|
Mohai V. Lajos
Hontalan pálya, emigrációs
hullámhossz
(Csiky Ágnes Mária lírájáról)
Hosszúra nyúlt hontalanságra kevés enyhületet
ad a kései, de biztos visszatérés - az újrafelfedezés öröme sem feledtetheti
azonban a csúfos bizonyítványt: volt idő, amikor idehaza még a szakmai
információállományból is kimaradt Csiky Ágnes Mária költészete és kiterjedt
írói életműve, amelyhez pedig magától értetődő módon odatartozott az emigráció
irodalmi életének szervezése, organizálása is. Tény, hogy őt is csak Nyugatra
szakadt honfitársaink önzetlensége őrizte meg publikáló költőként, és nekik
köszönhető, hogy jelentékeny drámáiban volt kihez szólnia ama nagyobb,
az anyaországbeli közönség helyett. E kényszerű állapot mintegy
karakterizálja munkásságát, szép példáját nyújtva az emigrációs irodalom
egyik lehetséges formájának. Többek mellett: épp Csiky Ágnes Mária művészetét
látva, róla hallva erősödhetik föl bennünk a veszteségérzet, amit az önkényuralmi
korszak gyatra urai okoztak nekünk, vasfüggönyön innen rekedteknek. Nem
szerencsés politikai fogalmak használata irodalmat taglaló dolgozatban;
csakhogy itt ez elkerülhetetlen, s az is marad az ún. "emigráció" irodalomtörténetének
föltárásakor. Erről legkevésbé az írók tehetnek; sokkal inkább a politika
minden időben provinciális szemfényvesztői.
Hogyan tehetem
jóvá a magam mulasztását? Így, ha megpróbálok olvasóként elmélyedni Csiky
Ágnes Mária Álomnyelven című, immáron idehaza napvilágot látott
válogatott verseskötetében. A könyv a rendszerváltozás után jelent meg
a Bethlen Gábor Könyvkiadónál - ezután ha elemzést keveset is, rövid méltatást
és helykijelölő besorolást kapott a csaknem fél évszázados alkotói múltra
visszatekintő, Kölnben élő írónő. Nyilvánvaló, hogy nem esztétikai jelentőségének,
tematikai gazdagságának megfelelőt.
Meglátszik-e
Csiky Ágnes Mária költészetén a magyar lírától való földrajzi elszigeteltség,
az, hogy nem anyanyelvi környezetben születtek versei, és a költő csak
kisszámú olvasóközönségtől várhatott visszajelzést? Az efféle kérdések
még szaporíthatók is az emigrációs irodalom esetében; megkerülésük szinte
lehetetlen. Emiatt rövid, eligazító előszavát így kezdi Csiky: "Ez a válogatás
szeretné nemcsak a lírikus, de a hontalan-pályát is bemutatni; annak is
megvannak a maga megtorpanásai, vélt vagy valódi megoldásai." Így a kötet
óhatatlanul önarcképpé formálódik, benne a költő pályájának alakulástörténetét
demonstrálja; nincs is más módja, mint hogy szélesre tárja a kaput az itthoni
olvasó előtt, tudván tudva: hangja legteljesebben az emigrációs hullámhosszon
szólal meg. E hullámhossz széles skáláját nyújtja a költői megszólalásnak,
magatartásnak, stílusnak és hangnemnek. Az emigrációs hullámhossz éppúgy
magába fogadhat nagy érzelmi töltetet és kisülést, mint tétovaságot, halk
elő és visszavágyódást, máskor meg káromlást és ostorozást. Csiky Ágnes
Mária hangulati költészetének legkedvesebb és legbensőségesebb témája a
táj, az életkép, vagyis a már-már kézzel érinthető látvány, amely azonban
csak a képzeletben hívható elő az emlékekből:
A járdaszélre írom e szavakat
és a sínek feszülő fényébe
és írom ásító kapuk alatt
a vágyamat Budapest szívébe.
Budapest az enyém maradt.
(Budapest az enyém maradt)
A fölidéző gesztus
az emigrációs állapot ismérve; Csiky Ágnes Mária lírája szinte az első
betűtúl az utolsóig úgy jött létre, hogy alkotója fölidézett, visszatekintett,
emlékezett és emlékképekre bízta magát.
"Aki maga
emelte városát a kőből rakott városok / megsebzik - a földrajzi messzeségből
fájdalmasan következik, hogy az emigrációban alkotó magányosan építkezzék
emlékeiből, de Csiky Ágnes Mária számára a hagyományhoz való kapcsolódásnak
a jelenlétnél fontosabb formája a szellemi idetartozás, a magyar irodalommal
való vér szerinti rokonság. Az emigrációs életélmény ambivalenciája ez
is.
Csiky idegen
nyelvi környezetben alkot, de elemi erővel teszi önmaga és olvasói számára
evidenssé, hogy magyar költő. Ezt szolgálják a minduntalan fölidézett
emlékek: a táj a költő önazonosságának megjelenítője, sőt hirdetője. Kivételesen
jó példája ennek a Nemes Nagy Ágnest megszólító vers, A Déli. A
költői önazonosítás kényszere nem azért munkál Csikyben, mert fél, hogy
elveszti azt, amije van, hanem mert magamagának keres támasztékot a tradícióban.
A tradícióhoz
kötődik Csiky drámaíró-munkásságának három ékessége: a Medvetánc,
a Titkos krónika és a Mónár Anna. A színpadra hangszerelt
erdélyi folklór megejtő természetességű, arányos feldolgozása, vagyis egy
mélyen átélt és művészileg átgondolt kulturális örökség "használatba vétele"
- a tehetség csalhatatlan ösztönével és valami józan ésszerűséggel. E színművek
bemutatására - úgy tetszik - nem számíthatunk hazai színpadokon, a "hontalan-pálya"
tehát e tekintetben folytatódik, s egyre késedelmesebb a recepció. Pedig
a Medvetánc müncheni premierje még a hatvanas évek elején volt;
sikeréhez az akkori német színjátszás legjobbjai járultak hozzá.
Csiky Ágnes
Mária lírai világának középpontjában a magyar költészet áll. De melyik
komponense e gazdag lírának? Hol áll Csiky e széles és változatos mezőn,
élmény- és hangulatlírája kikkel rokonítja? Ha rá mint Budapest elégikus
költőjére gondolok, aki fölmutatja a képemlékekbe merülő magányos lelket
is, akkor feltétlenül gondolni kell a téma nagy elővarázslóira, Jékelyre,
Vas Istvánra, Nemes Nagyra. A Déli című versről már esett szó. Ebből
a költeményből a bensőségesség ragadható meg, mely finoman árnyalt hangulataival
és érzésvilágával megejtő. Más a formája, mint a korai tájleíró verseknek,
de talán más a lírai pillanat is, amely megszüli, mert nemcsak fölidéz
és megjelenít, hanem reflektál is a fölbukkannó, elővillanó képekre: magyaráz,
párbeszédet folytat múlt és múlt, múlt és jelen között. Amíg az egyszerű
tájleíró költeményekben kép és gondolat egyidejűleg jut nyugvópontra, e
drámai párbeszéd során kép és gondolat egymás ellen feszülve egymásba kapaszkodik,
egymásra fonódik.
"Barátaim
/ túl gyorsan csúsztam le a kor / torkán - mondja őszikékszerű pályaszakaszának
egyik önirónikus epilógjában, a maga és a világ kapcsolatában a kiszolgáltatottságát
láttatva, és az idegenkedést.
A "hontalan-pályát"
bejárva hogyan is történhetett volna másként? |
|