|
LENGYEL
ANDRÁS
Kísérlet egy József
Attila-töredék datálására
1.
A Stoll-féle kritikai kiadásban 568/r szám alatt szerepel egy három sza-kaszos
vers, amelyet - nem lévén címe - kezdősorával (Ha lelked, logikád...)
tart nyilván a kutatás. A töredék, amelynek 2. és 3. szakaszát a költő
egy vízszintes vonallal élesen elválasztotta, ez:
Ha lelked, logikád,
mint patak köveken
csevegve folyik át
dolgokon egeken -
ver az ér, visz az ár
eszmélhetsz nagyot:
nem kell más verse már,
költő én vagyok!
*
Kertemben érik a
leveles dohány.
A líra: logika;
de nem tudomány
Fölvetődik a kérdés: mikor született ez a vers? Az egyebekben
példamutatóan alapos, számos ponton revelatív textológiai teljesítményt
nyújtó Stoll Béla e vonatkozásban teljesen tanácstalan. Az 568. számon
fölvett töredékekhez, így ehhez is, csupán ennyi magyarázatot ad: "Ábécérendben
közöljük azokat a töredékeket, amelyeknek közelebbi keltezésére semmiféle
ötletünk nincs. Valószínű, hogy valamennyi az utolsó években
keletkezett." (JAÖV2:558.) Ez a tanácstalanság némileg meglepő, hiszen
nevezetes, sokszor idézett versről van szó; egyik sora (A líra: logika)
Török Gábor 1968. évi úttörő József Attila-könyvének is címe lett, s azóta
is sokan és sokszor emlegetik. S e vers, töredelmesen vallom be, nekem
személyesen is nagyon kedves: itt a költő képalkotó nyelvi ereje és filozófusokon
iskolázott intellektusa személyiségével olyan összhangban s oly szerves
egységként jelenik meg, mint csak a rá leginkább jellemző legjobb verseiben.
E töredékről a közelmúltban a filozófus Farkas János László
érdekes tanulmányt írt, s egyik - irodalmárokra rápirító - fölismerése
ötletet, kiindulópontot adhat a datálás megkísérléséhez is. Farkas János
László ugyanis észrevette (Farkas 1999. 71.), hogy a töredék 3. szakasza
voltaképpen Arany János A tudós macskája című versére utal vissza,
s a dohány/tudomány rímpár Arany tudománya/dohánya rímének
megfordítása.
Nagy volt, mondok
Az ő tudománya,
De mi haszna! Kevés hozzá
A vágott dohánya
Könyvet írt a bölcsességről
- S hajna!
Ilyen apró dőreségek
Gyakran estek rajta.
(Zárójelben mindjárt jegyezzük meg: Arany rímpárja többszörösen hangsúlyos;
az idézett szakasz, kis eltéréssel voltaképpen kétszer szerepel a versben,
hiszen A tudós macskája ezzel indul s ezzel zárul. Olvasója - ahogy
József Attila is - óhatatlanul fölfigyel rá.)
A két vers kapcsolatának fölismerése úgy vélem, roppant
tanulságos. Kétségtelenné teszi, hogy töredéke megalkotásakor József Attilában
élt Arany költészete: valami aktualizálta, előhívta versélményét.
Hogy Arany József Attilának (is) egyik kedves költője volt, persze, eddig
is tudtuk. De Tverdota György (1998) újabb kutatásaiból immár az is bizonyos,
hogy költőnk Arany-felé fordulásának egyik időpontja 1933 nyarán volt.
Tverdota részletes és alapos rekonstrukciójából kiderül, hogy József
Attila 1933. június 10-én Budapestről Miskolcra, majd Miskolcról - uticélja
az írókongresszus lévén - Lillafüredre utazott. S "[a] vidéki nagyvárosban
történt tartózkodásának, majd pedig annak a kisvasúton tett vonatozásnak,
amely Miskolcról Lillafüredre vitte József Attilát, már krónikása is akadt."
Tverdota idézi is az útitársat, Nagy Lajost: "Előadásokat tartottunk Miskolcon,
onnan átrándultunk Lillafüredre, Miskolcról helyiérdekű vonattal utaztunk.
Gyönyörű tájon vonul ez a vonat, hegyek és dús erdők között. Egy kupében
ültem Attilával, én arccal menetirányban, ő velem szemben. Elragadtatva
néztem a szép fákat. [...] Az út egy szakaszán gyertyánfák között haladtunk.
Gyertyánfaerdőt akkor láttam először. Szinte áhítattal bámultam ezt az
erdőt. [...] Attila könyvet olvasott és egy tekintetre se méltatta az erdőt.
Csodálkoztam rajta. Azon csodálkoztam, hogy ő, a költő, akinek a versei
tele vannak pompás természetleírásokkal, most, amikor élvezhetné a természetet,
ennyire közönyös. De nemcsak, hogy nem nézett ki, hanem így szólt
hozzám: »Hallgass csak ide! Milyen remek ez.« És elkezdett felolvasni
a Toldi szerelméből." (Nagy 1957. 377., idézi Tverdota 1998. 444.)
Azaz: a külvilág csábítása ellenére Arany verseit olvasgatta, méghozzá
a költői megoldásokra is ügyelő "szakmai" szemmel. (Választása ráadásul
nem is esetleges, pillanatnyi döntésen alapult: már Budapestről való indulása
előtt el kellett döntenie, hogy utiolvasmányként Arany-kötetet visz magával.)
Tverdota rekonstrukciójából azt is tudjuk, hogy költőnk
Lillafüreden a június 12-éről 13-ára virradó éjszaka verset, sőt verseket
írt (Tverdota 1998. 445., ld. még Szőke 1996.). Az egyik tanú erre a szobatárs,
Berda József emlékezése, aki "[s]zerint József Attila éjjel írta meg a
[Magad emésztő...] című verset, míg ő hortyogott, s őt felkeltve azon
melegében »büntetésből« fel is olvasta neki. »Utána elolvasta az Ódát.
Gyönyörű szerelmes vers, az is ott született... Először a Babitsot megkövető
verset olvasta el és utána az Ódát olvasta el [...] Éjfél után lehetett 2-3
tájt.« (Tverdota 1998. 446.) A másik tanú, bár ő verscímeket nem említ,
Németh Andor, aki a Lillafüred-ről való, 13-i távozásáról ezt írta: "Távozás
előtt bekopogtattam Attiláért. A szobában égett a villany, vetett ágya
gyűretlen maradt. Az asztalon teleírt papírlapok hevertek. A hamutartóban
cigarettavégek tömege, nyilvánvaló volt, hogy egész éjjel virrasztott
és alkotott. (Németh 1989, 88., idézi Tverdota 1998. 445.)
Egyéb adatok alapján Tverdota azt is valószínűsíti, hogy József Attila
még 13-án is dolgozott az Ódán, s pár napot még talán - a többi
íróval ellentétben - Lillafüreden maradt. (Alighanem ekkor is dolgozott.)
Ami fix: a kész Ódát, levél kíséretében, 17-én küldte meg Babitsnak
(Tverdota 1998. 445-447.). A Babitsnak szóló, Babitsot megkövető [Magad
emésztő...] viszont kéziratban maradt, a költő nem publikálta. És - ha
írt még ekkor az Óda és a [Magad emésztő...] mellett - azok
a verskezdeményei is kéziratban, befejezetlenül maradtak. Az alkotói lendület
ugyanis megtört; június 18-án a költő élettársa, Szántó Judit - "válaszként"
a más nőhöz írott Ódára - öngyilkosságot kísérelt meg.
Tézisem, amelyet az alábbiakban igazolni szeretnék, az: a [Ha lelked,
logikád...] ennek a június 12-étől 17-éig tartó alkotói periódusnak a
gyümölcse, s az Óda első fogalmazványának elkészülte után, a véglegesítéssel
párhuzamosan született meg.
2.
Mi szól e datálás mellett? Egyetlen Arany-"hatás" megléte önmagában
aligha lehet perdöntő...
Ha áttekintjük ismereteinket s a verseket (Óda,
[Magad emésztő...] és [Ha lelked, logikád...]) együtt vesszük
szemügyre, úgy vélem, láthatókká lesznek az összefüggések: az együttszületés
nyelvi-poétikai jelei.
Mindenekelőtt érdemes megnézni, hogy a június 10-i Arany-olvasásnak
csakugyan volt-e közvetlen hozadéka József Attila költészetében? Csak-ugyan
"hatott"-e Arany 12-e és 17-e között?
Az ekkor, Lillafüreden írott [Magad emésztő...] 22-25.
sora ez:
Pörös felek
szemben álltunk, de te szintén
más ügyben, más talaj felett
tanúskodtál, mint én.
Ez a szöveghely (JAÖV 2:189) - mai divatos szófordulattal
élve - "nem születhetett volna meg" Arany A hamis tanú című versének
(Arany, 1992. 167-168.) ismerete nélkül. Az Arany-versbéli "vén Márkus"
tanúskodásának módja világítja meg, teszi érthetővé a "más talaj felett
tanúskodtál" kép szemléleti alapját. Márkus tanúskodása ugyanis így zajlott:
Állj elő, vén Márkus! vedd le a süveget,
[...]
Tartsd fel három ujjad: esküdjél az égre,
Atya, Fiú, Szent-Lélek hármas istenségre:
Hogy az a darab föld, amelyen most állasz
nem tarcsai birtok, - ladányi határ az.
S a határ-pörbéli eskünek ez a módja Aranynál az elbeszélt
történet lényege, centruma. Mert, ahogy a vers mondja, "a vén Márkusnak
esze volt előre: / Talpa alá tette, úgy esküdt a földre". Sőt, ehhez
a szöveghelyhez Arany még versen kívüli, szerzői jegyzetet is fűzött:
"Azaz egy darab ladányi földet készített jó előre talpa alá, s így az eskünél
mentális rezervatával élt" (Arany, 1992. 167.).
Az Arany-versnek és a [Magad emésztő...]-nek ez a
nyilvánvaló összefüggése önmagában is jelzi, hogy József Attila június
10-i Arany-olvasásának volt költői hozadéka. A Babitsot megkövető versnek
ez az Aranyra való visszautalása, bizonyítja: költőnkben ekkor csakugyan
aktualizálódtak az Arany-inspirációk.
3.
Szempontunkból legalább ennyire fontos az is, hogy a - bizonyítottan
- egy alkotói periódusban született Óda és [Magad emésztő]
- egyébként logikusan, alkotáslélektanilag érthetően - motivikusan is
összefüggenek. Egyetlen, erre utaló példa önmagában is szépen mutatja
ezt:
A pillanatok zörögve elvonulnak,
de te némán ülsz fülemben.
Csillagok gyúlnak és lehullnak,
de te megálltál szememben.
- olvashatjuk az Ódában (JAÖV 2:178., 46-49. sor). A Babitsot megkövető
versben pedig ez így bomlik ki, alakul át (JAÖV 2: 190., 26-33. sor):
... A múlt
tüntető menete elvonult,
a lomb lehullt
s a fájdalom ágai benned,
mind mindenkiben, elkövesednek
az aláomló évek, évadok,
rétegek, szintek és tagok
óriási nyomása alatt.
Az idő múlásának és az időtlenné váló élménynek a szembeállítása,
összefüggésbe hozása mindkét esetben hangsúlyos és lényeges.
Ez a motívum, pontosabban a mögötte meghúzódó, teoretikusan
meg-alapozott szemlélet jelenléte hívja föl a figyelmet arra, hogy a szóban
forgó három vers mindegyike nagy mértékben magán viseli az előzetes teoretikus
meggondolások nyomát, sőt mindegyik tartalmaz is explicit teoretikus kijelentéseket.
Az ezt mutató, összefüggéseikből kiemelt szövegrészek rokonsága, egymást
kiegészítő és erősítő összhangja szembeötlő.
A "szerelmi" Óda - egyebek mellett - ilyen, meglehetősen
nyílt teore-tikus tézist szögez le: "A lét dadog, / csak a törvény a tiszta
beszéd" (JAÖV 2: 180.). A legszemélyesebb magánemberi problémát rendezni
akaró [Magad emésztő...] megvilágosító magyarázatként ugyancsak teoretikusan
formált gondolatmenetet (is) tartalmaz: "Akár egy halom, hasított fa, /
hever egymáson a világ, / szorítja, nyomja, összefogja / egyik dolog a
másikát / s így mindegyik determinált" (JAÖV 2: 190.). (Ez a rész, mellesleg
megjegyezve, magának a költőnek is oly fontos volt, hogy a - személyes
okokból - kéziratban hagyott versből utóbb egyik legfontosabb költeményébe,
az Eszméletbe is átemelte.) S a töredékben maradt, harmadik vers
is e sorba csatlakozik bele, amikor hangsúlyos helyen, a vers zárlataként
kimondja: "A líra: logika; / de nem tudomány" (JAÖV 2: 470). Aki pedig
kicsit is tisztában van József Attila filozófiai tájékozódásának erősen
pauleriánus ösztönzéseivel, az észreveszi, hogy az Ódának a "törvény"-re,
a töredéknek pedig a "logika" tudományára való rámutatása ugyanazon elméleti
beállítódás terméke. Sőt az is észrevehető, hogy a datálandó töredék -
ugyancsak hangsúlyos pozícióban, a vers indításaként - azt a kettősséget
is tematizálja, ami mindhárom szövegben versgeneráló mozzanatként mutatható
ki. Mindhárom vers ugyanis kétségkívül a "lélek" és a "logika" sajátos
összeműködésének dokumentuma, magasrendű megnyil-vánulása. (Nota bene:
töredékünk e szerepére, a másik kettőt magyarázó, s azok alkotáslélektani
tapasztalatait kimondó, általánosító jellegére még vissza kell térnünk.)
4.
Mindezeknél is szorosabb kapcsolatról árulkodik az Óda és a töredék
között a szemlélt, megjelenített világ rokon látványa és
hangulata, érzelmi kísérete. Nem hagyható figyelmen kívül ugyanis,
hogy az Óda így rögzíti a versbeszéd helyzetét (JAÖV 2: 177):
És a törékeny lombok alatt
látom előrebiccenni hajad,
megrezzenni lágy emlőidet és
amint elfut a Szinva-patak -
ím újra látom, hogy fakad
a kerek fehér köveken,
fogaidon a tündér nevetés
Ez a patak, mint szemlélt s megjelenített természeti
környezet, jelenik meg a töredékben is:
Ha lelked, logikád,
mint patak köveken
csevegve folyik át
dolgokon, egeken -
ver az ér, visz az ár
eszmélhetsz nagyot:
A különbség: hogy tudniillik a patakra az Ódában a
kedves lény mosolya, a töredékben pedig magának a beszélőnek az érzelmi
állapota vetül rá - mellékes körülmény. A két vers külön léte elegendő
magyarázat rá. Perdöntő viszont, hogy a patakbeli kövek itt is,
ott is azonos funkciójúak (Beney Zsuzsa kifejezését kölcsönkérve: "a gondolat
metaforái"), s az, hogy a látványt mindkét versben erős érzelmi fölhangoltság,
már-már extatikus állapot kíséri. Mert ami a töredékben az "eszmélhetsz
nagyot" kijelentésig ível, az az Ódában is hasonlóképpen van meg:
..., életem csúcsai közt, a távol
közelében, zengem, sikoltom,
verődve földön és égbolton,
hogy szeretlek, te édes mostoha
S ez a rokon érzelmi állapot nyelvileg is rokon módon fejeződik
ki. Gondoljunk csak a ver és a verődve, illetve a dolgokon,
egeken és a földön és égbolton előfordulására. A szókészlet
lényeges elemeinek ilyen meg-egyezése, illetve rokon jellegű használata
aligha lehet véletlen.
Jelenlétükre a legreálisabb magyarázat az, hogy a két
vers egymáshoz nagyon közeli időpontban született. Esetleg ugyanazon alkotói
periódusban, akár egyetlen éjszaka egymást követő óráiban.
5.
Volt szó róla, hogy megítélésem szerint a töredék az Óda első
fogalmazványának elkészülte után íródott. Ezt most célszerű megismételnem.
A töredék ugyanis, nem kétséges, "a" nagy vers megírását követő eufórikus-megelégedett
alkotói érzület verse. Ezt a vers expressis verbis kimondja:
ver az ér, visz az ár
eszmélhetsz nagyot:
nem kell más verse már
költő én vagyok!
Ez az - egyébként is indokolt - önérzet ekkor életrajzilag
is indokolt volt; tudjuk, azonnal, mindjárt az Óda megírása után
vissza is igazolódott. A lillafüredi szobatárs, a hortyogásából fölkeltett
Berda József reakciója ugyanis megerősítette, amit József Attila érzett:
az Óda is, a Babits-vers is kitűnően sikerült. "Én azt mondottam,
mind a kettő remekmű... Azt mondottam, modern költőtől ilyen gyönyörű szerelmes
verset nem hallottam..." (idézi Tverdota, 1998. 446.) S azt is pontosan
tudjuk, maga a költő is így vélekedhetett erről, hiszen az Ódá<D>t mind
a "címzettnek", Marton Mártának, mind a kiengesztelni szándékozott költőtársnak,
az akkor folyóiratot szerkesztő Babits Mihálynak megküldte.
A töredék, persze, mindezeken is túl jóval több, mint
személyes "hangulatjelentés". Olyan ars poetica-kísérlet ez, amely
egy részleges szemléletváltást, egy pozíciótól való elmozdulást is bejelent:
elhatárolódást a logizmaközpontú pauleri szemlélettől, amely marxista beállítódásának
is alapja volt ("A líra logika; / de nem tudomány.") Vagy, talán így pontosabb,
a líra immár a költői praxisban is a teória fölé emelkedik. Ezt jól alátámasztja
Farkas János László megfigyelése: "...míg Arany Jánosnál a tudomány és
a vágott dohány rímel össze, addig József Attilánál a leveles
dohány és a nem tudomány. [...] József Attilánál mintha valamiféle
nyelvi kombinatorika intézné a szerkesztést a következő mondat [= előföltevés]
alapján: Ha a tudományhoz a vágott dohány rendelhető, a nem tudományhoz
a vágatlan [azaz: élő, leveles] dohány. A terminusok negációja és
egyben sorrendjük megcserélése: ez a kontrapozíciónak nevezett logikai
alakzat [...] érvényes következtetések alapjául szolgál" (Farkas, 1999.
72.). S hogy a dohány életet jelölő jelzője itt értéktartalmú, mutatja
az a tény, hogy a [Magad emésztő...]-ben az élettelen - "hasított"
fa negatív konnotációjú: a szigorú determináció képzete. Az intertextualitásnak
ez a Farkastól észlelt változata, az ún. iteráció azonban a töredékben
nem önmagában áll, hanem két megírt (s további, megíratlanul maradt, de
az elválasztójellel félreérthetetlenül kijelölt) szakasz gondolati lezárása.
S a meglévő két szakasz maga is ebbe az irányba mutat: egy teoretikus előföltevés
költői átalakítása, "felülírása" történik meg itt. Ahogy Farkas János László
írja: "A személyessé válás és az érvényessé válás rendeződik egybe az
eszmélés alakzatában. Ezt rímjei alakulásán is megfigyelhetjük: logikád
- folyik át; érik a - logika. A személyhez kötött logikára olyan ige
válaszol, amely megszakítatlan külső mozgást fejez ki; a személytől eloldott,
kategorikus alakot olyan ige hívja, amely belülről szerveződő mozgást mond
ki, s amelynek helyhatározója birtokba vételt és művelést feltételez" (Far-kas,
1999. 73.). Ami érthető: e szemléleten belül ugyanis a "[s]zemélyesség:
magával azonosnak lenni. Érvényesség: egyetemesen fennállni." (Farkas,
1999. 73.). Ha ezt a distinkciót szem előtt tartjuk, nem nehéz észrevenni,
hogy itt a Brentano-Husserl-Pauler Ákos képviselte érvényesség-elv költői
megjelenítése s egyben annak "felülírása" történt meg.
József Attila rendszeres teoretikus studiumai költőileg ekkorra értek
be.
Irodalom
Arany János összes
költeményei. I. Kisebb költemények 1839-1859. Bp. 1992.
Farkas János László 1999.
Logika, de. = Világosság, 12. sz. 65-87.
JAÖV. József Attila
összes versei 1-2. köt. Kritikai kiadás. Közzéteszi Stoll Béla. Bp.
1984.
Nagy Lajos 1957. József
Attiláról. = József Attila Emlékkönyv. Szerk.: Szabolcsi Miklós.
Bp. 375-378.
Németh Andor 1989. József
Attiláról. Bp.
Szőke György 1996. Élmény
és alkotás. Egy József Attila-vers születése. = Irodalomtörténet,
1-2. sz. 178-183.
Tverdota György 1998.
József Attila 1933 június. = Irodalomtörténet, 3. sz. 432-449. |
|