|
Géczi János
Jegyzet 96/7.
A Madách Könyvtár harmadik kötetét
Fráter Erzsébet emlékezetének ajánlják. Az egy-kétszáz példányban
megjelent - Andor Csaba által válogatott, szerkesztett, szedett és nyomtatott
- könyvecske valamennyi Fráter Erzsébetre vonatkozó korabeli információt
közzé teszi, mindenekelőtt azért, hogy a Madách-kutatók keze ügyébe kerülhessenek
az adatok. A szövegek azonban nem csupán a kutatóhelyek, műhelyek vagy
vizsgálódóknak, hanem a korszak művelődésével, életmódjával foglalkozók
számára is haszonnal forgathatók, s remélhetőleg eljutnak egy-két tanárhoz
majd, akik netán hajlandóak a szokásosnál hosszabban is tárgyalni tanóráikon
a madáchi életművet - hiszen a kezükben lehet a tragedista valamennyi!
- feleségéhez írott verse is.
A Madách-sorozatnál
jóval nagyobb publicitást fog kapni az Atlasz kiadónál megjelent 1896 -
Magyarország az Ezredévi Kiállítás tükrében címet viselő, termetes
album. A millenniumi év anyagát Varga Katalin gyűjtötte és válogatta, de
társalkotóra is lelt - Baráth Ferenc könyvtervező személyében. Merthogy
a kiadvány legfontosabb tulajdonsága; a megcsináltsága. Változatos és bő
képi dokumentumok, illusztrációként kezelt szövegfrag- mentumok, ha intenzíven
megdolgozzák - és a kivitelezést nem rontja el a nyomda - még összeállhatnak
közepes vagy érdekes-sajátos minőségű könyvvé. De most; egy a lehetőségeket
tudó, azokat távolságtartóan kezelő, a választott eljárásokat, tipográfiát
konzekvensen megvalósító, az anyagot - szöveget, képet, papírt! - tisztelő
mester nekiállt (ült) - és rekonstruált egy száz évvel korábbi világot.
Feltehetőleg az ilyen lett volna, ha ezzel a nyomdai-tipográfusi-grafikusi
tudással és szemlélettel rendelkezhetett volna.
Baráth Ferenc
egyébként a mostani könyvhét meghatározó személyisége volt több szempontból
- mindenekelőtt, mert a legszebb könyveket ismét ő tervezte. Három kiadó
arculatát - s három megkülönböztethető módon! - hozta-hozza létre; a Kortársét,
a Széphalomét és a hirtelen felbukkant, dunaszer- dahelyi Nap kiadóét.
Valójában csupán egy dolog hiányzik az ő teljes láthatóságához - egy saját
maga munkásságát (a művészetét!) bemutató kiadvány - még akkor is, ha feltehetőleg
csak annyian vennék meg, mint pl. a jobb versköteteket. A könyvhétről nincs
új mondandóm. Az a könyvhét nélkül is evidencia, hogy van néhány nagy írónk,
aki bármikor ki tud adni jó vagy nagyon jó könyvet (Tandori, Esterházy,
Tar stb.) - van néhány hely, amely ehhez feltétlenül asszisztál. És aztán
vannak, ahol a kortársakkal szóba sem állnak. Vagy csak akkor, ha azt akarnák
bizonyítani: ők mondják meg, ki a kortárs.
A Kalligramnál
elkezdődött a Visegrád-Könyvek kiadása, rögtön a A szlovákkérdés a XX.
században című szöveg- gyűjteménnyel, Adam Michnik esszéinek és tanulmányainak
kiadásával és (persze!) Bohumil Hrabal korai munkáinak összegyűjtésével.
Hrabal minőségét csak Hraballal lehet megadni: ebben az 1000 Ft-os kötetben
végre olvasható A szépséges Poldi eposz is Tőzsér Árpád nagyszerű
fordításában. A Kalligram Mercurius Könyvek sorozatában Vadkerty Katalin
A szlovákiai magyarok csehországi kényszerközmunkájáról (1945-1948)
szóló, tudományosan dokumentált tanulmánya jelent meg.
Számomra értékénél
többet jelent azonban a sorozaton kívül kiadott, mert hogy (csupán) helytörténeti
dokumentáció, a Juhász Árpád tanító és iskolaigazgató által létrehozott:
Guta és környéke a múlt századokban. A csallóközi kisváros a 13.
századtól létezik, többek között anyai ágon lévő rokonságom alapította,
s ma is ott élnek azok, akik maradhattak. Mert a család különböző ágait
- emlékeink szerint - az elmúlt száz évben legalább négyszer telepítették
át, ki, el. Ezért sajnálom, hogy a kötetben - bár meglehet, érthető okokból
- nem szerepel a trianoni döntés utáni történelem alakulása.
A Kalligramnál
tisztes rendben megjelennek egymás után a kismonográfiák - lassan be is
fejeződik a közzétett névsor kipipálása. Szomorúan tapasztalható, hogy
Szegedy-Maszák Mihály sorozatszerkesztő nem gondolt Tandori Dezsővel, Lengyel
Péterrel vagy éppen Szilágyi Istvánnal s Tar Sándorral sem. Mert némileg
érthető, hogy a kötetecskék elsődlegesen azon szerzőkkel foglalkoznak,
akik ma, a legfiatalabb irodalmi nemzedék tagjai számára - szakmailag -
fontosak, illetve akikkel a kortársi irodalomtudomány foglalkozik, stb.,
de elképzelhető lenne más szempontrendszer is.
Az Alföld
Stúdió antológiája - Az újraértett hagyomány - a lap szelleméhez
és szerkesztési elveihez híven az irodalomról való beszédben hívő, a saját
értésmódot nem kizárólagosnak tudó fiatalok gyűléshelye lett, akik meglehetős
konoksággal állítják azt, amit értelmezhetőnek tudnak az irodalomban. Szokatlan,
hogy ezeket a tanulmányokat és esszéket valóban el lehet olvasni, a használt
apparátus nem nyomja agyon a szöveg tárgyát. Számomra egy kiugróan érdekes
- és fontos - szöveg található a kötetben, oda is került a könyvszekrényben
a vonatkozó regény mellé. Milorad Pavic Kazár szótárának egy lehetséges
felfejtésére-közelítésére, a lexikon-lehetőségek jelentőségére mutat rá
H. Nagy Péter. (Akinek hozzászólása az ÉS-ben az irodalomtudomány,
az irodalomkritika helyzetéről, az irodalomértésről szóló vitában alapvetőnek
látszik!) H. Nagy mostanában fejezte be a Lengyel Péterrel foglalkozó Vár
ucca 17 című kötet összeállítását - az persze kérdés, lesz-e mód annak
kiadására.
Amíg az írók
a könyvmegjelentetés májusi gondjaival voltak elfoglalva, a képzőművészek
többsége a nyári szezonra, a bőséges lehetőségeket kínáló kiállításokra
készül; sokuknak most szerveződik a katalógusa, a meghívója. Csupán egy
napig volt látható a Bátai Sándor grafikus szervezte AMI AMI kiállítás
Taszáron. A nemzetközi sajtóközpontban mindenféle lettrista, képverses,
faxos - no és hagyományos - sokszorosított grafikával foglalatoskodó művész
gyűlt össze: de hogy bárkitől is vettek volna képet az amerikai katonák,
arról nincs hírem. Ami biztos: a katalógus nagyon szép lett.
Ütő Gusztávnak
és Kónya Rékának ez nem jött össze. A veszprémi Vár Galériában performanszaik
dokumentációját szerették volna kiadni egy mikrokiállítás mellékleteként
- sikertelenül. Az Idő, Járás, Jelentés egyszerűen érdektelen, a
nyolc lapos füzetecske pedig még csak az emlékek felidézésére is alkalmatlan.
- itt tartottam
a szövegben, amikor a főszerkesztő úr távirata utolért. Miszerint rögvest
küldjem az esszécskét, június közepén: a szeptemberi számba. Ezért minden
újabb fontos dolgot lehagytam (pl. amit a jyvaskylai Alvar Alto múzeumban
láttam, a mérhetetlen dokumentációról, amely e század egyik legfontosabb
építészének életművét mutatta be; a rémes keleti pornográf művészt, aki
prémekkel keretezte a nemi szerveket ábrázoló fotóit-festményeit, tanítványaim
kitörő örömére; a finn terepgyakorlatot, amelyet a tanulóim tulajdonképpen
élveztek, de nem sokra mentek e rokon nép távolságtartó kultúrájával, a
veszprémi Dienes Attila-kiállításról, a Tóth Menyhért-kiállításról
gyűjtögetett impresszióimat, na és azt is, hogy hosszú évek után először
végre beszéltem Radics Viktóriával, a Mirko Kovac-regény fantasztikus műfordítójával
- arról, hogy e Rovinjban élő írónak nincs magyar kiadója). Az esszécskét
vittem is volt Kecskemétre, ahol az Új Forrás Könyvek 25. kötetét mutatták
be (a kánikula elbánt a szerzőkkel, Tóth László interjúkészítővel és Monostori
úrral is: a költők többen voltak, mint a kíváncsiak - még úgy is, hogy
magam bizony nem egyszer kimentem a mosdóba, frissülni, így eggyel kevesebb
volt a költők hada). Füzi uram, a másik lapszerkesztő hiába ügyeskedett
- magam csupán arra emlékszem, hogy rémesen felesleges dolgokról beszéltek
költőtársaim (miért nincs az irodalomnak ma szerepe, a költő pályák lehetetlensége,
a nyelv, a beszédmódok stb.), meg arra, hogy jó volt egészségesen látni
infarktusa után Fodor Andrást. (Őt, aki annyi költő pályájának az elindítója.)
S csak sajnálni tudom, hogy nem mondtam el -
és ezen a
ponton főszerkesztő uram megengedte, hogy nyári nyaralásom előtt néhány
napig még folytassam szövegemet.
De bizony
nem lett belőle semmi. |
|