|
FRIED
ISTVÁN
"...rálóg a nyelv
a tájra"
Karácsonyi Zsolt:
Téli hadjárat
Az Előretolt Helyőrség könyvsorozat
egyes darabjait inkább a sorozat, maga szervezi valaminő (ki tudja, mennyire
értékelhető?) egységbe, mint bármiféle hangvételi, "retorikai" azonosság
vagy hasonlóság. Meg még talán az, hogy a kötetek szerzői valóban fiatalok,
az 1999-es és 2000-es esztendőben két jó könyvvel jelentkező Szálinger
Balázs kivételével erdélyiek (Karácsonyi Zsolt Aradon született, de Kolozsvárt
egyetemi hallgató), és esetleg az, hogy átírják, újraírják (nemcsak a transzszilvanizmust,
hanem) mindazt, amit egy hagyományos poétikatörténet erdélyiségnek állít(ott).
A kevéssé tiszteletteljes megszólalás, a markáns alulretorizáltság és az
ironikusra hangolt felülretorizáltság még "nemzedéki" jellemzőnek sem nagyon
mondható, mint ahogy a biztos eligazodás különféle versformákban, az antikizáló
külső és a mai versképzetet érvényesítő belső forma is általánosabb tendenciának
fogható föl. A szerzők közül az 1995-ben kötettel debütálók (Fekete Vince,
László Noémi, Sántha Attila és főleg Orbán János Dénes) a legismertebb
nevek, Orbán János Dénes a sorozat több kötetének szerkesztőjeként is számottévő
szerephez jutott, és a sorozat reprezentatív költő-személyisége lett. Orbán
megérdemelt sikere azonban nem hozta magával a többi könyv hasonló sikerét,
pedig például Lövétei Lázár László olyan versbeszéd kialakításában szerzett
két kötetével jelentős érdemeket, amely nemcsak az Orbánétól eltérő témák
és dikció lehetőségeit kísérletezte ki, hanem a magyar irodalomban ritka
következetességgel munkált ki egy tárgyias-tárgyszerű lírát. Míg Orbán
virtuozitásával, "meta-verseivel", szövegközi telítettségével foglal helyet
egy borgesi értelemben vehető szöveguniverzumban, Lövétei ál-egyes szám
ál-első személyével a tárgyak közti kommunikációt valósítja meg, amelyben
a lírai ént is figyelik, részint tárggyá (megverselhetővé) gondolják, részint
tárgy és környezete viszonylehetőségeinek krónikásává avatják. E két szélső
pólus között tájnyelvi groteszk, bölcseleti fanyarság, majdnem édeskés
dallamvilág egyként föllelhető, mint ahogy álközépkori szubjektivitás,
pszeudo-történelmi elbeszélés is. A sorozat egyes kötetei (természetesen
különböző színvonalon) változatos irodalmi elgondolásoknak adnak megnyilatkozási
fórumot, jóllehet Orbán János Dénes sikeres példája többeknek igen csábítónak
tűnik.
Az első megközelítésben
Karácsonyi Zsolt azok közé a lírikusok közé tartozik, akik a Dsida Jenővel
kezdődő és a kortárs erdélyi lírikusokig ívelő (Kovács András Ferenc és
Orbán János Dénes egyként megemlítendő), hosszú sorba állnak be: úgy képviselve
a folyamatosságot, hogy a magyar és a világirodalom egészére való állandó
reagálása mutatja költői készenlétét: minden megtekinthető és elolvasható
tényező (új) versbe írására valóban "készen" áll. A ciklusba szervezés,
a kötetcímmé előlépő vers cikluson kívülivé emelése, mintegy az önprezentáló
bevezetést helyettesítendő, a töprenkedésre sok okot adó hátlapvers, mind-mind
mintha a sorozatszerkesztő kötet-elképzelésére is vallana: a sorozat általában,
így e kötet is egy nem-létező, de "technikailag" megteremthető egységet
mutat föl az olvasónak: a kívül és belül megfeleléseit. Ám azáltal, hogy
részint a sorozat több darabja szerkesztődött hasonlóképpen, részint mindez
szerzői-szerkesztői elhatározástól függ, azt a fajta "poétikai" szándékot
sugallja, miszerint a sorozat a "költőiség" határtalanságát tanúsítja,
amelynek értelmében a megjelölhető "csomópontok" köré szervezett versek
nyitott világban helyezkednek el. Hiszen a címlap és a külső borító egyfelől
ismétlést igényel (a címadó vers révén), másfelől viszont a hátlap-verssel
"kicseng", a kötet nem zárul le. A hátlap-vers alatt (hangsúlyozottan egyes
szám első személyű) az ifjú költőnek (Karácsonyi Zsoltnak) csupán egyetlen
adata található: a születési évszám. Ennek tudatása egyben a verskötet
által lesz/lehet megjegyzendővé, tehát fontossá, viszont a verskötet így
körvonalazható - külső - alakot kap, a kettős megnevezés (címlap-hátlap)
segítségével. Önkorlátozó közbevetés: nem tudom, hogy a följebb leírtakból
mennyi írható a szerkesztő, mennyi a szerző számlájára. Azaz: volt-e szerkesztői
beavatkozás, s ha igen, milyen mértékű. Annyi bizonyos, hogy a kötetben
olvasható verseket egy a versszerzés "mesterségében" szerfölött jártas,
sokfélét sokféleképpen ki/megpróbáló, a világköltészet alakulástörténetében
szuverén módon tájékozódó ifjú poéta alkotta. S az is bizonyos, hogy nem
annyira az egyes verseket tekintve, sokkal inkább a ciklusokon, illetőleg
a köteten belül "regiszterváltó" ez a versretorika; másképpen szólva: az
egyes versek nem egyszer "párban" olvashatók, olyanok, hogy egymásnak felelnek,
egymás hanghordozását teszik kérdésessé. Olykor az egyes versek, máskor
a ciklusban egymás mellé helyezett versek jelzik részint a vers beszélőjének
a kötet végéig elhalasztódó "ars poeticá"-ját: nem dönthető el, hogy a
kötött vagy a (külsőleg) prózavers igazi területe-e, ugyanis nem egy prózavers-formába
tördelt szöveg hirtelen rímelni kezd, időmértékes versbe csap át, mintegy
rejti "kötött"-vers voltát, másfelől, a verssorokból álló szövegből hiányzik
a rím meg az a fajta ritmus, amely az előbb említett szövegekben jelentéses
"ékítmény". Belső és külső ellentétekből építkezik tehát a kötet, miközben
rendje, a ciklusok szabályossága, arányossága (a versek száma ciklusonként:
8, 9, 7, 9, 9, 7, 11) igyekszik "megnyugtatólag" hatni. Ám aki nem számol,
csak ránézésre is megállapíthatja, hogy a ciklusok nagyjában-egészében
hasonló terjedelműek, a záró ciklus tartalmazza a legtöbb verset, s az
Alapítás a kötet utolsó verseként akár összegzésként szolgálhatna,
ha éppen nem az összegzés problematikusságát foglalná bele, ha nem éppen
a contradictio in adiecto szervezné össze a verssorokat (amennyiben hajdani
szabályokra emlékezve a költő hajlandó lenne eleget tenni a befejezéssel
kapcsolatos igényeknek). Pedig - feloldva az óvatosság szülte zárójelet
- ez lenne a cél, a lírává teremtődés, az én-alkotás, jóllehet versbeli
és feltehetőleg egyéb, ám mindenekelőtt személyes-nyelvi tapasztalatok
(mintha) ellene szól(ná)nak. Hiszen csak kérdésként gondolható el: a vers
megszólítottja a versbe rejtőző lírai én-e, azaz "önmegszólító" versként
kell-e kezelnünk e záró darabot, amelyben a ritusokat, a megszólalás lehetőségeit,
a szavak mögött megbúvó szavakat, ha úgy tetszik: "anagrammákat", szójátékokat,
irodalmi és ál-irodalmi kalandokat kötetbe foglaló beszélő és megszólított
egy és ugyanzon személy(iség); akinek viszont e kettős szubjektumot létesítő
"stratégiá"-ja lepleződik le az alapítás és "egy jól címzett levél" egybefogásával,
az alapítás így üzenetként funkcionálhatna, ha volna megjelölhető feladója
és címzettje. A csak körülbelül leírt környezet, az inkább sejtetett, mint
valószínűsíthető helyzettudat, a fontos helyeken előbukkanó feltételes
mód, a tagadás gesztusa éppen a nyelvre vonatkozik, s végül e vers, e versvilág
és a világ eleve ambivalens jellegére utaló befejezés ugyan nem függeszti
föl a tényt, hogy a kötet 97. lapját majd csak a tartalomjegyzék követi,
de nem véglegesíti a lezárulást. Mint ahogy a kötet első, ciklust kezdő
verse ugyanazzal a hangsúllyal és lendülettel állít és tagad, a vagy-ok
között sem nem téve hierarchiát jelző különbséget, sem nem tulajdonítva
ésszerűséget annak, ami eldönthetetlen. A ritmusával ráolvasást idéző kezdő
vers a dolgok, a személyes szféráig hatoló környezeti (idő- és térbeli)
jelenségek rejtettségét tematizálja, egyfelől minden, ami keletkezett,
a "má"-ban történik, másfelől ez a ma nem körvonalaz egyértelműen kivehető
alakokat; az indítás: "Ma szerda van vagy szerda nincs" különféle párhuzamokkal
értelmeződik ("ma ajtó ablak vagy kilincs", "ma minden régi visszatér /
ma minden elmúlt messze van", "ma tegnap van vagy szerda tán"), hogy a
beszélő a beszédhez érjen, amely ebben a bizonytalan időiségben és nem
kevéssé bizonytalan térben egyszerre mutatja föl az értelmezhetetlent meg
azt, amivé a bravúros rímek, a pergő ritmusok révén a közönséges értelmen
túli vers lehet:
Ma tegnap van vagy szerda
tán
ma rámborult a délután
a táj az ablak szókilincs
ma szerda van vagy szerda-nincs.
A kezdő versben is ott a lezárulás,
a becsukódás lehetősége (szókilincs), a szerda-nincs e kötőjeles formában
önállósul, eltér a korábbi alaktól, az időben-térben bolyongó, ám e bolyongását
formába önteni képes beszélő megtett útját, a szókilincsig érését jelzi,
a szerda nincstől a szerda-nincsig, míg a van legföljebb ismétlődik,
marad olyannak, mint amilyennek először elhangzott. S ha a kezdő vers úgy
kezdő, hogy hagyományt és hagyománytagadást egyként tartalmaz, a záró vers
úgy záró, hogy a tételszerűen, bár kissé enigmatikusan megfogalmazott üzenettel
szemben fejezi ki kétségeit; az Alapítás első két sorában: "Talán
a semmi, / legyenek a dolgok": nem szerteágaznak az utak, hanem ellentmondásos
lényegüket igazolják. A "talán"-nal indított szöveg nem feltétlenül utal
kudarcos vállalkozásra, viszont a "legyenek" erőteljes kívánsága nem ígéri
sem a teremtődést, sem a valóra válást. Az előzmények ugyan átderengenek
a jelenen, a háttérben ott a befejezettség, de az értés előtt leküzdhetetlennek
tetsző akadályok merednek. A másutt tiszta rímekkel játszó beszélő itt
messziről csendíti össze a szóvégeket, rímek helyett asszonáncokkal él,
ragrímtől sem tartóztatja meg magát (házban-szobában), s így ez érdesebb
eszközválasztással mintegy ellenpontozza a Szerda dallamát. Amiként
a strófákra osztott kezdőverssel szemben az Alapítás tizennyolc
sora folyamatosan követi egymást. A zárósorokat érdemes szó szerint leírni:
Az udvaron egy asztal és
ott áll a nyári széked;
az alapítás akár
egy jól címzett levél,
és mégis öröm, ha
hiányzik a bélyeg.
Az üzenet nem bizonyosan jut el a feladóhoz,
s ha igen, hiányosan, bélyegtelenül, az elrendezettség eképpen nem lehet
tökéletes, az alapításnak nincs meg minden feltétele.
A kezdő és
a záró vers már csak azért is kiemelendő, mivel néhány gondolata, motívuma,
ötlete vissza-visszatér, illetőleg újra- és újjáfogalmazódik. A Levél
A-nak megidézi a címadó verset, és összeköti a záró verssel, az Ötödik
tragé egy passzusa a Szerda technikájára játszik rá ("A körbe
ül és körbe ül / majd ott ül kívül és belül"), A házban megjelennek
a záró vers tárgyai stb. Ám az nem feledhető, hogy létezik egy keret, amely
kijelöli a megszólalás "nyomdai" határait, és amely a valahonnan valahová
kérdését is látni engedi.
Megismétlem:
a kötetcím az előbeszéd funkciójában lelhető vers: Téli hadjárat.
Az önmagát bíztató gesztus azonban várat magára, csak a kötet közepén,
a Levelek máshol kezdődik ilyeténképpen: "Egy évszak még leírható,
hiszen az idő / az is egyfajta járás...", s az ezt követő vers, Az apród
jótanácsa módosítja az elsőül meghirdetett nézetet: "Abban a hadjáratban
lesz idő / levelet írni, győzelem győzelemre, / napra nap, a hadjárat alatt,
/ az ütközetekben, nem lesz okod a / félelemre." Akár "negatív festés"-ről
is lehetne szólni, ha az én szituáltságát tekintjük. Ugyanis a nem annyira
le-, mint inkább körülírt hely az én számára nem-hely, pedig egyszerre
valóságos és mitikus, zárt és nyitott, jelenkori és múltba érő:
A lovagban, a pincehely,
Belgrádban, üres Grál-kehely.
A pincehely az ablakok
alján kinyílt. Nem ott vagyok.
E "kihagyásos" beszéd az olvasóra bízza
mind az időszerűsítést, mind a távolinak látszó megnevezések egymáshoz
kötését. A töredékes előadás nem sok eligazítót tartalmaz, eleget azonban
ahhoz, hogy a kurta utalástöredékekből kiolvasható legyen a vers tétje;
annál is inkább, mert a szövegköziség révén az irodalom eleve bevonódik
a vers szövegterébe. A verset egyébként áthatja a beszéd, az irodalom egységeinek
kontextusba helyezése (a mondaté, a szóé, a könyvé), miközben fonikus egységek
különféle viszonylatokban ismétlődnek, szűkebb körbe szorítva a szótári
jelentésüket tekintve egymástól távoli kifejezéseket. Ló, lovag,
lovagol, holló, lovas, hasonló, a szó a motoszkál-ban
fordul meg, a paradicsomszószban trivializálódik, az asszonyatban
is megjelenik; a porhanyós porhó, behorpad más hangcsoportot
írat le újra, s ha az egyik helyen "lovagban mondat, hintaló", a helyjelölés
így lesz kötöttebb: "már Kolozsvár / környékén szó sziszeg, motoszkál",
hogy aztán a vers vége felé ezt olvassuk: "A szó sziszeg, a hinta kín."
Az előrevetítések és visszavonások e játékába vonódik be az előd költők
egy-egy sora: "és lovagol a réten át, / a Nagyréten, Szabéden át" (Szabédi
László), vagy: "páncélja behorpad, / a vas... / Avas szalonnán él az ész..."
(József Attila). A vers tehát a cím kijelölte eseményt látszik értelmezni,
és ebbe az értelmezésbe foglalja a költészettörténet és a magyar történelem
felől elgondolható történelem versbe fog(lal)hatóságát. Azt nevezetesen,
hogy a mozaikkockák megtartván különneműségüket mégis versegésszé lehetnek
egy motivikus szerkesztés segítségével (a fonetikai változatokra hoztam
példákat, a sorok ismétlődését ezúttal említem). Az ismétlődés egyben új
mozaikkocka beillesztését is lehetővé teszi, eképpen alakul a versszerkezet:
"A porhó lehull, mint a ló, / lovagban mondat hintaló"; "egy holló áll,
holló lebeg / a porhanyós porhó felett"; "A szó sziszeg, a hinta kín. /
A ló lovas, pihen a holló. / Értelem, ahhoz hasonló." A befejező két sorban
különös jelentőséget kap a fonikus ismétlés, az alliteráció mellett a hinta
pihen cseng össze; s a vers végére illesztett "hasonló" mérsékli
az értelem magyarázó erejét, az el hangkapcsolat a feljött,
felett, belső hely-kijelöléseire emlékeztet, nem is szólva
a versben sűrűn szereplő Belgrádról. S hogy az értelem egy
szótaga a meleg megfordítása, az értelem első szótagában
pedig a kenyér második szótagja lelhető föl meg a fehéré
(amely viszont a Belgrád magyar nevéül szolgáló Nándorfehérvárban
is el van bújtatva), bizonyára érzékelteti a megalkotottságnak és szervezettségnek
szerepét a címadó versben. A Belgrádból elinduló lovas az értelem vagy
ahhoz hasonló felé tart (zárom rövidre), és közben verstörténés része és
szerzője lesz. Hol van tehát a lírai én, aki nincs ott? Ő lenne a lovag
is, a lovagtörténet elbeszélője is? Az egyes szám harmadik személyű szóló
nem mindent tudó narrátor, beszéde inkább az értelmet keresőé, aki Nándorfehérvár
emlékezetét kapcsolná Kolozsvár jelenéhez, a sík vidéket a zárt szobához,
az alvó és beteg Belgrádot pedig ahhoz, akit az ész rágta könyvekből kiolvasni
vél. A Téli hadjárat olyan értelemben alapozó vers, amely nem a
kötet tematikáját, hanem a kötet beszélőjének a vershez való viszonyát
előlegezi: miképpen él a szövegköziséggel, miképpen bontja elemeire a szavakat,
hogy az így nyert elemeket más szavakban lelje meg, amiképpen cselekvés-töredékekből,
eseménydarabokból verstörténést hoz létre. S teszi ezt aképpen, hogy a
fonikus ismétlés rímképző hatalmát (pincehely-Grál-kehely, motoszkál-hajszál,
ész-penész, burkain-kín) megpróbálja, így juttatva többlet-jelentéshez
az "ahhoz hasonló" értelmet.
A hátlap-vers
sok tekintetben vitahelyzetet épít a Téli hadjárat ellenében. A
cím: Őszi vers az Adrián, a visszafogottan és sejtetően "drámai"
Téli hadjárattal szemben a hátlap-vers (ön)iróniája a hangsúlyozott
egyes szám első személy kompetenciáját, önjellemzését vonja kétségbe, a
rímes sorokat a rímtelenekkel váltogató címadó vers ellenében a címmel
együtt tizennégysoros (csonka, egyedi rímelésű szonett?) szöveg minden
sora többszörösen rímel (a strófák rímképlete a-b-c, négyszer ismétlődik,
az utolsó sor a középső sorokra cseng vissza). Első olvasásban bánkódó
és nárcisztikus személy körvonalazódik, legalábbis az első szakaszban,
ám már a negyedik sor eltérít: "Nyomomban minden nyomtalan"; a szójáték
messzebbre mutat, arrafelé nevezetesen, hogy az egyértelmű megnevezések
kockázatosak. Nem feltétlenül a személyes sors várható kalamitásai miatt
("szeretőm mégis elhagyott"), hanem azért, mert a világ jelenségei, amelyek
a szubjektumban kapnak, ha kapnak, alakot, aligha mentesek a sokértelműségtől:
így a megnevezés az, amely számtalan hibalehetőséget rejt. A szubjektum
a világ megragadására tör, metaforikus beszédében a világ jelenségeit személyesíti
át, hogy aztán esendő voltára eszméljen. Az önmaga tökéletességét magabízón
állító beszélő rádöbben racionalitása hiábavalóságára. Itt sem marad számára
más, mint a versbeszéd ellentmondásainak vállalása, a szavakba rejtett
szavak sokértelműségének felmutatása.
Csak beltengerem parttalan.
Őszként a telet várja tétlen,
pedig napja sárgán ragyog.
A Téli hadjárat aktivitása vonódik
vissza, a fosztóképzők játéka pedig a veszendőségre emlékeztet. A szakasznak
bizonytalan az alanya; ki várja a telet, mikor az ősz napja ragyogna sárgán?
Mindez az egyes szám első személyű beszélőre volna vonatkoztatható? A természet
köréből vett képes kifejezések erősen metaforizált nyelvre utalnak, amely
az én-meghatározás fogalmiságát nem teszi lehetővé. Talán ennek felismerése
jelződik a befejező négy sorban:
Nem kínzom tovább agyam,
szóródjon elme szét a szélben.
Csak napraforgó mag vagyok
Adriám puha tenyerében.
A cím Adriája válik személyessé, "emberszabásúvá",
mint ahogy az önértelmezés kényszeréből (?) kiszabaduló elme a személyiségnek
a világhoz képest részvoltát tudatosítja magának. A vers a szuverén személyiség
én-t tételező kijelentésével indul, hogy a vers végére cáfolódjék ennek
a fajta énnek tételezhetősége. Oly sok dicsérettel látja el magát a beszélő,
hogy gyanússá válik (kiváltképpen a frázisos "szerény személyem" lesz gyanússá).
A "Bár szépségem több mint a pénzem" sor még az előző hanghordozást vinné
tovább, ám a következő strófára vált a vers, előbb a kijózanodás, majd
a szétszóródás ("szóródjon elme szét a szélben") irányába tart, leszámolva
az "én hipertrófiájá"val (még akkor is, ha a versegészben ironikus felhangot
kap az én-értelmezésnek ez a formája). S bár az elme szétszóródik, tudniillik
az a fajta észelvűség, amely az én narcisztikus pozícióját-pózát igazolta,
a versbe foglalódás megmaradt olyan cselekvésnek, amely a szétszóródást
szigorúan zárt versformába kényszerítve nevezi meg. Ez a paradoxon egyben
érzékeltetni szeretné a kötet beszélőjének "retoriká"-ját: a látszólagos
és a valóságos ellentétek nélkülözhetetlenek ama léthelyzetek nyelvi megragadásához,
amelyek megannyi változata, sokasága szükséges e versek kötetté szerveződéséhez.
Két megjegyzéssel
egészítem ki a mondottakat; ezekkel jelezném, mennyiben tér el Karácsonyi
Zsolt beszélőjének retorikája a távolabbi és közelebbi elődök beszédétől/költészetfelfogásától.
Előzetesen ennyit: a századfordulós modernség helyenként kétségbeesetten
tragizáló, elveszett, elátkozott költőjének formaújítása/művészete igen
mély nyomot hagyott (nemcsak a magyar, hanem számos más) irodalomban (is).
Ez részint a szimbolista versformálás továbbélésében, a világgal szemben
kialakított magatartásváltozatokban és a külső forma felértékelődésében
érhető tetten. Az 1930-as esztendők klasszicizálódási törekvései (az avantgárd
hullámok fokozatos belesimulása például egy látszólag hagyományosabb alakzatba)
módosították ugyan a modernséggel kapcsolatos elvárásokat, ám elleplező
stratégiáikkal a külső forma (verselés, műfaj stb.) beszédét úgy erősítették
föl, hogy a belső forma versszervező erejét elrejtették; így a hagyománytörténésben
még az 1940-es évek második felében is, jóllehet kedvezőtlen ideológiai-politikai,
pszeudo-esztétikai körülmények között, nem gördítettek akadályt például
a babitsi örökséghez való ("újholdas") visszakapcsolódás elé. Az Eszmélet
értelmezéstörténete az életrajzi/ideológiai és strukturalista magyarázatok
nyomán változott ugyan, de csak a legújabb értelmezési kísérletek, a hermeneutikai
és retorikai indíttatásúak, helyezték a verset abba a határhelyzetbe, amelyben
a szubjektum többszöröződése egyben a századfordulós modernség megosztott
én-jét írja fölül. A "tropologikus olvasat"-nak tulajdonítja igencsak megfontolást
érdemlő módon Odorics Ferenc, hogy "a küszöbre tett, eszmélkedő későmodern
szubjektum beemelte a dekonstrukció épületébe, mozgásba hozta, amellett
érvelvén ezzel, hogy - legalábbis a klasszikus - művek mindig dekonstruálhatók,
posztmodernné olvashatók..." (Literatura 2001. 323.)
Míg a magyar
költészettörténések a följebbi alakulástörténeti mozgásokat mutatják föl,
megjegyzem, a villoni balladaforma József Attila típusú átírása az Eszmélet
és nem egy előzménye fontos fejleménye, ehhez járul a századfordulós
modernség költő-attitüdjének szétolvasása, addig az európai irodalomtörténet
felől más indíttatások is érkeztek, olyanok nevezetesen, mint az új-mitologikus
törekvések (az újra- és új-ra olvasott mitologémák), a kultúra=paródia
nem avantgárd felfogása stb. Mármost Karácsonyi Zsolt pozicionáltságát
illető két megjegyzésemre térve, hadd figyelmeztetek arra, hogy az Előretolt
Helyőrség sorozatába iktatódás nem jelenti,
1/ hogy Karácsonyi
elfogadná a sorozat első kötetei szerzőinek a futuristákra emlékeztető
helyfoglalási, öntematizációs stratégiáját, és igyekezne beállni abba az
ideologikus sorba, amely a magyar irodalomban történő helyfoglalást értekező
prózai és verses akciókkal igazolta, indokolttá, sőt: szükségessé tette.
Ami poétikailag a Téli hadjáratban olyképpen ölt formát, hogy a
költő-szerep immár szerepként sem elfogadható a kötet beszélője számára,
aki ritkán van egyedül, a vers beszélője és szemlélője olykor együtt, nem
egyszer egyszerre szólalnak meg; az én nemcsak valaki más (Rimbaud),
hanem a valaki más többnyire az én is. Maszk és arc egyként lehet jelentéses,
én-konstruáló és én-megosztó, én-ként megnyilatkozó és e megnyilatkozást
elhalasztó, visszavonó, de legalábbis elbizonytalanító.
2/ Talán ezzel
függ össze, hogy a kötet beszélőjének hagyományértelmezése nem annyira
parodikus, azaz a fölismerhető elődszövegeknek nem modorosságaiba, elnyűtt
értelmezéseibe, szét-írásának lehetőségeibe kapaszkodik, hanem az előd-szövegeket,
azok egy-egy motívumát a maga költői/nem-költői, ritkán minimalista gesztusokra
rájátszó, máskor a trivialitást szokatlan műfaji emlékezettel vegyítő eszköztára
révén rekonstruálja/dekonstruálja. Talán a leginkább Kafka de/remitologizálására
volna érdemes gondolni, amiként a Prométheuszról tudósító négy regét (Von
Prometheus berichten vier Sagen) ismerteti, a tanulság levonásával;
miszerint a rege (Sage) megkísérli, hogy az értelmezhetetlent értelmezze.
De minthogy valóságos alapból érkezik, okvetlenül ismét az értelmezhetetlenben
kell végeznie. További Kafka-példa az ebben a vonzáskörben készült Poseidon,
aki íróasztala előtt ül, és számításokat végez, minthogy minden vizek igazgatása
végtelen sok munkát adott neki. Nem hiszem, hogy Homérosz- vagy általában
mitológia-, netán Aiszkhülosz-paródiákként kellene műfajilag besorolni
Kafka e kisprózáit, inkább lehetne célszerű arról szólni, hogy a mítosz
és a mitikus szét- és új-raírása miként teremti meg a hagyományértelmezésnek
a századfordulós modernségtől eltérő alakzatait (műfajilag, hangvételileg,
jórészt tematikailag, verselésileg stb.).
Mindezt megfontolva
írom ide, rövidsége okán teljes terjedelemben, az engem Kafkára emlékeztető
Az őr nevében című prózaverset. Megjegyezve, hogy a kötetben néhány
lappal előbb a "lengyel őr" A lengyel Uhr című versben már előlegezi
az őrségnek egy felfordult versvilágban, egy - Kosztolányi terminusát
kölcsön kérve - "badar" versben szereplését, ám könnyed játéknál valamivel
többet is.
Az őr nevében
Az őr nevében vigyázunk ma itt. Köröndünk
könnyű levegőjét beszívhatja bárki. Mi nem
szegezzük neki a dárdát, díszlépést tőlünk
senki se várjon. Megtanultuk, hogy az őr
legyen visszafogott, de amennyire csak lehet,
takarja el, amit őriz. Ne legyen belépni tilos
tábla, de a kilincs az ő kezében. Legyen olyan,
mint példaképe az Őr. Aki a belső szobában
is a bejáratra figyel.
A törvény kapujában (Vor dem
Gesetz, önálló elbeszélésként és A per fejezeteként) egyike
a legjellemzőbbnek vélt és a legtöbbet értelmezett, ám az értelmezéseket
követőleg, ha lehet, még talányosabb Kafka-írásoknak. Karácsonyi Zsolt
prózaverse körülbelül annyit őriz meg a Kafka-történetből, amennyit Kafka
a Prometheusz-regékből. Nyilvánvaló, hogy az alapszituációk csak távolról
köszönnek egymásnak, s a beszélő többesszám első személye annak az én-prezentációnak
igazolódása, amely elválasztja a távolabbi és közelebbi elődök megosztott
szubjektumától. A tételezett felsőbb instancia (Őr) nem az autoritás hívása-elismerése,
inkább csak egy tanulási folyamat(?) tételezése, annak "eljátszása", hogy
létezhet az a bizonyos felsőbb instancia. Egyben folytatása a Kafka-írásnak,
amelyben a kapuőr hivatkozik a belső kapuk nála hatalmasabb őreire; csakhogy
szavainak igazságtartalmáról nem lehet meggyőződni. El lehet ugyan hinni,
mint ahogy a vidékről érkezett ember is elhiszi, meg még azt is, hogy teremről
teremre lesznek mind hatalmasabbak a kapuőrök (Türhüter az eredetiben),
s a harmadik terem őrének pillantását sem tudja állni az első kapu őre
(Schon den Anblick des dritten kann nicht einmal ich ertragen). Karácsonyi
Zsolt egyfelől a Kafka-történet lényegét adja, leszűkíti az őr-Őr viszonylatra,
az őr nevében cselekedni egyben azonosulás vagy rokonulás a példaképpel
(az Őrrel), másfelől viszont értelmezi a Kafka-történetet, amelynek többfelől
értelmezhetőségét A perben Josef K. és a börtönkáplán egymástól
eltérő olvasatai gondoltatják el. Egyes kutatók a kabalisztikus hagyomány
ama passzusát vélik ideillőnek, miszerint a Szent Könyv, a Tóra minden
olvasójához saját arcával fordul, így a börtönkáplán exegézise igazít el
az értelmezések szövevényében; és teszi kulcsmondattá az alábbit: az Írás
megváltoztathatatlan, és a vélemények gyakran a róla való kétségek kifejeződései.
Karácsonyi Zsolt perspektívaváltó kisprózája egy meg nem jelenő autoritás
(az őr) nevében indul, hogy az elképzelt autoritás (az Őr) pozicionáltságát
a sajátjáévá integráló beszélő helyzetével kísérelje meg azonosítani.
Másjellegű,
de az előszöveget hasonlóképpen kezelő prózavers a Vandalizmus ősszel.
A mindenekelőtt a magyar időmértékes verselés történetében újító Berzsenyi
Dániel szavai buknak föl töredezetten, korántsem ódai vagy elégikus hangon,
óvatosan archaizálva ("A vandaloknak csalfa bölcsessége ismét divatba jő,
s/ csudáltatik."); ugyanakkor a második szakaszban hirtelen előkerülő rímelés
immár makámához teszi hasonlóvá. Annál is inkább, mert a szavak összecsengetése
játékos, a Berzsenyire emlékeztetéssel szemben alulretorizált, s a pátoszt
idézőjelbe tévő ("de én leszek a bölcs, / aminthogy én a fennhéj"). A három
bekezdés három különböző szituációt állít elénk, a konkrétabbtól haladva
a mind inkább groteszk felé, amit a szabályosba hajló szótagszám és az
ennek ellenére prózába tördelés között teremtődő ál-feszültség hangsúlyoz.
Hozzáteszem, hogy a kisprózában előrehaladva a jambusokban szólás mind
érzékelhetőbb lesz, ám éppen a prózai külső forma ad többletet. Azáltal,
hogy fenntartja az első bekezdés látszatát. Ráadásul e bekezdések mintegy
a strófa funkcióját vállalják át. A szöveg két szereplője, az egyes szám
első személyű és második személyű a három bekezdés során helyet cserél,
s az enigmatikus befejezés részint a távozás illúzióját engedi megszólalni,
részint a szöveg cselekvésegységeinek ide-odalengését, meghatározatlanságát
igyekszik továbbgondolásra ajánlani. Mindkét Karácsonyi-szöveggel kapcsolatban
megkockáztatható, hogy a korai hermeneutikus elképzeléssel ellentétben
az egyes szavak jelentése nem magyarázható a kontextusban elfoglalt hely
alapján, sem a teljes szöveg azokból a szavakból, amelyekből összetevődik.
A Kafka-elbeszéléshez hasonlóan mindkét Karácsonyi-írás egyes szavai (aszerint,
mihez-kihez kapcsolódnak) többféleképpen értelmezhetők, ambivalenciájuk
csak részben kontextus-függő. Hiszen a kontextus viszonylagos egyneműsége
(egyfelől az őrzés cselekvési formája, másfelől a vandalizmus őszébe,
csalfa bölcsességébe lépés) nem számolja föl a legalább kétfelé nyíló jelentéslehetőséget.
Az utóbbi szövegben először: "a nyári szandál te leszel", másodszor: "nem
vagyok nyári szandál", az indításban: "A vandaloknak ősze rám köszönt",
a második bekezdésben: "én az őszi vandál". Ha a második bekezdésben a
szandál a rímhívó szó, amelyhez a vandál, a szaladgálj és kissé a február
kapcsolódik, a harmadik bekezdésben az ázó-vigyázol, a sört-föld párokat
találjuk, míg a szandál rímpár nélkül marad, szavak kapcsolatainak változékonyságát
érzékeltetendő. A versbe foglalt következtetések (a "tehát"-tal és az "ezért"-tel
indított tagmondatok) ál-következtetések, hiszen az oksági kapcsolat kétséges,
merthogy e szöveg értelmezhetőségében éppen az ellenőrizhetőségnek, a falzifikációnak
nem jut hely. Hermeneutikáját így akár önkényesnek is mondhatnók, ha nem
tűnne elő a szövegből mind az önkényesség, mind az akaratlanság véletlenszerűsége.
Megtervezett,
megépített (költői) világ a Karácsonyi Zsolté, amelyben fölvetődik az én-létesülés
esélye és esélytelensége, a szavahihetőség "poétikájá"-nak kérdése éppen
úgy, mint a megszólalás és befogadás kétségekkel teli viszonyának problémája.
Olyan kötet, amely immár nem a századfordulós nyelvkrízis nyomába ered,
hanem az azóta felhalmozódott esztétikai tapasztalatokból indul ki úgy,
hogy nem reagál sem az avantgárdra, sem a neoavantgárdra. Ezért hiányoznak
a kötetből a botrányt célzó gesztusok, a leginkább képtelennek tetsző gondolatfutamok
is hol a mitológiai/antik, hol a világirodalmi hagyományt fűzik be a szövegbe,
vagy fűzik e hagyományhoz a szöveget (anélkül, hogy - ismétlem - parodizálnák);
hol a kulturális emlékezet darabjait mai történésszilánkok közé illesztve
beszélik el újra a változó (irodalmi) viszonyrendszert. A Barlanggyakorlatban
Héloise, Izolda valóságos, illetőleg mondai alakja mellett felbukkan az
oroszlánszívű (így, kis kezdőbetűvel), mint a pogány sivatagban zajló hadjárat
résztvevője, hogy a többes szám első személlyel indított vers egy megszólított
drámájába csapjon át, a hazatérés szó szerinti és allegórikus értelmezésével
kicsengetve a verset. A Világnyelv? mintha a "Természet könyve"
toposzát minősítené át, a nyelv a tárgyak révén jöhet létre (így a világ
a természeti környezet jelentésével töltődik föl), a metaforává válás folyamatát
a nyelv születése folyamán érzékelheti az olvasó. A vers elején és végén
hangoztatott tézis: "Az érthető beszéd ideje is eljön" nem egyszerűen a
bizonytalanba helyezi át a kérdésként megfogalmazott címet, hanem példáival
egy más érzékelési módba utalja annak lehetőségét. A természet azonosságait
és eltéréseit (bükkfák és tölgyek) az ízlelés gyakorlata felől lehet ugyan
értelmezni, ám az érzékelésmód széttagolódásának korszakában aligha
váltható valóra az érthető nyelv megteremtése. Tárgyak és érzékek talán
magyarázhatják egymást, de a szimbolizmust követő évszázad már nem hisz
annak, hogy a szinesztézia segítségével megragadható lenne mindaz, aminek
megnevezése régóta várat magára. A vers nem egy esetben összefüggéstelen,
illogikus képek halmaza, csupán allúziók figyelmeztetnek arra, hogy a szavak
mögött miféle világ darabjai, rész(let)ei húzódhatnak meg. A Farkasok
alkonyatkor (egy rókatárgy emlékére) kezdő és befejező strófája
jól mutatja az elleplező, elhalasztódó, elbizonytalanító retorika kísérletét
önmaga létrehozására, s egyben a játék önértelmező versformálási mozgására:
A farkas az, hogy Parti
Nagy
csak néz a partra mélán,
e téma, vagy egy farkas
agya partra vetve cédán. [...]
A farkas az, ha nincs a nyár,
csak szódavíz a szájba,
és jobb szemet varjú cibál,
rálóg a nyelv a tájra.
A cím és az első sor kijelöli a szóba
jöhető előszöveg(ek) körét, az anaforás szerkezet azonban eljátszik a világszerűvé
válással. Így a Parti Nagy (Lajosra) utalás egy írásmód továbbgondolása;
az állatmesei emlékeket ébresztő allúzió(k) olyan elvárásokat ébreszt(enek),
amely(ek) csak részben elégül(nek) ki a vers végére. Ez aztán módot ad
a versnek arra, hogy az előszöveg(ek) segítségével, ám azok ellenében formálja
meg önmagát. Ismét a befejezés az, ami szentenciózusságával kibeszél a
versről, s felhívja a figyelmet a nyelv homonímiájára, fenntartva az elsődleges
és az általánosabb jelentés kettősségéből eredeztethető többértelműséget.
A fák háborúja visszautal a Világnyelv?-re, hogy a kommunikáció
esélyeit ismét fölmérje. Az egyes szám első személyű elbeszélőt megkísérti
a "tolmács" szerepe, a természetiben azonban nem juthat szóhoz, egy hasonlaton
belül elhelyezkedve ("mint tanácstalan és idegen elem"), s a folytatás
csak látszólagos kibontakozás: "Innen kivágni magad fejsze / nélkül, már
művészet, vagy / valami magasabb kezdete tán." A fák háborúját elsimítandó
hiába a törekvés a tolmácsolásra, az ellentétes kötőszó sugallja, hogy
a beszélőnek nincs szerepe, a természet (a világ) újrafelosztása az ő közreműködése
nélkül történik meg. A Legyen egy sereg... értelmezhető a szó születése
történeteként, de az emlékbe jutás, emlékké válás, emlékké teremtődés folyamataként
is. Az előbbi esetben a tét: az egymástól távoli két szó mikor tud eggyéforrni,
azaz miként változik át egy helyzet azáltal, hogy a személyiség státusa
s a személyiség maga miként egyszerűsödik egy grammatikai módosulás (két
egyszerű szóból egy összetett szó) révén jellé.
Legyen egy sereg éppen úgy,
hogy te lehess a hajtó [...]
Legyél sereghajtó mögött
a jel...
A második esetben a vers "haladási irányát"
szemrevételezhetjük. Az első sorban kimondott kívánság (vö. följebbi idézetünket)
a vers végére a múltba tér, ám emlékként megelevenedik; ahhoz ugyanis,
hogy emlék lehessen, múlttá kell lennie, s a kívánság úti-táji kalandjait
szükséges megtapasztalnia. Az egymás mellé rendelt képek ebben a kívánság-sorban
függnek össze, empíria nem szavatolja létüket, azt nevezetesen, hogy az
úgynevezett "tapasztalati valóság" szervezett világává álljanak össze.
E szétszóródás nem szűnik meg a vers végére sem, legföljebb átíródik, a
múlt felidézése nem szűntetheti meg a képek egymásmellettiségének esetlegességét,
és még kevésbé biztosíthatja azt, hogy tapasztalati valóság (volt?) az,
ami emlékképként fölmerül. Hiszen a felszólítással kezdődő végső szakasz
a személyiségen át (ha személyiség a megszólított) szűrődő rész-világok
laza együttesét őrizheti csak meg:
Legyél sereghajtó mögött
a jel, hogy hátravan még
az elhagyott táj és szelek,
a seregről egy emlék.
Az Ahol értelmetlen az eredendő
bűn és a bűnbeesés újra-értelmezését adja. A Teremtés könyve elbeszélése
itt nem a kronologikus rend szerint történik, hanem egy helyzet tudatosulása
fogalmazódik meg. A természetiből kilépő mondja ki: "Maradni értelmetlen",
a megkísértés halvány sejtés/sejtetés, a búcsú végleges távozás, rádöbbenés
arra, hogy az értelmetlenségtől elfelé vezethet a bizonytalan út.
Karácsonyi
Zsolt úgy lakja be költői világát, hogy számot vet, mi történhetik még
szavaival, a szó ártatlanságának elvesztése nem beavatódás. Ami marad,
megkeresni és fölmutatni a szavakban rejlő szavakat, és ebből a rejtőző
kapcsolatból konstruálni (re- és dekonstruálni) a szavak világát.
S ha a vers
netán "K" betűvel szólna keményen, akkor sem nyílik kilátás sem költőnkre,
sem korára, csak arrafelé, hogy a vers állandóan születőben van:
Egyetlen betűbe húzódni
vissza:
Ká. Erre rá lehet ülni. Akt fotó
ká betűvel, vagy ká betű barna
ruhás nővel, amit épp a képzelet
művel.
(a nővel-művel összecsengés a vers közepére
már véglegesíti a verset, címe: Francia levél.)
Diadalmas
(téli) - allegórikus - hadjárat a Karácsonyi Zsolté; hogy posztmodernen
inneni-e vagy túli (egyik sem érték-megjelölés), a következő kötet válaszolja
meg. Formabiztonság, változatos (külső) forma, számvetés a költőelődökkel
akár szokványossá is tehetné indulását. Csakhogy ehhez az önreflexiónak,
az én-teremtés/teremtődés változatainak személyes érdekeltsége járul, amely
immár régmúltként tekint a "Nyugat"-os örökségre, múltként a másodmodernségre,
távolabbi pályatársként kortárs költészetre. Kijelöli a maga verstörténetét,
verseinek szereplőit, köztük Sir I. Karát, "önmaga grófjá"-t, akinek Sir
II. Kara ír levelet prózaversben. Ha tetszik, egy nap története ez a levél,
ha tetszik, bolyongás egy képeskönyvben, ha tetszik, átírt, irodalomba
emelt léttapasztalat. Önmagához vezet az út - önmagától, miközben képzelt
és valódiként képzelt, külső és belső "kluzsi" világokat jár meg. Hiszem
azt, hogy ilyen indulás után a további fölfedező utak (is) sikerrel kecsegtetnek.
S akkor önmaga grófja elrendezi, miután kiismerte önmagát, az önmagáról
elnevezett (ismert) tartományt, amelyből azért már számos utazó tért meg
értékes zsákmánnyal. (Erdélyi Híradó Könyv- és Lapkiadó, Kolozsvár,
2001) |
|