|
Géczi János
Jegyzet 1996/3.
A kiadók szeretni kezdték a határozottan
vegyes műfajú köteteket. Az Orpheus csak tavaly kettő ilyet kiadott, a
spanyol-cigány-magyar nyelvű Federico García Lorcát neves és kevésbé neves
szerzők grafikai jellegű munkáival illusztrálva (azt hiszem ami látható,
azt leginkább ez a hűvös szó fejezi ki) és az Álomjáró Mersits Piroskát.
Mersits nem
volt ismert és elfogadott festő, jelentős kiállításai sem voltak, tisztes
rajztanárságból tartotta fenn magát, s alkotásai, ahogyan az a minőségi,
de kis méretű reprodukciókból megállapítható, érdekesek, sajátosak és festőien
teátrálisak. Baljós, szorongásokkal teli világ az övé - szóval nagyon is
illeszkedik a korhoz. A könyvnek azonban súlyos tehertétele, hogy a festmények
illusztrálására alkalmatlan, pöffeszkedő szöveg került. Gyurkovics Tibor
író a bennfenteskedő lélekbúvár és a kezdő műélvező tapasztalatait vegyíti
pontatlan és hamis megfigyelésekkel. Mint akinek nem lenne elegendő gyakorlata
az alkotásban! S mindez rémületesen illetlen nyelven jelenik meg.
A kötet egyébként
- ha csak nézzük - szép. Nagyon. Az oldalpárjai, a tipográfiája, a betűi,
a papír - s a bárki számára ugyanazt jelentő, kékekben ázó festmények.
S Gyurkovics mesterünk, mert értelmezni meri azt, amihez láthatólag nem
jól ért, aktuálisan könyvgyilkolóvá képezte át magát. (Lelke rajta.)
Januárban
még látható volt egy nagyon alaposan válogatott kiállítás a budapesti Szépművészeti
Múzeumban Max Ernst grafikai műveiből. Ernstben - aki úgy volt művész,
hogy egyetlen egy művészetnek, s egyetlen műfajnak sem kötelezte el magát
- számosan elődükre ismernek, még csak nem is manapság, így van ez szinte
azóta, hogy visszatért Európába. Persze, a munkáit összeköti egy szemléletmódból
(vagy életelvből) következő eljárás: a kollázs.
Mostanság
Ernst életművéből mintha a kollázs-novellák és a talán legkönyvebb huszadi
századi könyvek, A halhatatlanok boldogtalansága, A gáláns bika
vagy A fejetlen asszony vonnák magukra a legtöbb figyelmet. A századelőtől
kezdve sokan készítettek művészkönyveket, először csak a festők és a grafikusok,
aztán már az önmagukat irodalmárok közé besorolók is. Egy, vagy a kis,
öt-húsz példányszámú művészkönyvek kiállítása is gyakori, épp úgy a magyar
művészek által igen kedvelt, mert koncepciótlan helyen, a dél-francia Chateau-Musée
Grimaldiban, mint Székesfehérváron, vagy legutóbb a velencei Peggy Guggenheim-féle
múzeumban, ahol az olasz futurista "irodalmi" s irodalomközeli (tehát írott
szöveggel erősen manipuláló) alkotásokat, vagy éppen Firenzében, ahol az
illusztratív jellegű Chagall-könyveket rakták laponként tárlókba.
Mifelénk,
ki tudja miért, inkább a vizuális alkotók ismerik a vegyes műfajú könyvek
és a művészkönyvek létrehozásának titkait: ők mintha jobban akarnák azt
az intermedialitást, amelyre alkalom teremtődik - persze, az is igaz, a
végeredmény, esetükben, hamarabb kerül nyilvánosság elé, mint a más megjelenési
formákat választók produkciója esetén. De ma nincs Magyarországon kiadó,
s hogy miért, mondani felesleges, amely az ilyen típusú, feltétlenül erőteljes
és hatásos munkákat kiadná; helyettük megfelelnek, mert eladhatóak, az
"illusztráltak".
Pedig például
tudható, hogy Várnagy Ildikó szobrász zenei ihletettségű vagy a képversekhez
közel álló szekvenciákat készít, hiszen ezek alkalmanként kisebb-nagyobb
galériákban megnézhetőek; legutóbb éppen a Cigányfúró őszi számából
látható, hogy Györgydeák György milyen nagyszerűen meg tudott rajzolni
egy egész kisebbségügyi lapot, versestől, esszéstől, impresszumostól együtt
- azt pedig sejteni se lehet, hogy pl. Tandori Dezsőnek vagy Háy Jánosnak
vannak-e ilyen önmegvalósulásai. Igen, vagy lehetnének, de hogy volt-e
a saját kivitelezéshez belső késztetés, a nyilvánosságtól végképp elzárt
munkákhoz örömélményük - az kétséges.
A párizsi
magyar műhely szerzőinek többsége a nyomdában csinált, nyomtatott
könyvformához is vonzódik, s a nyomtatványokra jellemző hatásokat és a
kultúrába való bekerülést preferálják. A műteremtől idegenkednek talán.
Míves és óvatos eredményeik ma, itt, nálunk a megvalósítható végletet,
megjelenési határt képeznek.
S olyan magyar
alkotók, akik (bármely művészet felől is jönnének) a műhelyes eredményeket
egyszerűen felrúgnák vagy nem vennék figyelembe - mostanság nem mutatkoznak;
s mindez, remélhetőleg, mestereinket kétségek közé taszítja.
A műhelyes
triász (ha létezik egyáltalán: hagyományos értelemben) legköltőibb tagjának,
Papp Tibornak az Orpheusz Kiadónál jelent meg Vendégszövegek 4
című új, albumszerű összeállítása, s ahogy a címnegyedben olvasható, a
kötet megjelentetése nem részesült támogatásban. Ez egyébként szokás már,
nem is értem, miért tartja szerzőnk följegyezni méltónak, s miért nem azzal
hivalkodik, hogy pl. a pályatársak figyelmetlensége okán nem kap József
Attila-díjat.
Ha Papp Tibor
- akkor egyéni és átütő metaforák, nagyon szabályos(!) nem lineáris olvasatú
szövegek, és versekből, verstörmelékekből számítógépes programokkal transzformált
megjelenítődések, amelyeknek mégcsak nem is kell az egyediséggel hivalkodni
s végül pedig végtelen sok változatban létező, egymásba vetített-nyomott-játszott
ikonok, indexek és szimbólumok. Mindez pedig szép és jó és élvezhető vagy
néhol majdnem az. Láthatólag nyolc ciklusba rendezett életműszakasz,
reprezentatív ügy - egy, a Papp Tibor-i - törekvésektől oly távolra szakadt
könyvformában.
Érteni vélem
a helyzetet: van egyszer a honi irodalom, a helyzet, amelyben a hazai olvasók
többsége nem ismeri az experimentális költészet ezen változatát (sem) -
nekik is, meg ennek az atavisztikus irodalomnak is akarja a szerző bemutatni
magát. Nem veszi észre, hogy lemond saját eredményeinek következetes továbbviteléről
- a könyvműről. Ezért e műalkotásszerűtlen munka, amely pedig jóval több
lehetne, mint a saját képek antológiája - s hiába is a műfaj élvonalát
mutató lapok!
Szó, ami szó,
a technológiát nem lehet kötetszervezőként centrumba állítani. Ezt mintha
- egyenlőre - csak a fiatalabbak tudnák. (Helyesbítés: - csak a fiatalok
merik gyakorolni.)
Háy János
- ő bizony indulásától példa - új kötetét, a Holdak és napokat a
Kortárs Kiadó jelentette meg. Háy már a Narancsszív-szonettben távol
állt a impresszión alapuló, gyors hatást kiváltani akaró szövegektől, s
(akkor Fehér János társszerzőjével együtt) könyvművet hozott létre. Később
megjelent munkái leginkább önállóan megvalósított, a gépi eljárásokról
nagyvonalúan lemondó, "műkedvelőként létrehozott műegészként közelíthetőek
meg. (S innen érthető az: mennyire jók azon könyvek fülszövegei, s mennyire
jól és tapintatosan szerkeszt Háy - azokat a könyveket is, amelyeket nem
ő írt!) Számára biztosan a legnagyobb teret a saját kivitelezésű művészkönyv
vagy a könyvmű valamiféle változata fogja egyszer jelenteni.
Ez azért érdekes
- amint eddigi munkáit is ez teszi sajátosabbá mert nincs köze ahhoz
az avantgárdhoz, amely - mifelénk az experimentális alkotásokhoz kötötte
a sorsát.
A kortársi
szerzők többsége - nem is alkati okok miatt - kényelmes: a megcsinált vagy
az így-úgy összeállt életművétől várja el azt a (mű)egész-voltot, amelyet,
mint például Háy is (vagy mint nemzedéktársai közül a Jelenkorban,
az Alföldben rövidke [Részlet]-eket közlő Szijj Ferenc, az
újabban Samuel Beckettet fordító Báthori Csaba) egy-egy könyvműtől elvár.
A szakkritika
az efféle alkotásokat konzekvensen nem veszi észre, jó esetben csupán nem
tud vele mit kezdeni; s a legjobb eset az, ha a nemzedéktársak mégiscsak
jelzik, tudomásul vették a munka megjelenését. Annak idején Egyed Péter
Búcsúkon- certjének, Kiss Irén Magánreceptjének, vagy a Kemenczky
Judit-összeállításoknak könyvműségére sem figyeltek fel, Szűcs Géza és
Zalán sem azért kapott náluk nagyobb figyelmet, mert társaikénál koherensebbek
lettek volna versköteteik.
Nem mintha
heroikus önigazolásait kivetítve másra (szerzőre, műre, tárgyán kívüli
irodalmi törekvésekre, mozgásokra, irányokra) figyelne az irodalomtudósság
és a környékük kritikus-recenzens hada.
Tévednék,
ha azt állítanám, hogy csak a vegyes műfajú kötetekre, a könyvművekre és
a művészkönyvekre nem jut figyelem.
Faludy György
nyolcvanöt éves volt - s ezért adta ki a Magyar Világ Kiadó az eddigi legteljesebb
költői válogatást. A grandiózus anyagra - nincs reagálás.
Hát nem csoda,
ha a csak jó versekre, mint a Tekintet utóbb megjelent számában
Juhász Ferencé (Galapagos) és Tandori Dezsőé (Az ideát) nem
fog nagyon ujjongani se a szakma, se az olvasó: mással foglalják el magukat
éppen. Mondjuk, hogy a saját teremtmények közül éppen kit és mivel lehet
kitüntetni, ösztöndíjaztatni vagy éppen csupán létminimalizálni.
Nincs érdemi
reagálás Eisemann György Ősformák jelenidőben kötetére éppen úgy,
amint Elek István Az elfogultságok kertjéből gyűjteményére. Kitűnő szerzők
fontos tanulmányai, esszéi és jegyzetei - akik/amelyek ráadásul még hatnak
is (ha másra nem, de a tanítványokra és a barátokra). S amíg Eisemanné
valódi motívumfejtéseket és műelemzéseket, addig Eleké közírói hevületű
társadalmi politikai eszmefuttatásokat tartalmaz: vagyis azt a valóságot,
amelyben olyannyira szeretünk lenni, a két szerző két, egymástól távol
eső oldaláról közelíti meg. S ha két ilyen kitüntetetten érvényes, pontos
könyvről nincs semmi mondanivalója szellemi életünknek, akkor feltehetőleg
arról van szó, hogy nincs szellemi életünk.
Éppen javítom a szövegemet,
amikor Varga Lajos Márton Mindennapi irodalomjában Tarján Tamás
bejelenti: megszűnik a könyvszakma egyetlen tájékozódási helye, a Könyvvilág.
Erről később |
|