene és az irodalom köre külön-külön
lezárult, az olvasó "kéjes és keserves gyönyörűségére" szintetizálni kell
őket, aminek hármas egysége így képzelhető el: először egy mikro- vagy
makrotájkép, majd merész gondolati átcsapással egy bizarr építészeti remek
leírása következik; ezekből általánosításokat von le, azaz szabályokat
generál, amelyek megerősítésére kidolgoz egy téma-tervet, elveti és újabbat
javasol, és így tovább, amíg az egy jelenséghez kapcsolódó összes gondolatát
részletesen ki nem dolgozta. Ez a módszer nem más, mint az asszociáció,
hiszen a jelenség a gondolatok, fogalmak, történetvázak vagy hangulatleírások
végtelenjét indukálja. A Praeben azonban felfedezhetünk egy másik
érdekes technikát, ami jelentős szerepet játszik az immanens írói világkép
felépítésében és hitelesítésében. Jobb híján nevezzük ezt egyelőre a "valamit
valami más helyett" technikájának (nem eltérítésről van szó!). Például
Leville-Touqué, a Prae első kétharmadának "hőse" elindul reggeli
fürdőjére, de a tisztálkodási aktus helyett architektúrai, fenomenológiai,
ontológiai13, gnoszeológiai traktátust kap az olvasó, akinek
élvezete hamarosan borzongássá válik a filozofikus zuhany alatt.
Regényírói
módszeréről egyebek között a következőket írja: "A regény területe nem
azonos az epikai elemek összeadott területével, ahogy az akvárium medencéje
nagyobb, mint a halak tömege."14 Szentkuthy korai megállapítása
nagyon is helytálló, hiszen rátapint a szöveg ambivalens jelegére, többértelműségére
és nyitottságára.
Az ambivalenciát
és a nyitottságot, az elhallgatások praktikáját el lehet érni egy zárt
szerkezetű, szófukar alkotással is, hiszen (J. M. Lotman szerint) a szöveg
végtelen beszédszöveggé bővítésének a kísérlete tévútra vezethet, ugyanis
a valóság nyelvi szempontból egy eleve végtelen beszédszöveget kínál fel,
aminek csupán egy véges modell lehet a tükre: "A műalkotás funkciója kötelező
feltétellé teszi az elhatárolás, a befejezettség jelenlétét..."15
Szentkuthy prózája nem cáfolja ezt az állítást, hanem éppenséggel illusztrálja
- nála a szilárd kompozíció modellálja a szöveget.
A kora irodalomtudományát
bár nem megelőző, de mindenesetre lépésben nyomon követő Szentkuthy Miklós
a Praeben erről a kérdésről is véleményt mond: "Téma és kidolgozás
sohasem függtek össze nálam: voltak témáim, melyek örökre témák voltak,
és éppen úgy nem lehetett őket kidolgozni, mint ahogy egy teljesen
önmagába összehúzódó higanygolyóból nem lehet a kínai falat felépíteni
vagy kidolgozni: egy vázlat sohasem vonatkozhatik a későbbi kidolgozásra,
minden vázlat öncélú és folytathatatlan. A »téma« is külön műfaj és a »regény«
is külön műfaj, és a kettő között a legtávolabbi rokonságot sem lehet felfedezni.
[...]...ha megírtam két jelenetet (»téma« nélkül) és utána valami szerkesztési
trükk, kompozíciós lehetőség jutott az eszembe, ezzel a trükkel nem a két
leírt jelenetet foglaltam szerkezeti egységbe, hanem mint egy új, harmadik
jelenetként használtam fel a »szerkezetet« a már kész két jelenet után.
Az úgynevezett szerkezet nem a regény váza, összetartó traverz-rendszere
volt, hanem önálló szereplő, mintha a Rómeó és Júlia egyik aktív szereplőjévé
válna ugyanezen tragédia cselekményvonala. Ezáltal maga a kidolgozás
végtelen lesz, örökké terjed, alakját állandóan változtatja, mindent
felszed magába és mindent bármikor elveszíthet, de ezen kidolgozás kontinuum
örök habjai fölött ott fog úszkálni parafa-ornamentikaként a külön szereplővé
emelt szerkezet."16 Miként a dolog a bölcseletben anti-dolog
párjával képes csak kiteljesedni, úgy a téma is csak a téma-tagadásban
lombosodhat ki - vallja a szerző, eszméjéhez Az alázat kalendáriumában
is visszatérve: "Tökéletes egyenrangúságban érezni itt látást, a megfigyelés
mikroszkopikus precízióját, valamilyen hipochonder realizmust, de éppen
ezért - és ez az impresszionizmus paradoxona - valami egészen hallucinatívat,
realitás- és apropó-tagadót is. Nem téma-hűséget, hanem téma-tagadást,
szadisztikusan élezett téma-semmisítést."17
Szentkuthy tehát egy képlékeny, amorf
mű kidolgozásából indult ki, amelynek csupán a szövegterjedelem szab határt,
és elő-elővillantja kompozíciós elemeinek körvonalait. Ezzel együtt azonban
megalkotta az olyan regény tervét, amely valódi interakcióba lép az olvasóval,
s minden intellektuális póz ellenére megkívánja az olvasótól, hogy együtt
alkossák meg a művet - az író a kompozíciós vázzal és a téma-textúrákkal,
az olvasó pedig az alkotó olvasással vesz részt a műteremtésben. Természetesen
az irodalomelmélet tételét, hogy az író-mű-olvasó interakció nélkül nem
létezhet a műalkotás, nem Szentkuthy mondta ki először - de amíg ez a tétel
minden műre érvényes, ő arra törekedett, hogy regényében ezt az interakciót
annyira kihangsúlyozza, hogy az olvasó, figyelmének pillanatnyi lankadása
esetén eltéved a szöveg labirintusában, s utána hiába keres "vörös fonalat",
ami útba igazítaná.
A szöveg természetéről
még majd esik szó a továbbiakban, előbb azonban meg kellene határozni a
Prae műfaját. Azt már említettem, hogy a tárgyalt ismeretanyag,
a módszer egyeduralma és tárgyalásmódja alapján akár filozófiának is tekinthetnénk,
hiszen Kant példájára Szentkuthy is megpróbálta alapos rendszerbe állítani
a világ jelenségeit. Filozofikus jellege mellett azt is láthattuk, hogy
az irodalomelmélet egyre táguló kategóriái befogadják a Praet minden
cselekménytelensége ellenére. De végső soron mi hát a Prae? Regény
vagy filozófia, esetleg a művészi próza valamilyen változata?
Nem véletlenül
vetődik fel a kérdés, hiszen a Prae újbóli kiadásának idején (1980)
az elszórtan napvilágot látott elemzések folyton e gondolat körül mozogtak,
az interjúkészítők makacs következetlenséggel ugyanezt a kérdést
szegezték az író mellének. Talán nem csoda, hiszen ekkora ismeretanyagot,
filozófiai és álfilozófiai (vagy egyszerűen érthetetlennek tűnő?) gondolatot
magyar regényben még nem talált az olvasó. És hát legkönnyebb filozófiának
nevezni azt - amit nem értünk.
Pedig nem
vitás, a Prae nem bölcselet, nem eszmehirdetés. Írónk esetében nem
eszmepropagálásról, nem egy elméleti rendszer irodalmi alátámasztásáról
van szó, hanem ellenkezőleg - a korabeli modern (és a görögségig visszanyúló)
filozófiák számbavételéről és ütköztetéséről. (S ebben valóban Rabelais
munkájához viszonyítható a mű.) Filozófiá(k)ra épül a regény, de közülük
egyet sem vállal a szerző. Már-már elhiteti az olvasóval, hogy felismerte
a szóban forgó gondolkodási irányt, rajtakapta az írót életvallásán - ám
ekkor Szentkuthy egy félmondatban visszájára fordítja az előzőeket, fricskát
ad filozófiának, olvasónak egyaránt. Kitalált filozófusok kitalált művei
(valós filozófusok valós műveinek karikírozása - Rabelais!)
mögül tekint ránk a mindent analizáló tudat, s mindaz, amit az olvasó ebből
észrevehet - a ráció tükröztetése a lélek tükrében, a szubjektum szubjektív
önmegfigyelése.
Heidegger,
Nietzsche, Klages, Kant, Bergson, Schopenhauer és Kierkegaard gondolkodó
rendszereire18 ismerhetünk a Praeben. Ám a Prae
"alapköveit" inkább a következőkben látom:
1. Az európai filozófia virágzása.
Megjegyzendő, hogy Szentkuthy szóhasználatában a szóban forgó virágzás
azonnal kibővül antipódusával, tehát: virágzása-hervadása.
2. Az elméleti fizika vívmányai, és
ezzel együtt a biológiai kutatás eredményei. A szerző a filozófiával szembeni
antibiotikumnak nevezi a kvantumfizikával való ismerkedését, a világ egyre
apróbb összetevőinek felfedezését, amit nem csupán Einstein, Planck, Louis
de Broglie, Eddington, Jeans és Heisenberg tanulmányainak mohó lapozásával
tudatosított, hanem egyetemista társaitól kölcsönzött mikroszkóppal gyakorlati
ismeretekre kívánt szert tenni. Mivel azonban házi laboratóriumában nem
ellenőrizhette az atomfizika új tételeit, a botanika felé tájolódott, felemésztve
közben a biológiát Paracelsus univerzalizmusától Raoul Francének az ősállatok
szerelmi életét feldolgozó tanulmányokig.
3. A szerző európai körútján, majd
ösztöndíjas londoni tartózkodása idején látott angol és francia katedrálisépítkezés
és a legmodernebb kubista architektúra ugyancsak a szerkezet iránti vonzalmát
ösztökélte, akárcsak az anyagszerkezeti vizsgálódások. Németországban a
Bauhaus, Bécsben, Prágában, Antwerpenben és Párizsban a "kubisztikus" épületek
látványa éget belé kitörölhetetlen nyomot.
4. Ugyanilyen kontextusban szerkezeti
ihletőnek tarthatóak a korabeli divatlapok is, amelyeknek ultramodern kreációi
már-már szerves összefüggést mutatnak a modern tudomány vívmányaival és
a modern művészetek alkotásaival.
5. A kor modern festészete, mindenek
előtt Picasso művészete, a századelő zenéje ugyancsak egyik ihletője a
Praenek, de nem az avantgardizmus felé billentője, hanem ellenkezőleg:
felismertetője, hogy a legmodernebb megoldásokat és célokat már a századokkal
előbbi alkotók is értették, művelték. (Legközvetlenebb példa erre, hogy
Szentkuthy a Tudor Erzsébet korabeli Ben Jonson drámáiban felfedezi a legmodernebb
színpadi szerzők módszereit.) A modern művészet ihletése így egyenes összefüggésbe
kerül az egyetemes művészettörténettel.
6. Láthatjuk, hogy amíg a szerző "bedől"
a modern tudománynak, a modern művészettel szemben komoly fenntartásai
vannak. Ez talán onnét is eredeztethető, hogy a British Museum keleti gyűjteményének
megismerése rádöbbentette, hogy a kultúra nem záródott le Európa határaival.
Sőt, az igazi civilizáció, az igazi kultúra, a valódi művészet nem Európában
született meg.
7. Végül ide kell sorolnom, de immár
külön tényezőként a mű megírásának az idejét, ami strukturáló elemként
indukálta a Praet: "Részben utazásaim alapján, részben olvasmányaimból
kiszíva, a Praenek egyik alapvető motívuma - Anglia és Franciaország
ellentéte. [...] A Prae egyik főhőse francia: Levile-Touqué. Másik
főhőse: az angol Halbert. [...] Benne voltak a Times Literary Supplement
cikkei, ezeknek kritikai szelleme - benne voltak az angol román és
gótikus katedrálisok csodái, izgalma - benne volt a 17. századi angol barokk
líra - benne volt Chesterton szelleme, ahogy műveiből árasztja a humoros,
paradox, fantasztikus, játékos, bukfencező, skolasztikus, blöffölő katolicizmust.
Benne volt persze John Keats költészete - emlékszem, mikor tanár voltam:
Keats verseit hittanként tanítottam a gyerekeknek. Benne volt - Shakespeare,
és benne volt Ben Johnson, akiről doktori disszertációmat írtam."19
Mindezek a
tényezők furcsamód ahhoz járultak hozzá, hogy Szentkuthy regényében regényhősök
helyett a nem mimetikus regény, az experimentális regény került a középpontba,
amely öntörvényei sugarában fejezi ki az embert, a szubjektumot, a gondolkodó
és érzékelő szubjektumot, minden villanásában, minden rezdülésében. A Prae
tulajdonképpen egy új kultúra megteremtését célzó kísérlet, amelyben más
logika, más ontológia, más ismeretelmélet uralkodik.
Szentkuthy
Miklós regényei az olvasó "szeme láttára" készülnek. Az író történetek
és témák között válogat, illusztrálja és kommentálja őket, majd a részben
kidolgozott történetet elveti egy újabb lehetőség kedvéért. A "regény a
regényben" technikával sorakoztat egymás mellé szándékot, ötletet és tanulmányt,
esszét, prekoncepciót és antikoncepciót. A valóság által kompromittált
értelem (az avantgárd mozgalmakat kiváltó felismerés) viszonylagosságát,
véletlenszerű értékét és érvényességét hivatott hangsúlyozni a rend és
rendetlenség, a szabály és a szabálytalanság tudatos relativitása a szürrealista-barokk
kompozícióban. Az emberi érzelmesség, a lélektani regény helyét Szentkuthynál
a véletlenszerűségek végletes elfogadása és kifejlesztése foglalja el.
Ha irodalom, akkor inkább barokk, mint bármilyen -izmus - vallja a szerző:
"A modern irodalomból teljesen hiányzik téma és kifejezés, valóság és irodalom
közvetlen, nyers, harcias ellentéte. Ha ma egy átlag-regényt olvasok, egyáltalán
nem érzem, hogy a világ egyrészt valóságból áll (fák, halál, csillagok,
szerelmespárok), másrészt annak kifejezéséből (költészet, matematika,
etikett stb.). A regény mögött nem a valóság irracionális és izgató
konkrétumát érzem, a regényben nem a formula és a dísz, a gondolat
és a szó kétségbeesett harcát az érthetetlen-értendő világ meghódításáért.
Sem a valóságot, sem a nyelvet nem juttatja eszembe - ezért nem is érzem
irodalomnak.
A barokk költészetnek
viszont épp az a legfőbb érdeme, hogy a valóság és a rá vonatkozó kifejezés
mindig az életre-halálra menő küzdelem alakjában jelentkezik."20
Ígéretes ősállapot (prae) akar hát
lenni a regény, új kezdet, új teremtés, ahol a gondolkodás kiegyenlítődik
az ész és az érzékek szimbiózisával. Hatalmas medence, ahol a sűrű "ősmasszában"
gondolatfoszlányok és érzéki behatások állandóan változtatják molekulaképletüket,
újabbnál újabb struktúrákat vesznek fel, teljesen véletlenszerű kapcsolódásuk
azonban mindig verifikálható, értelemhordozóként elfogadható, mert ugyanazt
a dolgot más és más aspektusból közelíti meg, és így próbálja szélsőséges
szubjektivitása által objektivizálni az életbevetettség realitását. A valóság
eme befelé, a mélylélektan, az intellektus felé történő kitágítása - storm
of consciousnes - a szürrealizmusra vall, pontosabban a szürrealizmusnak
az intellektualista változatára, ami már nem az ösztönösséget vallotta
alapelvének. A Prae cselekménye (mert ilyen is van) azonban tiltakozik
a szürrealizmussal való rokonítás ellen, ugyanis nincs benne semmi fantasztikus,
misztikus, de még csak különös sem. Szilárdan áll a valóság talaján, és
szinte keresi a legköznapibb, legbanálisabb helyzeteket, amelyek egysíkúságát
az akcidentalizmus21dicséretével az esztétikumba fordítja át.
Bori Imre egész tanulmányt22 szentelt Szentkuthy szürrealizmusa
elemzésének. Ebben olvashatjuk a következőket: "...a megállapítások, melyek
Szentkuthy rendszerének központját képezik, a Praet a szürrealista
világirodalomban is páratlan jelentőségű alkotássá avatják, éppolyan klasszikus
dokumentuma (ismeretlenségében, fel nem fedezettségében is), mint Aragon,
Breton regényei és esszékönyvei, Marko Ristićnek és Koča Popovićnak vizsgálatai
az irracionális fenomenológia körében.
A Prae
ugyanis teljes szürrealista elméleti alapvetés - a Szentkuthy hozta
variáns kifejtése, hiszen pl. az asszociációk egész rendszertana is készen
van a Praeben, s az emléknek, a vágynak tipológiája, összefüggéseik
törvényeinek foglalata is adott, mi több: terminológiai forradalmat is
hozott: egy szürrealista esztétikai kislexikont lehetne készíteni mindebből
(az asszociációk születése és a prae-állapot összefüggései, az indulás-
és értés-asszociációk, az emlék haladása és a lélek kinézise, az »átszülő
álom« természete, az álom-katalógus, a »vágy dilemmák és álombeli megoldásuk«
stb.), a magyar szürrealizmus eredeti alakulási görbéje újabb bizonyságaként
is."23 Bori szerint ennek a szürrealizmus tudatsíkjára építkező
új epikának nem rokona Proust és Joyce műve, hanem inkább a huszadik század
derekának epikai törekvéseit vetíti elő. S itt mi másra gondolhatnánk,
mint az experimentális regényre. Véleményével egybehangzik Béládi Miklós
megállapítása, aki szerint nem igazán az az érdekes a Praeben, hogy
beszél a barokkról, a Neue Sachlichkeitről és a szürrealizmusról, hanem,
hogy olyan előremutató mozzanatai vannak, amelyek a tárgyregény, a nouveau
roman vagy a nyitott mű irányába mutatnak. Béládi szerint - Borival szemben
- a Prae nem szürrealista mű: "A Prae, a regényelméleti betéteket
kivéve, antiszürrealista alkotás. [...] A szürrealista boldog, üdvözült lélek.
Tagad is, de elsősorban új világot teremt: csodaföldet, édenkertet ajánl
olvasójának az apostol, a vallásalapító, a költészet mágikus papja hitével.
[...] Szentkuthy Prae-je ezzel a szürrealizmussal, melynek egyik alapelve,
hogy szakítani kell a logikával, s a művet a véletlen ajándékának kell
tekinteni, semmi rokonságot nem tart, hiszen az író fő törekvése épp arra
szegeződik, hogy a véletlent kiküszöbölje, s a jelenségek és a törvények
újfajta harmóniáját valósítsa meg."24 Nagy Pálnak a Praet
Az eltűnt idő nyomábannal és a Finegans Wake-kel összevető
nagytanulmánya pedig egyenesen az experimentális regény fogalomkörébe utasítja
Szentkuthy mindenképpen előremutató (progresszív) kísérletét (utópiáját):
"A realista regény tájékoztat a valóságról, az experimentális regény valóságot
hoz létre. Nem leír, hanem alkot (Alain Robbe-Grillet). A modern írásmű
így válik a nyelv utópiájává (Roland Barthes). Ez a pszichológiai oka annak,
hogy az írók a holnapot tekintik az írás idejének, s az éppen befejezett
művet csak készülődésnek; a »nagy« művet elnapolják (Roland Barthes). [...]
A fentebb elmondottak jórészt a Praere is vonatkoznak. Szentkuthy
nemcsak a XX. század első harmadának reprezentatív experimentális regényét
írta meg, hanem bizonyos értelemben - 25 évvel a többiek előtt - az első
újregényt is. Talán ez magyarázza, miért nem szereti a francia újregényt:
úgy érzi, ő már jóval korábban írt olyan szöveget, amilyennek az újregényesek
kísérleteznek. [...]...alapjában véve igazságtalan a noveau roman szerzőivel
szemben. Nem érzékeli, hogy Robbe-Grillet, Beckett és társaik radikalizálták
mindazt, amit a század eleji experimentális regények - köztük a Prae
- felvetettek (a leírás, a metafora, a szerkesztés, a szereplők, az idő
stb. problémáira gondolunk), s megkísérelték a »lehetetlen irodalmat« megvalósítani.
A krono-logikus rendet náluk a morfo-logikus rend váltja fel, alkalmazzák
a szeriális szerkesztés módszerét, szisztematikus prózát írnak, regényeikben
személyes névmássá alakulnak át a szereplők. [...] ... megvalósítják a szem,
a látás primátusát, eltörlik az előregyártott jelentést. Átalakul náluk
maga a kísérletezés is: nyomozássá, leleplezéssé válik; bevezetik a mozgó
struktúrákat, a polifon szerkezetet (Butor), kiküszöbölik a naiv evidenciákat
(Dina Dreyfus), a Semmiről is a semmit mondják (Bernard Pinguad), az egyes
szám harmadik személy helyett egyes szám első személyben beszélnek (Barthes)
stb."25
A logikai keretekbe erőltetett valóság
mellett egy logikán kívüli valóság körvonalait sejteti meg a Prae.
Szentkuthy szerint az európai tudományos gondolkodás és az eddigi ismeretmódszerek
elégtelenek a valóság kutatására, az antivilág, az antidolog feltárására
és ezzel egyetemben az élet teljességének megvalósítására. Ezt a teljességet
magától értetődően nem kifelé, a tárgyi világban kell keresnünk, hanem
az emberi szellemben, a víziókban, az érzékekben, az álmokban, az őrültségben.
A belső, igazabb valóságot azonban a külső valóság egy-egy mozzanata indukálja
(és ez a tény párhuzamosságként is értékelhető Proust művével). Leville-Touqué
például egy új regénystílust érez egy női kalap láttán, amit tulajdonképpen
egy rádiószerkezetre vagy egy kioperált és elnikkelesedett artériamaskarára
hasonlít: "A két összetevő, a teória-váz és az érzelemmassza hirtelen furcsa
eredőben egyesültek, tudniillik egy váratlan, idegen, látszólag teljesen
értelmetlen képtöredékben, helyesebben nagyított metaforában. Két vagy
három óriási napraforgót láttam, nagy fekete magpárnával és sárga rövid
szirmokkal, melyek összegyűrve és szinte füstölögve, úgy helyezkedtek el
egy kis világoskék tavacska fölött, mint hosszú tollak és koronák a címerképeken
a címerpajzs fölött és körül."26 A napraforgó-töredék az élménytől
a kifejezésig vezető út első szakasza (Szentkuthynál ugyanis a kifejezésnek
mindig három "összefüggéstelen" kiindulópontja van). A biológiai önkéntelenséget
(napraforgó-metafora) követi a racionális önkény, a kitervelt "abszolút"
téma és minden témaszerű téma kidolgozatlansága. A tématextúrákat követi
az abszolút hangulatosság nagy képe. S végül következik a három
összefüggéstelen kiindulópont összekapcsolása, az "összefüggés és összefüggéstelenség
szükségszerű relativizálása".
A jó és rossz
polarizálása27, az erkölcsi minősítések dialektikája, a bűn
és az erény fokozhatóságának idegőrlő tudata állandó kétségeket vet fel:
"Ha ennek az egész iratnak a Prae a címe: szól-e hát a Prae
arról, amiről akar? Nem. Meg sem közelíti önmagát... A Prae szövege
mögött, mellette és körülötte állandóan fut egy organikus kísérő-folyam,
a Prae-től elválaszthatatlan nem-Prae, amely [...] végleges
párja, kiegészítője, serpenyő-társa vagy metafizikai komplamentär-íve a
Prae-nek."28
A Prae
és a nem-Prae, a világ és az antivilág, dolog és antidolog és más,
hasonló fogalmak és fogalomcsonkok ismét felidézik Heidegger, Nietzsche,
Bergson szemléleti alapvetéseit. Számunkra ezek a gondolatok nem eszmeiségük
miatt érdekesek, hanem a valóság kitágításának módozataiként.
Ám, mi is
az a valóság, amit a regényírónak ábrázolnia kell? E kérdésre válaszul
két idézetet tűzök csak ide, két ellenpólust. Az első Joan Rockwell A
valóság a regényben című könyvéből származik, s illusztrálja mindazt,
amit az "átlagolvasó átlagigénye" elvár a regénytől: "A regény fő területe
az emberi tevékenységnek az a szakasza, amit egzisztenciánk megalapításának
szentelünk [...] Bárhogy legyen is, a cselekmény lényegében a vonzás-követés-siker
története, s ezzel együtt a felfelé irányuló mozgásé, legyen az szimbolikus
vagy valóságos." Találó kaptafát készített Joan Rockwell, de a Prae
bizony nagyon lötyögne rajta. Még ahhoz is vakon kellene elvonatkoztatnunk,
hogy a későbbi Breviárium-sorozatot a legtávolabbról is kapcsolatba
hozzuk ezzel a sémával. Ott a vissza-visszatérő pénzfilozófia, történelmi
ármánykodások, talpnyalások és orgyilkosságok szélesebb kontextusba helyezik
az egyéni siker, a pénz hajhászása, a társadalmi mozgékonyság hármasságát;
a polgári társadalom ideális normarendszerét. Kingsley Amis éles szemel
figyelmeztet, hogy az ezt a normarendszert kiszolgáló regényírók művészete
"jelentéktelen és mihaszna, még a legjobb sem tud igazán többet nyújtani,
mint a teljes világ néhány apró részletét, bár tetteti, hogy az egész világról
szól."30
Az egész világról
szólni - elérhetetlen, megvalósíthatatlan feladat. Különösen, ha a világ
fogalma alatt nem csupán a látható, érezhető, érzékileg tapasztalható valóságot
értjük. Márpedig Szentkuthy nem csak azt érti alatta. Erre vonatkozik a
másik jelzett idézet, amely a Szentkuthyéhoz hasonló olvasmányokon nevelkedett
Füst Milán lét- és időszemléletét fogalmazza meg: "A nem-lét csupán a lét
másik oldala, nem utána következik, hanem vele egyidejű. Mint ahogy
a lét is csak a nemlét egyik formája."31
Többek között
ezt, a filozófiai infralét és ultralét problémáját igyekszik megragadni
a Prae mindent látó, mindent tudó, érző, tapintó és álmodó szerzője,
mintegy mellékesen kísérletet téve "minden lehetséges emberi tapasztalat
logikai és lírai katalógusá"-nak megteremtésére. Teljességre törekvő szándék
ez, rendbe rakni a szertelen természet minden jelenségét, logikus program
alapján, majd még logikusabb és mindenvonatkozású következtetéseket levonni
belőlük - leglogikusabb megvalósítás -, összefűzni őket egymással, kibogozni
a dolgok egymásba fonódó erővonalait. Béládi Miklós írja erről: "...egyidejűen
a tapasztalat, a látvány és a filozófia, az elvont gondolkodás oldaláról
elindulva akarta a regény világát teljesen átformálni. [...] nem úgy, hogy
feltétlenül pozitív programot adott; ellenkezőleg, a bizonytalanságot,
a kételyt ültette a bizonyosság helyébe [...] a program: a mindenben kételkedés
és a mindent tudni akarás."32 Túlburjánzó asszociációs technikáról
van tehát szó; az egy-egy dologhoz fűződő "milljó" asszociáció gyakran
vadnak és jogtalannak tűnik, azonban ezek mindegyike tulajdonképpen variáció,
gyakran nem is a fő téma gazdagítását szolgálja, hanem egymás megsemmisítését
célozza.33 A regény persze nem botlik ilyenkor, egy-egy asszociáció-kisüléskor,
hanem nyargal tovább a legragyogóbb hasonlatokon34, remekbeszabott
metaforákon keresztül a fantázia és a realitás, a vízió és a precízió varázslatos,
buján sarjadó őserdejében. S az élet dzsungeléből végül angolpark lesz,
a zavarosságból rend, a kaotikus impresszionizmusból a logika triumfusa,
a mű hőseinek, Leville-Touqué francia raisonjának és Halbert angol humorának
katalizátora-szűrője segítségével. "Szentkuthyban több lélek lakik" - állapítja
meg Nagy Pál; "egy mély és egy frivol; egy romantikus és egy racionális;
egy precíz, germános (ezt a Praeben Halbert képviseli), s egy könnyed,
latinos (a Praeben Leville-Touqué a képviselője); szelleme hol németes,
hol franciás, hol angolos..."35
A Prae
igazi "főhőse" egyébként Leatrice, vagyis az egyetlen metafora, amelynek
irányába a Prae halad: Leatrice. Vagy miként a regény második kiadását
követő tanulmányában Bata Imre meggyőzően kifejtette, a Prae és
Leatrice közé egyenlőségjel tehető: "... Leatrice maga létezőként van jelen
a regényben, s bizonyos, hogy ennek az epikai alkotásnak kimesterkedett,
de felfoghatatlanul, éterien lebegő egésze azonos azzal a feminin fenoménnel,
aminek csak a nevét tudtuk eredetileg, meg azt, hogy vele valami van. [...]
Keletkezési folyamat tanúi lehetünk, csillagrendszer keletkezik vagy kultúra,
de nem sokat tévedünk, ha azt mondjuk, ezt az egész folyamatot, e dinamikus
állapotot nevezzük csak el nyugodtan Leatrice-nek. Valamennyi metafora
közt a legtágabb és a legkonkrétabb (legszűkebb) nem az a bizonyos híres
napraforgó36, hanem az a szó, hogy Leatrice. [...] Miután kiderítette
a metafora-téma-kompozíció relációit, fölismerte kifejezési célját, egy
ontikusan megalapozott filozófiai közelítését, folyton ugyanabba a problémába
botlott. Akárhogy kerülgette a tárgyát, és ez a tárgy szükségképen maga
az élet volt, minduntalan abba a nőfenoménba ütközött, amiről csak azt
tudta, hogy Leatrice-nak hívják, s hogy van vele valami. Mert sok okosat
megtudhatunk Leville-Touqué-tól és Halbert-től, magától a szerkesztéstechnikától
meg Pétertől is, Lea nagybátyjától, a régi vágású öregúrtól, de valahol
[...] végképp nyilvánvaló lesz előttünk, hogy ebben a Prae-ben minden
Leáért, Leatrice-ért van. Érte vannak még a nők is. S azért nyugszunk ebbe
bele, mert belátjuk magunk is, valamennyi közt Lea a legfogékonyabb, a
legmozgékonyabb, ő mindent befogad, ő minden hullámot visszaver, ő az új
antropológiai médium, akiben a kettősség37 értelme megnyilvánulhatik.
Hozzá képest Touqué doktriner, Halbert eklektikus. Egyedül ő az, akit nem
teremtenek, mert teremtődik. Minden rész lényében az egész része lehet.
Ha megfontoljuk, még Halbert atyjának meditációi is őt feltételezik.
Így van ez
az esszéisztikus betétekkel is. Kezdetben férfiagyakból hullanak a Prae
medrébe, de ahogy megközelítik Leatrice-t, átsugárzanak bőrén, fölhevítik
érzékeit, megremegtetik idegrendszerét, s végül ő, Lea lesz az éteri intellektus
kifejeződése. [...] Mindez azonban nem azt jelenti, hogy Leatrice valaha
is megragadható és leírható lesz."38
Hamvas Bélát
korai recenziója tanulsága szerint Leville-Touqué figurája (van ilyen?)
ragadta meg: "A regény fénypontja Leville-Touqué alakja. Ha az ember világirodalmi
rokonait keresi, talán Sterne idős Shandyjét és az öreg Karamazovot érzi
a legközelebb. Az eleven ember közvetlen benyomását teszi: sajátságosan
új és mégis mindig ugyanaz. Frappánsul mer változni, anélkül, hogy megváltozna.
Bizarr, ötletes, sőt hóbortos, de mindig ugyanaz az ember marad. Mulattató
figura ez a Leville-Touqué? Egész biztosan és a legnagyobb mértékben az.
De ez kevés. Mert nem úgy mulattat, mint Coignard abbé, hanem úgy, mint
egy nagy színész. Ha a színen van, már nevet mindenki. Touqué egy kicsit
bolond, de rendkívül elmés. Abban, amit mond (az "Antipsyché" című
folyóirat szerkesztője) mindig van irónia, mégis komoly. Az egész ember
farce-nak látszik, és van benne valami az intelektuális clownból, de megragadóan
küzd azért, ami »egyszerűbb a gondolatnál és jobb az ösztönnél«. Túlzó,
mértéktelen, excentrikus és ugyanakkor mindannak ellenkezője. Bizonyos
értelemben Leville-Touque csinálja a regényt, Szentkuthy csak írja. Ő a
regényben a fensőbb mitológiai lény, az igazi teremtő, és Szentkuthy csak
az ő kiválasztott embere, akin keresztül Leville-Touque mítosza megnyilatkozik."39
Béládi Miklós ezzel szemben úgy tapasztalta, hogy a Prae egyetlen
hőse a gondolkodás maga, az asszociáció: "A nyelvtanilag teljesen logikus
szöveg lapról lapra haladva a jelentésösszefüggéseket tágítja, feszíti
széjjel. A Prae voltaképpen nem más, mint egyetlen óriási gondolattársítási
folyam, melyben néhány személytelen figura csupán ürügyet szolgáltat ehhez
a gondolati lávaömléshez."40
Álljon itt egy idézet, amely híven
bizonyítja, Szentkuthy Miklós írói vénája két szívből táplálkozik. Az egyik
Hyeronimus Bosché - a lobogó képzeletű fantasztáé, a másik pedig Voltaire-é,
a tetőtől talpig racionalistáé: "azért kellene egyszer megírnunk azt a
történelmet, melyben minden figura két elemből állna: egyik oldala élettani
elemzésből, vérképletekből, kémiai arányszámokból, vérnyomás-grafikonokból,
a kedély összes anatómiai meghatározóinak leltárából - azután a másik oldalon
a kultúrháttér teljes felgöngyöléséből, amihez tulajdonképpen semmi köze
sem volt, ahogy végeredményben az embernek saját anatómiai rejtelmeihez
sincs köze. S e két dolog (a veseatlasz és a kultúrpastiche) együtt adja
ki a dehumanizált alakot, aki így, természetesen csak metafora lehet."41
A valóság hát nem csupán befelé tágul, egyfajta egocentrikus líra mélységeibe
(infra- és ultralét), hanem az objektív ábrázolás irányába is. Pontosabban
az "ábrázolás"-fogalom átértékelődik, új tartalmat kap, mert a leírás és
az elemzés már nem kielégítő viszonyulás a valósághoz. Gondolkodni kell.
Szentkuthy
1928 és 1932 között írta regényét, és ezek az évek életének is meghatározó
esztendei voltak. Folyamatosan jelentek meg bírálatai és könyvismertetései
a Napkeletben, kialakult baráti köre: Németh László, Hamvas Béla,
Kerecsényi Dezső, Szerb Antal, Halász Gábor, Hevesi András. Az édesapjával
1928 nyarán tette nagy európai körutazását, és erről az utazásról hozta
magával a regény tervét. Ebben az esztendőben ismerkedett meg Eppinger
Dórával, leendő feleségével, akit - jelképesnek tűnő módon - édesanyja,
anyika születésnapján, 1928. május 22-én kísért először haza, és ebben
az esztendőben operáltatta meg bandzsa szemét Grósz Emil professzorral.
Dollyval 1931. október 19-én kötött házasságot a városligeti Jáki kápolnában,
gróf Mikes János szombathelyi püspök előtt. S még ebben az évben elutaztak
a doktori disszertációval kiérdemelt egy éves angliai ösztöndíjból a nászutukra.
Az esküvőt megelőzően négy nappal Szentkuthy felkereste gróf Mikes Jánost
a Károlyi utcai lakásán, és ennek a találkozónak a naplóba írt vetületében
olvashatjuk a következő, kimondottan Prae-stílusú bejegyzést, ami
- a püspök portréja - egyenes bizonyítéka, hogy a regény írása közben nem
a műnek, hanem Szentkuthy életének volt prae-stílusa: "Ideális kép:
fehér bőr, homogén-sima arc, homogén haj, synthése.
Reális kép:
szürke-barna bőr, sok ránc az arcon, haja ritkább, analyse.
E kettő (ideális és reális kép) örök
forrása az izgalomnak, melyet látása okoz."42 S ha már elkalandoztunk
az életrajz irányába, tegyünk még egy kitérőt. A katolikus szertartás alapján
történő házasságkötéshez menyasszonyának, Eppinger Dórának meg kellett
keresztelkednie, ami meg is történt, s ha jól sejtem, ennek a keresztelőnek
az irodalmi lenyomata olvasható Az alázat kalendáriuma naplólapjain.
Bár ha nem is, a következő sorok mindenképpen erre az eseményre is vonatkoztathatóak:
"Tegnap tanúja voltam egy zsidólány megkeresztelésének. A lányt ismerem,
teljesen távol áll a konjunktúra-kikeresztelkedéstől, igazi keresztény,
a vallásos lélek, etika és ima választott példája, aszkézisnek és idilli
humánumnak oly csodálatos kiegyensúlyozója, melyre csak nők képesek.
S az a két
pap, akivel a templomban dolga volt? hogy bántak vele? Az egyik arisztokratikus
arc, par excellence festőien katolikus alkat, Goethe-homlok, papírvékony
bőr, éles orr, kék szemek, tétova sirályszárny gesztusok, torokból tajtékká
tört nonchalance r-ek43, a magány gőgje, az irracionalitás-teltség
önző blazírtsága, bürokrácia és valami visszataszító közöny minden emberi
iránt. A keresztelés szertartása alatt éles hangon, idegesen és nyugdíjazás
előtti algebra-tanárok durvaságával, többször hangosan rászólt az előtte
didergő lányra, sértően éreztetve vele, hogy nem tudja, nem ismeri a keresztség
szertartását. Milyen gyermeki alázattal állt ott, nagy Madonna-lagúnás
szemeit bizalomal a pozőr pap felé fordítva, s ez a vak Isten-hivatalnok
semmit sem lát belőle. Szerettem volna odakiáltani a lánynak, hogy nem,
nem, nem ez az én vallásom, ne erről ítéld meg azt! Ó, miért nem vagyok
püspök, prímás, pápa, hogy reggeltől estig és estétől reggelig rohanjak
plébániáról plébániára, megostorozzam ezeket a méltatlan, kiáltóan hazug
szolgákat, és felmagasztaljam, csókoljam, jutalmazzam a kiválókat. Ott
guggoltam, tűrve a pap szinte már antiklerikális farce-ba illő tapintatlanságát,
s kértem az Istent, hogy ébresszen fel rossz álmomból, hiszen én nem vagyok
laikus kamasz, hanem bíborban úszó felszentelt püspök, s most rögtön kilököm
a templomból ezt a kiszáradt vén katekizmus-beamtert, s magam veszem kezembe
a csillogó szent eszközöket, Isten-teli szememen keresztül hozva a lány
szemébe az Istent, mint egy lassan folyó víz egy ráhullott nagy őszi levelet,
amint sodorja, varázsos lassúsággal és biztonsággal a part felé.
A másik pap
a sekrestyéből indult ki misére: torz parasztarc, a műveletlenség és az
otrombaság cromagnoni modellje, parasztszülők kínból lökték, talán jobb
híján, a szemináriumba. Ez fogja Istenné változatni a kenyeret? Megkérdezi,
pökhendi lakájok hangján, a lánytól, hogy mit akar itt? Ő ijedten, szemérmesen
mondja, hogy a keresztelést várja. Erre valami bugaci fintorral rászól:
ha azt várja, álljon odébb, mert itt útban van neki. S Isten megint nem
ébresztett fel álmomból, továbbra is laikus névtelen voltam a sarokban,
ahelyett, hogy bíborommal elégethettem volna ezt a szeretet-gyalázót.
Nem voltam
sem részeg paraszt, sem antiklerikális zsidó, sem sznob voltairánus, sem
politizáló munkás, mindössze egy kétségbeesett és szomorú katolikus, aki
nagyon jól tudja, hogy az általánosítás a világ legoktalanabb és legmeddőbb
társasjátéka, de elég baj, sőt nagyon nagy baj, hogy egy ilyen eset is
előfordulhat, egy eset akkor, midőn egy valóban szent lélek jön feléjük.
Talán azok a papok antiszemiták voltak, és talán ők követték el itt az
általánosítás hibáját, mikor egy igazi lelket vakon konjunktúra-katolikusként
kezeltek?"44
A Prae az akcidentalizmus apológiája,
az egyszeriség dicsérete - ezért lesz Tandori Dezső olvasatában a megkezdetlenség
féljelenének szinonímája. Szerinte "a Prae sem kulturális históriáknak
nem kínál anyagot, sem effélékre visszakövetkeztetni nem lehet belőle.
Ha úgy akarjuk, a végső írói szeszély, az elvégezhetetlen próbájú műveletek
halmaza ez a mű. Igaz, kételyeket sem támaszt: aligha másként olvassuk,
mint a végső hitelezés szellemében, s ami »kárpótol« bennünket, amiből
csakígy végletes mennyiségű nyereségünk támad: az összefüggés végtelenje,
a motívumok áttekinthetetlen terjedelme, a hosszan kitartott, ismételt,
vibráltatott »hangok« rendkívülisége, s ehhez párosul, ezzel szervesül
az újrakezdések látszatát nem is mímelő új kezdések zuhataga, ami
aztán, visszacsatolás és átsiklás, együttesen a logika merőben újszerű
folyamát hullámoztatja, s hogy mi mindent sodor, lényegében azért mindegy,
mert a tárgyak érdekességét vagy az »eleve«-fogalomtárból kölcsönzi az
író, vagy a felszikrázó túlságokkal éri el. Amaz kétségbevonhatatlan hagyományokat,
az ellenőrizhetetlen zárlatokat torlaszt elénk; vagy a »kész«, vagy az
áthatolhatatlanság, ám sokkal inkább a kettő összetördelt halmaza, szervesen
kapcsolatosnak nem is színlelt, áradó-bukdosó »teljessége« - cáfolja valaki!
-, ismételhetjük, az egyszeriség fogadtatja el magát regényként."45
Ám vissza a műhöz. Szentkuthy regénye
légüres teret teremtett maga körül; nem volt sem előzménye, sem folytatása,
új irány lehetőségét teremtette meg a magyar regény számára, de ezzel együtt
felállította ennek az irányzatnak a zsákutcáját is, hiszen a lehetetlen
kísérelte meg: elvetette a jellemek szilárd körvonalait (azaz a modern
epika egyik alaptételét fektette le, miszerint az embert nem az határozza
meg a legtöbb esetben, amit mindennap megtesz, hanem az, amit csak egyszer
cselekszik), a kötött teret és az időbeli folyamat egymásutániságát, és
helyükre csempészte az akcidentalizmust és a szinkróniát. Célja
a prae-állapot megragadása, amikor minden, ami most jelen van, prae volt,
az egyidejűség és az előidejűség összefonódása egy mindent megelőző ősállapotban,
az "átszülő álom" állapotában. A kronológia eltűnik a regényből, és a belső
idő veszi át a helyét. A kontrasztmentes belső idő leírásának a technikai
megvalósítása a stream of consciousnes, azaz a tudatfolyamat, a
tudatfolyam leírása, ami nem más, mint az asszociáció.46 Az
asszociáció ideje a tartam, a durée, ami nem rendelkezik sem a múlt,
sem a jelen kategóriájával.
A Prae
epikaszaggató epikakísérlete elutasítja a megrögződött epikai tömegvonzást,
az időmonizmust, aminek a monotóniája helyére az idő multidimenzionalitásának
fikcióját helyezi. A többirányúság fogalma alatt olyan szövegviszonyt kellene
elképzelni, ahol az időamőbák térbeli viszonyban állnak egymással, és így
a durée-ben foglalt kvázi időkategóriák tetszőlegesen (szerkesztési elvek
szerint) foglalhatnak helyet egymás mellett. A különböző események tehát
nem az emlékezés technikája (megint csak időmonizmus!) szerint kerülnek
egymás mellé, hanem teljes időmentességgel, a legszeszélyesebb építészeti-kompozíciós
forgásokkal elhelyezett tiszta tér- és tudatelemekként: "Időmonizmus helyett
tehát skizofrén akvárium: az egyes epikai részletek ide-oda úszkálnak az
idő bénító vályúja helyett a tér szabad vizében, mint a szórakozott halak,
melyek állandóan változtatják egymáshoz való viszonyukat."47
Vagy a naplójában: "az idő is csak egy absztrakt epika, amely
nem lényege a szubjektív életi időnek, amely kíséri az életet, és így
nem is idő, hanem (név híján) »kronoid szféra«".48
Az asszociáció
lehetővé teszi a "barokk epilepszia" és az "egyiptomi múmia-zártság" minden
előkészítés nélküli összekapcsolását. (Habár Szentkuthy minden előkészület
után is felkészületlenül találja az olvasót.) A Prae tehát nem az
érzelmekre, hanem az értelemre hat, ezáltal megteremti saját valóságképét:
ha a mű nem is szokványos tükre a valóságnak, az értelem megpróbálja a
kifelé tartó erőket összeszorítani, megépíteni a szélsőségesen elvont önkifejezés
valóságképét.
A polifon
pompával felcsendülő asszociációk sokértelműségüket, gazdagságukat, önálló
funkciójukat és művészi jelentésváltozásukat az indukáló tárgy (a három
teljesen összefüggéstelen kiindulópont) és az indukált asszociáció (a kiindulópontok
kapcsolódása) között keletkező feszültségnek köszönhetik. A dialektikus
ellentétből termelődő feszültség képes mindig új töltettel ellátni az asszociációt,
növelni az ábrázolás többszólamúságát.
A Prae
tehát felcserélte az egyirányú, tiszta idő-folyamatosság fogalmát egy összetett,
ellentétes előjelű és egymással felcserélhető időelemekből álló, többirányú
mozgással - feltárván ezáltal az időbeliség folyamatosságának poliritmikus
természetét.
Ám ha tovább
megyünk a fejtegetésben - a Prae ideje lényegében az írás, a szövegkonstruálás
idejével egybevágó, mert ez az egyetlen lehetőség az irodalom idő-tér kategóriájának
folyamatosságelvén belül.
A tudatfolyam
leírása nem törődhet egyetlen szemléleti ponttal, nincs favorizált perspektívája,
amelyből a szerző a világra tekint, hanem éppen ellentétes technikával
valósul meg: a kételkedő tudat folyton újabb és újabb aspektusokba helyezve
szemléli vizsgálódásának tárgyát. Ráadásul szokatlan szemszögből is bemutatja.
A fürkésző vizsgálódásnak természetesen valami szerves kompozíciós vázra
kell épülnie. Ez a Prae esetében a matematikai absztrakció. A szellemi
kolosszus azonban laikusok előtt ritkán tárja fel a bordázatát, hát még
a hajszálerezetét. "Akármennyire is a teljesség tendenciája Leatrice személyiségmozgalma"
- írta erről Bata Imre - "önmagában nem elég, mert egzisztálása folyamatában
valódi ellenpólusa nincsen. A feminin minőség igazi masculin ellenpólusa
a Prae XIV., utolsó fejezete49, Halbert apjának, egy
exeteri anglikán lelkésznek meditációi. A megelőző fejezetek: Leatrice-metaforák
és Leatrice-témák és Leatrice-tájak voltak, s ahogy az egyoldalúság nem
billentette ki egyensúlyából az aszimmetrikus építményt, az a Nem-Prae-átlók
ritmikus visszatérésének volt köszönhető. A Prae és Anti-Prae
reláció tartotta ideiglenes egyensúlyban azt, ami az anglikán lelkész meditációiban
szilárdul meg. De ez a szilárdság mit sem érne Leatrice híján, noha lelkészünk
egyetlen szót sem ejt róla. Leatrice a gyerekek ügye, mert Lea az új kultúra
igézete. A meditációk viszont a múlt optimális valóságára vannak alapítva,
s ez a valóság-optimum az angol liberalizmus, az anglikán fájdalom, »ez
a logikátlan, félig kész kompromisszumos betegség«. Az »anglikán reuma«
a fizikai fájdalomnak éppen az a foka, ami a legjobban megfelel az embernek:
ha lelkészünk nagyobb fájdalmat érezne, attól talán katolikus lenne, s
engedne a mártírság forró csábításának."50
Lakatos István
az Élet és Irodalom-beli köszöntőjében találóan írt a kompozíció
kérdéséről: "Magam is a szigorúan szerkesztett kompozícióban látom minden
klasszikus mű alfáját és ómegáját, de ezt az építményjelleget elsősorban
költői munkákban tudom értékelni. [...] Balzac Emberi színjátékát
már sose jutna eszembe a teljes regényfolyamon át követni - csak a kompozíció
kedvéért, bármennyire csodálom vállalkozása nagyszerűségét."51
Szentkuthy Praejét vizsgálva mi is ilyen helyzetbe kerülünk, én
legalábbis, hiába próbálnánk statisztikai módszerekkel, strukturalista
fogásokkal vagy dekonstrukciós "értelmessé-rombolással" kicsontozni a regényt,
nem megy. Az már szándéka szerint is óriási olvasztótégelyként működik:
"Mindent én akarok csinálni" - írja naplójában: "vallást, istent, embert,
véleményt. Ez az én Művem lesz, egy külön világ, a szenzibilis ember
világa: részletesen, pontosan, történelemmel, művészettel, világnézetekkel
stb."52 A kompozíciót mégis ott érezzük a műben, már nem is
lappangani, hanem ciklikusan visszatérni, lüktetni. E kompozíció szempontjából
lényegtelen, hogy Szentkuthy könyvének kétharmada után elveti az összes
téma- és kidolgozás-variációt, a szereplőket és a helyszínt, további elmélkedéseit
egy koros protestáns pap szájába adja. A kompozíció megértéséhez segítségül
kell hívni a szerzőt, vagyis a szöveget: "Ha valóban hűen akarom ábrázolni
megutált szerelmesem arcképét, akkor először egy egészen jelentéktelen
dolgot, egy rossz napraforgó-vázlatot kell ábrázolnom, vagyis az »abszolút
részlet«-et, másodszor meg minden létezhető dolgot a világon: hajókat,
hidakat, történelmi korszakokat és statisztikákat az utolsó ítélet feltámadottjainak
foglalkozás szerinti megoszlásáról: vagyis az »abszolút minden«-t. Ezt
a kettőt köti össze színtelen-szagtalan-anyagtalan és átlátszó szálakkal
a második fok, a kiemelt »téma«. A három fokot mindössze intellektuális
akaratom köti össze."53
A Prae
kompozícióját ciklikus szerkezetként54 kell felfognunk (persze
csak nagyobb megszorításokkal), ahol az abszolút részletet és az abszolút
mindent egy vagy több, azaz n számú téma köt össze, ami a ciklus
egy fázisát teszi ki. Ez a fázis utána többször (n-szer) ismétlődik, és
az ismétlődések széttartó erőit csak a szerző intellektuális akarata, azaz
szerkesztő készsége szorítja folyamatos ciklusba. A ciklus fázisai nincsenek
a hagyományos epika szokványos módszereivel elkülönítve, tehát az "őskönyvben"
nem találunk fejezetekre, bekezdésekre való tagolást, alcímeket vagy egyebeket.
A szakadatlan intenzitásigényű író költői gondolatfolyama, "ős-élan-vitalitása"
neurotikus "caritas- és Erósz-igénye" elsöpri a konstrukciós formák efféle
kitalációs, papírszagú gátjait, úgyhogy a szerkezetet képtelenek vagyunk
vizuálisan érzékelni55, esetleg csak ráérezhetünk. Művészi formát
Szentkuthy számára az ábrázolás tiszta vagy fiktív (értsd: elhitetett)
plaszticitása jelent: "Végtelenül leíró természet vagyok - képtelen
vagyok mondatformákat (kérdések, felkiáltások) alkalmazni egy versben:
azt már konstruktívnak, fiktívnek, hazugnak érzem."56
Más olvasatot
nyújt a regény második kiadása (1980), ahol a szerző demisztifikálta a
szöveget, azáltal, hogy rövidebb egységekre osztotta és tipográfiailag
rendezte a regényt. Az olvasói interpretáció szempontjából ez a fejezetekre
tördelés, amit a kiadó szorgalmazására Szentkuthy is támogatott, de végeredményben
Tompa Mária végezte el a munkát, a tagolás rengeteget változtatott a szövegbefogadás
és szövegértelmezés szempontjából. Nagy Pál egyenesen bűnténynek57
tekinti ezt a beavatkozást, és ugyanilyen megfontolásból én is csupán az
első kiadással foglalkozom. (Nem hallgathatom el azonban, hogy annak a
Szentkuthynak, aki szerelmese volt még a könyve szövegtömbjén messze túllógó
borítójának is, a második kiadás tördelése végül közelebb állt a szívéhez,
és úgy is nyilatkozott, hogy a harmadik kiadást is ilyen tördelésben képzeli
el.58)
A Prae oldalain kiváló illusztrációs
anyagot találunk Szentkuthy Miklós esztétika- és nyelvszemléletéhez. Noha
a Breviárium és a többi regény nyomatékosabban tükrözi nézeteit
a nyelvről és az esztétikáról, ám azokban közvetetten, a Praeben
pedig közvetlenül jelenik meg állásfoglalása.
Az első szembeötlő tény az esztétikai
ábrázolást illetően, hogy a szerző a Neue Sachlichkeit elveit vallja,
azaz egyrészt a túlzott tárgyiasságot, precizitást, a fotószerű leírást
tűzi ki célul, másrészt sohasem marad el mellőle a sokat emlegetett antivilág,
antitárgy. Ez azt jelenti, hogy a túlzott tárgyiasság (hiperrealizmus)
mellett feltűnik a nem tárgy életlensége és élettelensége (mágikus realizmus):
"Egy művészileg ábrázolt fában tulajdonképpen az a művészi, hogy egyrészt
a fát még fábbnak ábrázolja, mint amilyen, vagyis a személyazonosságát
annyira hangsúlyozza, hogy az lényeggé ingerlődik, másrészt, hogy az a
fa valami principiálisan nem-fát, sőt ellen-fát és soha-fát fog kifejezni,
mintha a lehető legfátlanabb világot akarná vele éreztetni..."59
A Prae hatalmas dinamizmusa, mindent magába szippantó működése,
ontológiájának progresszív utópiája Bata Imre megfogalmazásában a megismerés
drámája. "A megismerés arra vonatkozik, ami nem emberi, tehát maga a megismerő:
az ember általában. A praebeli emberi relációk ilyképp nem társadalmi viszonylatok,
mert maguk a relációk is a megismerés szempontjából funkcionálnak. Ezért
kellett azt mondanunk, hogy a Prae voltaképpen a regény regénye,
mert maga a regény is megismerőként funkcionál. [...] A megismerő, a kutató
ember akciója: a lévőnek, mint lévőnek a semmiből való kiragadása spontán,
s az írónak épp az is a célja, hogy ezt a biztosított, spontán tevékenységet
még az se zavarhassa, amely megbolydíthatná."60 A Prae folyton
kételkedő, kutakodó, tépelődő oldalai azonban nem tettek végérvényesen
pontot a kérdés eldöntésére, hogy tulajdonképpen mit is nevezhetünk realista
ábrázolásnak. Legalábbis erre utalnak a szerző újabbnál újabb válaszkeresései,
például Az alázat kalendáriumában: "A rokokó nő ruhája: stilizált
erotika; a 20. századi úszótrikós nő: tudományos erotika. Itt derül
ki, hogy teljesen eldönthetetlen: a »stilizálás« vagy a »tudományos sachlichkeit«
fejezi-e ki valószerűbben a valóságot."61
A másik szövegszerűen tetten érhető
esztétikai alapelv a magában az anyagban rejlő, lappangó, kihasználatlan,
feltáratlan esztétikum kiaknázása. Az író csak tématextúrákat, ötleteket
sorakoztat egymás mellé, a végső nyelvi kidolgozás látszólagos igénye
nélkül, hiszen szerinte magában az anyagban benne rejlik az esztétikai
hatás csírája, sőt több, az anyag, a természetes matéria ugyanazokkal a
kvalitásokkal rendelkezhet, mint az alkotó megformálás eredményeképpen
létrejött műalkotás. A természeti szép és a művészi szép eme eszményítő
kiegyenlítése mintha a strukturalizmus előhangja lenne - az író terheinek
és feladatainak egy részét áthárítja az olvasóra, azaz jelentősebb teret
hagy az egyéni interpretáció számára. Fenntartásokkal kell azonban vizsgálódnunk
ebben az irányban, mert habár Szentkuthy több helyen élesen rátapint a
strukturalizmus alapelveire, mégiscsak a korabeli avantgárd irányzat, a
Neue Sachlickeit tételeit tükrözi: "Régi esztétikusok hangsúlyozták, hogy
a nyers zöld festék, ami a tubusból kinyomódik, még nem kelt esztétikai
hatást, mert közönséges inger, a szépség ott kezdődik, ahol ebből a »durva«
inger-anyagból lóherék, akácok és orgonabokrok válnak a képen. Ma azonban
a tubusból kiömlő zöld festéket sem érezzük szépen aluli ingerszolgának,
melynek semmi önálló esztétikai értéke nincsen, hanem igenis élvezzük,
mint anyagot (mint Sache-t), mely új művészi meglepetéseket hozhat, mielőtt
még valamire is felhasználná a festő."62
Ily módon
Szentkuthy módosította Füst Milán tételét, miszerint a művész számára minden
létező a művészetért van, oly módon, hogy a művész számára minden létező
maga a művészet.
Szélsőséges
írónk nyelvtagadó-nyelvteremtő kedve is: "Tília tovább folytatta a beszédét,
át-átcsapva gyöngyeivel a mondattant, mint III. Henrik a szakállát, beiktatva
a szótagok közé a cipőjét is, ruhadarabokkal helyettesítette az írásjeleket,
úgyhogy Touqué egy lehetetlen új nyelvet és nyelvtudományt kreált magának..."63
A regény azonban
nem nyújtott lehetőséget az efféle multimediális művészet számára, a testbeszéd
és gesztus-grammatika szöveges ábrázolására, így ez az idézet inkább a
szerzőnek a dolgok iránti fogékonyságáról tanúskodik, amivel ráérzett arra,
hogy a szintaxis elégtelen a teljes igényű önkifejezés esetében. Ő maga
az irodalmi nyelvet tartotta elégtelennek, ezért asszociatív (belső) és
retorikai (külső) monológjaiba beleszőtte a pesti zsargont; a legparlagibb
és legprofánabb metaforák rendszerével is operált, de a legjellemzőbb az
élettani, művészeti, építészeti - "Nők: mozgó architektúrák. Építészet:
matematizált szexualitás" -, mikrobiológiai, hittudományi szakzsargon használata,
amely gyakran a lexikonok olvashatatlanságára emlékeztető szöveget eredményez.
A szakterminusok erdejébe azonban időnként becsempészi a leghitványabb
irodalmi és köznapi közlés analógiáit, leíró stílusát, amit éppen alkalmazásuk
által vet el teljesen: "A szoba gyöngyszürke homályban volt, az ablaküvegen
úgy látszottak az erkélyrács vasrúdjai, mint kék virágszálak a ködben,
a függöny csöndesen himbálózott, mint egy kiakasztott háló, melyben
zsákmányként fennakadt a tenger, akárcsak egy indigólevelű plakátlótusz,
meg a hegyek, ferde pálmák a lejtőn össze-vissza, mint a rendetlenül
betűzdelt és minden pillanatban kiesni kész hajtűk. A felhők úgy lógtak
az ég ágairól, mint az aranyeső tavasszal a kopasz vesszőkről."64
(A szerző kiemelései.)
Illusztráljuk
a Szentkuthy-próza vitatott "makaróni nyelv"-ét65 is, ami évtizedek
során olyan sok bosszankodást okozott kritikusainak, és élvezetet nyújtott
olvasóinak! A "szennyvíz, amely kincseket is sodor magával", "az epikai
nyelv tudatos átlíraizálása"-féle meghatározások ugyanis nem hoznak közelebb
bennünket a vizsgálandó nyelvi formációkhoz.66
Tudnunk kell
mindenekelőtt, hogy a Prae hősei nem emberi nyelven beszélnek. Amint
megszólalnak, helytől, időtől, partnertől, beszédhelyzettől függetlenül
rögtön hiperbolákról, trapezoidokról esik szó, valami álmatematikai hieroglif
nyelven, elbeszélt esszéapológiák keretében. A matematikai stílust a Praeben
nem póz, hanem érdeklődés szülte, miként ezt az író naplója is megerősíti:
"Párok = ultra-arányos mondat + szétfolyó szerkezet (Flaubert), vagy: barokk-kalandos
szétfolyó mondat, de ez megköveteli a metamatikailag kiegyensályozott cselekvény-szerkesztést.
A kompozíció:
izzó unalom,
feszült monotónia,
deliráló közöny.
Ez jó, ez
szép."67
Nem kell hát csodálkoznunk, hogy ebben
a "logozsargonban" a szó kifacsarodik, s a tobzódó jelzőfelépítmény határozza
meg szerkezetét. Szentkuthy valódi művésze a nyelvnek, szóösszetételei,
metaforikus kapcsolatai és a többi nyelvi-retorikai formáció gondosan megtervezett,
értelemhordozó alakzatok. Szemben a valóság végtelen és őrült kaleidoszkópjával,
a nyelv és a gondolat szegényes, tehát a rendelkezésünkre álló nyelvi anyagot
a lehető legmeggondoltabban kell alkalmaznunk: "az ember számára csak nyelv
létezik, csak grammatika, amely nagyon is precíz..."68
Szentkuthy
Miklós a leírásban, az ábrázolásban leli leginkább kedvét. Ügyesen, könnyedén
alkalmazkodik helyhez, időhöz, alakhoz, ezáltal leírásai jellemzéssé alakulnak,
plasztikusan jelenítve meg a kort vagy a leírt személyt. Íme A megszabadított
Jeruzsálem azon részlete, ahol II. Frigyes császár anatómiai leckét
vesz; egyaránt sugallja a helyiségben uralkodó misztikus, mágiás hangulatot,
a kor természettudományos ismereteinek mértékét, naivitását, naturalizmusát,
vadromantikáját: "nézzétek a deflorációnál jobban megbecstelenített testet
a boncolók kése alatt, egyik keble még érintetlen rózsaszín vadrózsájával
a csúcsán, vén talmudisták és ifjú muzulmánok föléjehajló ősz vagy fekete
szakálla hiába csiklandozza - a másik kebléről pergamenkódex első szép
lapjaként lelapozva a bőr, sápadt mirigyek, kék, sárga, piros erek gilisztaként
futnak-fonódnak össze-vissza."69
Ha szemügyre
vesszük, hogyan ábrázolja az író az emberi arcot, megfigyelhetjük, miként
halad a legprecízebb (legkegyetlenebb és legtapintatlanabb) valósághűség
felé: "Sárga bőrű ember volt, szinte citromsárga, mely az álla táján a
szakáll-maradéktól a tiszta zöldbe opalizált át. Az álla rendkívül keskeny
volt, tulajdonképpen egy egész éles bemélyedés, közvetlenül az alsó ajka
alatt, mely után egy hegyes kis kiálló csont következett. Az alsó ajka
túlságosan vastag és világospiros volt, mint a halványabb céklafajta és
nem voltak rajta ráncok, úgyhogy csillogott, mint egy húsvéti selyemtojás
felülete. Felső ajka vékony volt, az orra nagy, és egy gondolatnyit homorú.
Magas, gömbölyű homloka volt, »karteziánus turkesztándinnye«, mondta valaki,
aki mindig ilyen bon mot stílusban szeretett definiálgatni. Kicsi, zöld,
élénk szeme volt, szemhéjai nagyok, laposak és egész sötétbarnák, melyek
élesen elütöttek homloka és arcbőre világos színétől."70
Az egyszerű
analógiákat az Arc és álarcban már összetettebbek váltják fel: "Felül
egészen kopasz volt, homloka daganat- és embriószerűen előredudorodott,
fejét általában leszegve tartotta: komikus volt koponyája csiszolt simasága,
és homlokán hirtelen a tengernyi ránc és redő, mint a kerékvágás a puha
sárban. Tarkója felett dús, puha ősz haj, mintha füstölőből gomolyogna
ez a fehér, szagos gőz. Szája vége legörbült, mintha a megkeseredett embergyűlölő
elégedetlennek, a koldussá alázott tehetetlen lázadónak lenne bábszínházi
maszkja. Szemét általában lehunyva viselte a fejében - valahol a póz, fanatizmus,
betegség ismert háromszögében - álla előreugrott, szinte kanalasan fölfelé,
a bőr csak úgy tapadt rajta, mint a barna héj a félig hámozott krumplin."71
A végső arc-realizmust,
ahol már analógiák helyett metaforákkal jellemez a szerző, a II. Szilveszter
második életében találjuk. A perugiai püspök leírása: "homloka nyomorított
krumpli, orra formalista ürülék, szeme egyszerűen nyelvöltögetés, szakálla
az átkozódás mosogatórongya."72
A barokk jelzőtenyészet
mellett a barokk ironikus, frivol hangvételét idézik Szentkuthy Miklós
profán hasonlatai is: "Raes lovagnak erre úgy kinyílt a füle, mint két
tulipán, mielőtt szirmait éppen elejti" - mondja a Burgundi krónika
krónikása. Ugyanennek a szentekkel vitatkozó hangnak a visszhangja csendül
A megszabadított Jeruzsálemben is: "és kiköpött nagyot és kereket,
nehezet és laposat, mint a pápa pecsétje, mely elszakadt harisnyakötőkön
fityeg az enciklikák szoknyája alól."73
A dolgok valós
vagy képzelt lényege azonban nem mindig ragadható meg konvencionális vagy
profán hasonlatok közbeiktatásával: "A tó, mely tükör, sötétzöld, néma,
fényes, nehéz, mocsaras, őszi és egymillió éves. (S főleg e jelzőket kiveti
magából, mint a halott halakat."74 Hogy ne kelljen egyik hasonlatot
egy újabbal magyarázni, értelmezni, metaforára van szükség. (Gondoljunk
csak a Prae egyetlen metafora felé, Leatrice metaforája felé törekvő
kísérletére!). Szentkuthy metaforáinak lényege abban rejlik, hogy a szó
összes képzettársítási lehetőségeit magukba sűrítik. Így lesz a tükör aranyrámája
a pompa és béke, budoár és Bizánc, találkahely és oltár, 1820-as ükanya
és minden barokk gőg szinonimája75, vagy a Halley-üstökösből
- "Halley sztárok mennyei szerződésszegése"76 Metaforikus beszédének
másik jellemzője, hogy a megfelelő helyen a megfelelő (egyedüli lehetséges)
metaforát alkalmazza. Például, ha kínai császárnőkről ír, nála a rációnak
hó-kacsahasa van; Csipkerózsikáról szólva pedig ügyesen alkalmazza
a képzetkomplikációs metaforát, ami az okot és az okozatot kapcsolja össze,
ugyanis Csipkerózsika tű-nyugalmú testét említi.
Más esetben
kaján pontossággal keresi és találja meg azt a hasonlatot, metaforát, amely
a legkevésbé felel meg a dolog vagy a fogalom megszokott értelmének:
"rózsaszín = rokokó tragédia
rózsaszín = szalonvértanúk
Rózsaszín = remete artéria"77
Utoljára hagytam
az író komédiázásának szemléltetését, amelyet a farce-okból kölcsönzött,
és amely mellett műveiben mindvégig kitartott. Istenekkel kokettáló, ördöggel
cimboráló könnyedséggel kommentál, mindenbe beleszól, bajuszt és szakállat
rajzol az európai kultúrának, humorizál, visszájára fordít, megbecstelenít
minden "égi szentséget". Blaszfémiás kedve még az olyan tudományos szándékú
művében sem hagyja nyugodni, mint a Maupassant-ról írt nagytanulmánya:
Maupassant "Flaubert-nek panaszkodik egészsége gyengeségéről. Persze az
idegbajokat Moliere doktorai a Képzelt beteg skatulyájába dobják -, ha
ugyan Maupassant egyáltalán belefér a skatulyába a doktorok tiszteletdíja
mellé."78 Vagy más helyen: "És a pikantéria ebben az esetleges
családi legendában? Egy Maupassant-hölgy Lauzun herceg szeretője volt."79
"Szépség,
szépség - erotikus szépség, virágoskert szépség, zenei szépség... mi is
vagy, mi is lehetsz? Eddig minden meghatározásod gorillaugatás, szócséplés,
nem-művészi vízhólyag fejek égbekiáltó hozzánemértése volt. [...]
Szépség, sex, Isten... a szépség még a legjobb dolog a világon (a szeretet
mellett) - nem? Az »Értelem« tökrészeg; az »Erkölcs«: kaméleon, opál, szivárvány,
akármi és minden, amit akartok, vagy nem akartok. Viszont a »Szépség« biztos
(semmi egyéb sem az), és mint valami híd ível idegeinken át: a legmélyebb
biológiai és fiziológiai mélységekből (ismeretlenek) a legmagasabb, agyonvágyott,
agyonkívánt metafizikai, isteni Abszolútum felé (ismeretlen) -, az érzékiség
és a Végső Szellemiség között ível, keveredik, valami ebből, valami Abból"80
- ez az idézet is csak sejtet valamit a szépség (esztétikum) mibenlétéről,
de nem ad definíciót, nem is adhat, hiszen egyértelmű megfogalmazást a
gondolkodó elmék évezredek alatt képtelenek voltak kiötleni. Az esztétikának
örök problémája a szépségkategória, s ha áttekintjük az eddigi elképzeléseket
és meghatározásokat, úgy látszik, Szentkuthynak a szubjektív idealista
megfogalmazás imponál leginkább: a világ szép, és ezzel kész.
Említettem
már azokat a a filozófusokat, akik hatással voltak a Praere. Ennek
mintájára, egyben bővítésére említtessék meg még néhány gondolkodó, akiknek
a szépségeszményével rímel a Praeben kifejtett szépségfogalom.
Elsőként egy
Démokritosz óta ismert kategóriát említek, a kalokagathiát, ami
tulajdonképpen a szép és jó - az esztétikum és a morál (írónk örök témái)
- ötvözete. Ne zavarjon most bennünket a tény, hogy a görögöknél a kalokagathia
valószínűleg azt jelentette, hogy az a szép, ami jó, az a szép, ami erkölcsös.
Szentkuthyra ez nem áll, legalábbis nem így áll, ám a két fogalom nála
is szorosan együvé tartozik.
Következőként
Szent Ágostont kellene említeni. Szerinte minden létező szép, s ez a gondolat
összecseng Szentkuthy szemléletével81. Szent Ágoston okfejtése
szerint azért szép minden, mert Isten teremtménye, s mivel Isten rútat
nem teremthetett (isteni kegyességéből kifolyólag), így rút nem is létezik.
A Szent Ágoston-i esztétika mellőzi a szépség ellenpólusát, a rútságot.
Szentkuthy a Praeben éppen többpólusosság elméletét fejti ki, későbbi
műveiben pedig gyakran emleget rút embereket, rút cselekedeteket. Vagy
mégis inkább amorálisak ezek az emberek és cselekedetek? Mégis inkább kalokagathia,
mint Szent Ágoston?
Az asszociációs
szépség elmélete a tizennyolcadik századi Angliából való. Kimondja,
hogy szép az a jelenség, amely kellemes asszociációkat kelt, vagy amelyik
érzelmekben és képzetekben gazdag asszociációkat vált ki bennünk. Kell-e
szebb elmélet alátámasztás egy olyan író esetében, aki regény terjedelmű
asszociációbűvészkedést tud rögtönözni például a szomszéd ablakán furcsa
szögben megtörő fénysugárból kiindulva? Akinek élete az asszociáció.
Jegyzetek
1 Szentkuthy azonban
valóban olvasta mindkét szerzőt: az A la recherce du temps perdu-t
1926-ban, az Ulysses-t 1931-ben.
2 Németh László: Az
egyetlen metafora felé. in. Két nemzedék. Magvető és szépirodalmi
Könyvkiadó, Budapest, 1970. 554. o.
3 Németh László: Magyar
kaleidoszkóp. Tanu. 1933. június. Újabban: Szentkuthy Miklós: A
mítosz mítosza. In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette,
összeállította Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001. 21. o.
4 Béládi Miklós: A
Prae, vagy regény a regényről. in. Béládi Miklós: Válaszutak.
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest. 1983. 220. o.
5 Prae. Dissémination
et montage du roman. Traduction et présentation par G. Sipos. Le Nouveau
Commerce (Párizs), cahier 38, automne 1977, 123-131. Idézi Nagy Pál: Az
elérhetetlen szöveg. Prae-palimpszeszt. Anonymus Kiadó. Bp.
1999. 47. o.
6 Ezzel szemben a
Prae elején ironikusan elutasítja a neopozitivizmust és a fenomenológiát.
7 L. Babits Mihály: Könnyű
és nehéz irodalom. in. Szentkuthy Miklós: A mítosz mítosza.
In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette, összeállította
Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001. 30 - 32. o.
8 Szerb Antal, aki naplójegyzeteiben
Szentkuthyhoz hasonlóan alapos szerelem-katalógust dolgozott ki, erről
szellemesen a következőket állapította meg az Erdélyi Helikon 1934/8-9-es
számában: "Átlag háromoldalanként bebizonyítja, hogy a szerelem nem is
szerelem, hanem valami egészen más. Egyszer szillogizmus, egyszer akarat,
harmadszor megint más. Az ember végül is avval csukja be könyvet, hogy
a szerelem tulajdonképpen nem is szerelem, hanem valami más dolog, amit
egyszerűség okából talán legjobb lenne mondjuk szerelemnek nevezni." Szentkuthy
Miklós: Prae. Erdélyi Helikon. 1934/8-9. Újabban: Szentkuthy Miklós:
A mítosz mítosza. In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette,
összeállította Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001. 22. o.
9 Tandori Dezső: Szentkuthy-tanulmányozás.
Mozgó Világ. 1985/6., 109-110. o.
10 Szentkuthy Miklós:
Vallomás és bábjáték. Magvető Könyvkiadó. Budapest, 1973. 263. o.
11Szentkuthy Miklós:
Az egyetlen metafora felé. Királyi Magyar Egyetemi Nyomda. Budapest,
1935. 86. o.
12 Szentkuthy Miklós:
Prae. Királyi Magyar Egyetemi Nyomda. Budapest, 1934. 507. o.
13 Bata Imre szerint
a Prae egyenesen a regény elontologizálása. vö. Bata Imre: A
regény regénye, a Prae. Új Írás, 1980/11. 6. o.
14 Prae 185. o.
15 J. M. Lotman: Szöveg,
modell, típus. Gondolat Kiadó. Budapest, 1973. 135. o.
16 Prae. 9. o.
17 Az alázat kalendáriuma.
9. o.
18 Bata Imre a Prae
filozófiai alapvetésének tanulmányozása során arra figyelt fel, hogy Szentkuthy
mereven elutasítja a platonizmust: "S ha van filozófia, amit Szentkuthy
elutasít, az a platonizmus. Nem Platónt utasítja vissza, hanem dualizmusát,
minden dualizmust, s e türelmetlenség ontológiai monizmusából következik.
Szentkuthy semmin se csodálkozik, minden elképzeléssel szemben toleráns,
csak a dualizmusra kiált átkot. [...] Szentkuthy kifejezési célja egy olyan
műtárgy életre keltése, amely homogén élet, nincs szüksége annak semmi
transzcendenciára, főként nem kell neki a jó-rossz manicheista dualizmusa,
hogy léttani alapozású, erkölcsi pátosszal kiteljesített világképet teremthessen,
s azt működésre is bírhassa, mert a teremtett mű önműködés, automatizmusa
értelmezhető (a Prae-ben az ismeretelmélet is kifejtett!), van saját
hierarchiája, amely természetesen spontán (A Prae axiologikus teljesség
is!)" A regény regénye, a Prae. Új Írás, 1980/11. 7-8. o.
19 Szentkuthy Miklós:
Frivolitások és hitvallások. Magvető Könyvkiadó. Budapest. 1988.
325-326. o.
20 Az alázat kalendáriuma.
Magvető Könyvkiadó. Budapest, 1998. 333. o.
21 "Mi ez: irodalmi terv?
Nem. Talán életterv? még kevésbé. Kell találnom egy területet, mely egyforma
távol áll az élő élettől és az alkotott művészettől. Az ilyen »témákkal«
minden pillanat, minden érzékelés rettenetes valószerűségét és minden pillanat-sor,
minden egész rettenetes hazugságát akarom kifejezni. [...]... mindez az
érzékletes megvalósulás teljessége számomra, melyekhez vallásos abszurditással
hű vagyok, hű, de csak a pillanathoz, egy pillanatnak nem lehetnek soha
folytatásai, konzekvenciái: egy pillanat nem reprezentál semmit, ő csak
a valóság, ok és értelem nélkül." (Az alázat kalendáriuma, 203-204.
o.)
22 Bori Imre: Az Ezeregyéjszaka
ébren álmodói. In. Bori Imre huszonöt tanulmánya. Forum Könyvkiadó.
Újvidék. 1984.
23 Bori Imre: Az Ezeregyéjszaka
ébren álmodói. In. Bori Imre huszonöt tanulmánya. Forum Könyvkiadó.
Újvidék. 1984. 187-188. o.
24 Béládi Miklós: A
Prae, vagy regény a regényről. in. Béládi Miklós: Válaszutak.
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest. 1983. 226-228. o.
25 Nagy Pál: Az elérhetetlen
szöveg. Prae-palimpszeszt. Anonymus Kiadó. Budapest. 1999. 20-21. o.)
26 Prae. 7. o.
27 Azáltal, hogy Bata
Imre megállapítása szerint Szentkuthy elveti Platón dualizmusát, természetesen
számol vele, sőt, a valamivel később született, Ágoston olvasása közben
című, tervezett Breviárium-fejezetben igen mélyrehatóan foglalkozik
az újplatonizmus bölcseletével.
28 Prae. 46-47.
o.
29 Joan Rockwell: A
valóság a regényben. Gondolat Könyvkiadó. Budapest, 1980. 125. o.
30 Idézi Joan Rockwell.
i.m 120. o.
31 Idézi Somlyó György
a Philoktétész sebe c. könyvében. Gondolat Kiadó. Budapest, 1980.
350. o.
32 Béládi Miklós: A
Prae, vagy regény a regényről. in. Béládi Miklós: Válaszutak.
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest. 1983. 216. o.
33 L. Szentkuthy Miklós:
Cynthia. (Szent Orpheus Breviáriuma. II. kötet.) Magvető
Könyvkiadó. Budapest, 1973. 86. o.
34 Szerb Antal írja erről:
"...előkelő helyet biztosítanának neki irodalmunkban a hasonlatai. Ilyen
bravúros, meglepő és találó hasonlatokat és ilyen mennyiségben, sehol sem
találni. Ha az egyes hasonlatok értékét kvantitatíve mérnénk, ti. ha lemérnénk
a távolságot, ami a mindennapi tudatban van a két fogalom között, melyet
Szentkuthy egy metaforában összekapcsol, akkor is az övé volna a világrekord."
Szentkuthy Miklós: Prae. Erdélyi Helikon, 1934/8-9. Újabban: Szentkuthy
Miklós: A mítosz mítosza. In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta,
szerkesztette, összeállította Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001.
21. o.
35 Nagy Pál: Az elérhetetlen
szöveg. Prae-palimpszeszt. Anonymus Kiadó. Budapest. 1999. 12.
o
36 A napraforgó-motívum
egyébként visszaint Az alázat kalendáriumából is: "...az álom, az
örök izgalom, talán az egyetlen téma a virágon kívül. Egész esztétikámat,
vallásomat, gyakorlati életbeosztásomat e két pólus és fókusz köré kellene
gyűjtenem: az álom és a virág köré. A virág az esztétikum
legreálisabb és legszintetikusabb megközelítője. Az álom az élet, az egész
emberi létezés kritériumainak legplasztikusabb gyűjteménye. Az álom állandó
témái: Erósz, lehetetlenség, halál, különleges tér- és idő-kereszteződések
birtoklás és elvesztés, teljes ismertség és kísérteties idegenség, örök
bizonyosság és örök nyitottság ellentétei." 224. o.
37 Olyan páros szembeállítások,
mint az élet és logika, szubsztancia és mindennapi valóség, rendszer és
alkotóelem, rend és káosz, tudat és álom, maskara és spekuláció, miként
azt Béládi Miklós is kimutatta. vö. Béládi Miklós: A Prae, vagy
regény a regényről. in. Béládi Miklós: Válaszutak. Szépirodalmi
Könyvkiadó, Budapest. 1983. 223. o.
38 Bata Imre: A regény
regénye, a Prae. Új Írás. 1980/11. 13. o.
39 Hamvas Béla: Szentkuthy
Miklós: Prae. Napkelet, 1935/2. Újabban: in. Szentkuthy Miklós:
A mítosz mítosza. In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette,
összeállította Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001. 35. o.
40 Béládi Miklós: A
Prae, vagy regény a regényről. in. Béládi Miklós: Válaszutak.
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest. 1983. 219. o.
41 Prae. 85. o.
42 Fájdalmak és titkok
játéka. Magvető Könyvkiadó. Budapest, 2001. 96. o. 1931. október 15-i
bejegyzés
43 hanyagul odavetett
r-ek
44 Az alázat kalendáriuma.
210-212. o.
45 Tandori Dezső: Szentkuthy-tanulmányozás.
Mozgó Világ. 1985/6., 108. o.
46 L. Ungvári Tamás:
A regény és az idő. Gondolat Kiadó. Budapest. 1977. 225. o.
47 Prae. 184.
o.
48 Fájdalmak és titkok
játéka. 103. o.1932. június 2-i bejegyzés.
49 Természetesen a második
kiadásban található ez a fejezetre osztás, de mindenképpen a regény végéről
van szó.
50 Bata Imre: A regény
regénye, a Prae. Új Írás. 1980/11. 17. o.
51 Lakatos István: A
kísértő. (Szentkuthy Miklós hetven éves). Élet és Irodalom,
1978. V. 27.
52 Szentkuthy Miklós:
Fájdalmak és titkok játéka. 84. o., 1930. december 26-i bejegyzés
53 Prae. 15-16.
o.
54 "Szentkuthy a Praeben
három nagy »szerkesztési technikát« sorol fel: a pánpermutációs szerkesztést
(»milljó égi szikra efemer rohanása a sötétben milljó piros vonalat
fog rajzolni«), a magnetikus szerkesztést (»egy erő-középpont vonzza maga
köré az alárendelt elemeket« - ilyen például az épülő velencei hajó éjjeli
kompozíciója) és a biologikus sejt-stílust (»egyes sejteket az élet
tart össze, az organikus erő s itt a rendet, a formai értelemben vett rendet
[...] a titok helyettesíti«." Nagy Pál: Az elérhetetlen szöveg. Prae-palimpszeszt.
Anonymus Kiadó. Budapest. 1999. 149. o.
55 Noha Szerb Antal szerint
a Praet olvasni olyan, "mintha egy óriási, térré lett tervrajzban sétálna
az ember". vö. Szentkuthy Miklós: A mítosz mítosza. In memoriam
Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette, összeállította Rugási Gyula.
Nap Kiadó. Budapest, 2001. 21. o.
56 Szentkuthy Miklós:
Az egyetlen metafora felé. 177. o.
57 "Magunk elé képzeljük
Szentkuthyt, amint a lekicsinylő, sőt fenyegető megjegyzéseket hallgatja,
a vitriolos kritikákat olvassa. Elképzeljük lelkiállapotát, amikor ráébred,
hogy még legműveltebbnek számító barátai, egy Halász Gábor, egy Szerb Antal
sem értik egészen szándékát, nem értékelik igazán eredményeit. Működni
kezd a magyar szindróma, amely Kassák Lajosnál ahhoz vezetett, hogy a magyar-
és a világirodalom egyik legszebb költői képét átírja, megszelídítse, mert
mindenki, s első sorban József Attila azt állította, hogy a »Virágnak agyara
van a felhőnek zöld kecskeszakálla« szabadvers-sor: képzavar, hogy Kassák
versei »értelmetlenek... illusztrációk a leggondolattalanabb és legképtelenebb
esztétikához«. Így lesz a későbbi kiadásokban az 1931-es »számozott vers«,
a hetvenes első sorából banalitás: »A virágnak árnyéka van a felhőnek aranyból
koronája«... Így történhetik, hogy Szentkuthy - visszaemlékezve Babits Mihály
kritikájára - a Prae új kiadásában (1980) felszabdalja az eredeti
kiadás (1934) bekezdés nélküli szép oldalait, közbeszúrt alcímekkel fejezetekre
bontja remek tömbjeit." Nagy Pál: Az elérhetetlen szöveg. (Prae-palimpszeszt.)
Anonymus Kiadó, Budapest. 1999. 119. o.
58 vö. Szentkuthy Miklós:
Frivolitások és hitvallások. Magvető Könyvkiadó. Budapest. 1988.
345-346. o.
59 Prae. 567.
o.
60 Bata Imre: A regény
regénye, a Prae. Új Írás, 1980/11. 19. o.
61 Az alázat kalendáriuma.
257. o.
62 Prae. 605.
o.
63 Prae. 475.
o.
64 Prae. 91-92.
o.
65 Halász Gábor írja
a Praeről a Nyugat 1934/II-es számában: "A megölt cselekvény,
a kivégzett jellemek mellett nincs kímélet a hang és a stílus számára sem.
Az abszolút szeszélynek itt is érvényesülnie kell, makaróninyelvben, amely
furcsa keveréke legyen a tudományos zsargonnak, újságírónyelvnek és a tiszta
irodalmiságnak, versbe kínálkozó finom hasonlatoknak, az első impressziót
barbár frissességgel visszaadó hangképeknek és durva általánosságoknak.
»Kuriózum« szavakból (újra a burleszkcél!), féktelen, zűrzavaros árömlés,
nem szabályos csatorna; szennyvíz, amely kincseket is sodor magával." Újabban:
Szentkuthy Miklós: A mítosz mítosza. In memoriam Szentkuthy Miklós.
Válogatta, szerkesztette, összeállította Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest,
2001. 25. o.
66 Hamvas Béla recenziójában
(Szentkuthy Miklós: Prae. Napkelet. 1935/2) arra hívta fel a figyelmet,
hogy Szentkuthy szóalkotó tehetségének előfutárai Joyce, Malarmé, Sterne,
Rabelais, sőt leszögezte, hogy "Szentkuthy eddig a magyar nyelvvel a legmesszibbre
ment, messzebb, mint az expresszionisták. És ez regényének egyik legközvetlenebbül
ható előnye is? Egyfajta szabadságérzés, a közhelyek alól való felszabadulás,
friss nyelvi levegő." Újabban: in. Szentkuthy Miklós: A mítosz mítosza.
In memoriam Szentkuthy Miklós. Válogatta, szerkesztette, összeállította
Rugási Gyula. Nap Kiadó. Budapest, 2001. 34. o.
67 Fájdalmak és titkok
játéka. 128. o. 1939 májusából való bejegyzés.
68 Prae. 249.
o.
69 Szentkuthy Miklós:
A megszabadított Jeruzsálem. Magvető Könyvkiadó. Budapest, 1965.
265. o.
70 Prae. 28. o.
71 Szentkuthy Miklós:
Arc és álarc. Goethe életregénye. 298. o.
72 Szentkuthy Miklós:
II. Szilveszter második élete. (Szent Orpheus Breviáriuma. II. kötet)
Magvető Könyvkiadó, Budapest. 1973. 548. o.
73 Szentkuthy Miklós:
A megszabadított Jeruzsálem. Magvető könyvkiadó. Budapest, 1965. 312. o.
74 Szentkuthy Miklós:
Széljegyzetek Casanovához. (Szent Orpheus Breviáriuma. I.
kötet.) 72. o.
75 Szentkuthy Miklós:
Angyali Gigi! Magvető Könyvkiadó. Budapest, 1966. 130. o.
76 Prae. 590.
o.
77 Prae. 263.
o.
78 Szentkuthy Miklós:
Maupassant egy mai író szemével. Gondolat Kiadó, Budapest. 1968.
25-26. o.
79 Uo. 6. o.
80 Szentkuthy Miklós:
Kanonizált kétségbeesés. (Szent Orpheus Breviáriuma. III. kötet)
52. o.
81 "Számomra mi a szépség?"
- teszi fel nagyon pontosan a kérdést Az alázat kalendáriumában,
és válaszol is rá precízen:1) sachlich mikroszkóp-fényképek virágokról,
arc-részekről,
2) a témát csak minimális kiindulópontként használó expresszionisztikus
kompozíciók, vonalaknak, színeknek, figuráknak a témához viszonyítva elvont,
a festő biológiai alkatához viszonyítva abszolút vitális ornamentikája."
60. o. |
|