|
Bombitz Attila
Baka István hasonlat-meséi*
"el legyen mesélve a világ"
Darvasi László
Baka István napjaink irodalmának egyik
legizgalmasabb költői egyénisége. Hogy dolgozatunk mégsem lírai világának
elemzésével foglalkozik, az azzal magyarázható, hogy bár verseskötetei
nagyobb arányban jelentek meg, mint drámát, illetve prózát tartalmazó kötetei,
az utóbbiról - érdemben - még igen kevés számú reflexió látott napvilágot,
holott az azokból kiolvasható művészi világ és világértelmezés is a klasszikus
értelemben vett lírai világalkotási szándékot tükrözi vissza. Baka prózája
kortárs irodalmi jelenség, s épp időközeliségére való tekintettel követjük
az esszéisztikus hagyomány beszédmódját írásunkban, amelynek segítségével
vagyunk hivatottak egy vérbeli lírikus apróbb, mégis fontos kitérőit az
irodalom más műnemei területén igazolni. Jelen dolgozatunkban az 1991-ben
megjelent Beavatások című prózagyűjtemény két kisregényével (Szekszárdi
mise, A kisfiú és a vámpírok) foglalkozunk.
Szövegközpontú
elemzésünk könnyebb megértése és követhetősége érdekében, elsőként összefoglaljuk
a kisregények eseménysorát, s utalunk a két történet egy lehetséges, szövegen
túli metatörténetére, a felszíni történések újramondása után kerül sor
az egyes szövegvilágok értelmezésére, melynek során közös motívumok, ismétlődések
interpretálásával igyekszünk értelmezni Baka István prózavilágának további
intenciós lehetőségeit.
A Szekszárdi
mise az ország fennállásának millenniumi évfordulóját ünneplő 1896-os
esztendőbe visz minket. Egy kisember, Séner János egykori dalárdista és
karnagy kudarcait villantja fel a történet, kinek élete és mestersége misztikus
párhuzamot mutat a hozzá képest fordított arányban érvényesülni tudott
Liszt Ferencével: egyazon évben születnek, apjuk gazdatisztként keresik
a kenyerüket, kora gyermekkorukban érinti meg őket a zene varázsa. Séner
lehetőségei azonban már innen kezdve korlátok közé szorulnak, s a későbbiekben
is: az általa vezetett szekszárdi dalárda alkalmatlannak bizonyul Liszt
Szekszárdi miséjének előadásához, Sénertől visszaveszik a megbízást,
saját műveiben pedig a mester géniuszához viszonyított tehetségte- lenségét
és dilettantizmusát fedezi fel. Sorozatos sikertelenségeitől elkeseredve
visszavonul, és a Liszt-életmű tanulmányozásának szenteli életét. Több
mint húsz éven át így is történik, mígnem 1896-ban, Liszt halála tizedik
évfordulójának közeledtével újból felmerül benne a mise bemutatójának gondolata.
Vonatra száll, hogy Budapesten megtalálja a zenedarab partitúráját. Kudarca
azonban veleszületettnek tűnik, mert keresése hiábavalónak bizonyul. Hogy
maradék idejét eltöltse, kipróbálja a Godard-féle léggömböt, s abból letekintve
tárul elé a millenniumi kiállítás pompája, s abból visszatekintve éli újra
múltjának baljóslatú epizódjait. Valóság és látomás határai egyre inkább
összemosódnak előtte. Ehhez hozzájárul, hogy egy hirtelen jött vihar miatt
belázasodik. Mindennek következtében találkozik, már hazafelé, a halottaiból
feltámadt Liszt Ferenccel, s disputájuk során Séner feltárja előtte elkallódott
tehetségének panaszát. Liszt, kísértetként éppen arra volt ítélve, hogy
életében elmulasztott dolgait rendbe hozza; ezért ajánlja fel Sénernek
a Szekszárdi mise különös prezentációjú bemutatóját. Sénert másnap
holtan találják az újvárosi templomban, arcán boldog elégtétel mosolya:
halálában kárpótolták mindazért, mit életében elmulasztani kényszerült.
Holtteste körül azonban ócska slágerkották hevernek, a befejezés kettős
lezárása elégtétel és önámítás ambivalens érzetét kelti.
A kisfiú
és a vámpírok igazi kísértethistória, de a felszíni történet csupán
háttér témáinak újabb variációs kibontásához: történelmünk ironikus látásmódja,
az első szerelem meghatározó élménye, az élet lehetőségeinek elmulasztása
stb. bontakozik ki e kisregény lapjain is (Vasárnap délután, Margit).
Ami az újdonság erejével hat: Baka először fogalmazza meg a zsarnokság
elleni védekezések/fellépések, azok lehetséges módozatainak esszenciáját,
szerkezeti újítása pedig klasszikus kísértethistóriák játékos, szöveg szintű
dialógusba állítása. A kisfiú és a vámpírok olvasható természetesen
kitűnően szórakoztató vámpírtörténetként is, de Baka gondolati és szerkesztési
többletenergiájával klasszikus, kísértetektől sem ódzkodó elődeihez társul
azáltal, hogy a szórakoztatás mellett a "nagy" gondolatok súlyosságával
intellektuális élményt tud szerezni az értő olvasónak.
A rendkívül
szerteágazó történet összefoglalását Szabó Virág recenziójából vesszük
át: "Baka István elbeszélése egy fantáziabeli emberi közösséget tár elénk[...]
ez a társadalom valamikor a jövőben fog élni, mert a 20. századot csak
történelemkönyvekből ismeri[...] ez a jövőbeli társadalom[...] egy világégés
utáni közösség, amely már többé nem a pokolgép módjára robbanó technikai
forradalom útját járja. Nem építenek új lakóházakat, minden porlepte és
dohos, az emberek gyertyával világítanak, nagyobb országrészek között megszűnt
a közlekedés[...] Sárd különálló városállam katonasággal és pandúrkapitánysággal,
teljhatalmú főispánnal, a polgárokat szipolyozó adóhivatallal[...] Az emberek
mozgási szabadságát is korlátozzák: egyik városból a másikba vízum és útlevél
szükséges[...] Érdemes-e összeesküvést szőni a hatalom e démonai ellen?[...]
Járható út-e Sárd polgárai számára a passzív ellenállás, vagy válasszák
inkább a politikai aktivitást, a felkelést?[...] A városon hirtelen kitör
a vámpírkór[...] és az első áldozat maga a zsarnok. Aztán követik mindazok,
akik a zsarnok helyére akarnak lépni a parancsuralomban. Végül az egész
Sárdi Köztársaság kísértetvárossá változik, ahol mind a hatalmasok, mind
pedig a lázadó, kiszipolyozott tömegek vámpírokká lesznek: utoljára egy
kisfiú marad, akinek a saját anyja ront neki[...] elfogynak az áldozatok
mindaddig, amíg a szomszéd város despotája be nem vonultatja katonáit,
hogy bekebelezze a Sárdi Köztársaságot.
A két kisregény
"párosíthatóságához a következő, szöveg szinten szereplő adatok szolgálnak
bizonyságul: a két történet más időkeretben, de ugyanazon a helyszínen
játszódik (Szekszárd és Sárd nemcsak nevükben, de a szövegvilág leírásában
is érintkeznek egymással), mindkét történetben fontos szerepet játszik
a helyi dalárda, valamint: Séner János férfikari requiemjét kívánják előadni
a sárdi dalárdisták. 1896 fontos dátum a két mű folytatólagosságában; a
Szekszárdi misében a nemzet "magasodásának" szimbóluma, A kisfiú
és a vámpírokban ennek ellenpontozásaként szerepel, ettől számítható
a despotizmus misztikus eredete. Az évszám jelöli az asszimilációs kérdés
továbbmagyarázhatóságát, illetve a még pontosabb augusztus másodikai dátum,
a vihar napja mindkét műben allegórikus értelmű. Ugyanakkor a történetek
főhőseiben is "szándékolt" rokonságot fedezhetünk fel: az ifjúkori szerelmi
élmény "elmulasztásának" kínzó tudata, zeneszeretet és passzív közösségi,
de alkotó lét. Ami a két történetet szembeállítja egymással, az a főhősök
halálában mutatkozik meg. Séner János halálában kiengesztelődik életében
ért sorozatos kudarcai miatt, Bakó András viszont halálában sem lel nyugalmat,
minden éjszaka kísértő vámpírrá válik, hogy örök kárhozottként szívja a
még élők életet adó vérét. Ahogy a Margit könyvtárosának sorsa a
Vasárnap délutánban még ígéret volt, és a "folytatásban" megfeneklett,
ugyanúgy Bakó András levéltáros már nem részesül az "égi" igazságszolgáltatásban.
A Margit
és A kisfiú és a vámpírok sötét tónusú történetvezetése és megoldása
nem véletlen egybeesés; a két kisregény (és természe- tesen a másik két,
"pozitívabb" kicsengésű is) egymás időbeli közelségében született.
A mise meséje
A Beavatások megjelenésekor már
készen vannak azok a versek, melyek a Farkasok órája (1992) című
kötetben alkotnak majd összefüggő ciklust Liszt Ferenc éjszakái
címmel. A Liszt alteregó különös, vagy különleges jelentőséggel bír Baka
művészi világában, mert nemcsak tíz év tematikája e ciklus, de a köztes
időben jelenik meg több alkalommal is a prózába ültetett Liszt-Baka-Séner
diskurzus. A hazátlan, de magyarságát valló, világfi és szellemi teremtő
Liszt-kép ragadhatta meg Bakát, maszkjába bújva mondhatja el saját kétségbeesett
gondolatait nemzetről, hazáról, kultúráról. "[...] a rapszódiák aranysújtása
megfakult molyette díszmagyarodon, én szegény hazám. Bemuzsikáltalak az
Európa Grand Hotelbe, s nem vettem észre, hogy neked a konyhán terítettek...
(Liszt Ferenc éjszakája a Hal téri házban) Liszt kísértetmaszkja
a Baka-kisregények általános atmoszférájába illeszkedik bele, és a Szekszárdi
mise művészi kivitelezésében éppen ez a megkapó; hogyan közlekedik
a szerző valós világ és fikció tekervényes ösvényein.
A történet
jelen idejű perspektívája, pontos időbeosztással, mindössze három napot
tesz ki. Baka szereti a "rövidre zárt" jeleneteket, többi kisregényeiből
is hasonló időkezelést olvashatunk ki. Fontosabb a múlt, mely a játékidő
linearitását állandó közbeiktatással szakítja meg, Séner János múltja fokozatosan
bomlik ki, s teljességét a halálban éri el. Jelen és múlt átjárhatóságának
Baka által használt eszközei szintén ismerősek lehetnek: az álom, az ájulás,
a vizionálás segítségével léphetünk át egy másik valós világba: először
a Séner-Liszt párhuzam adatolt történetével, majd Séner 1848-as élményeivel
ismerkedhetünk meg. Az irracionálisba ívelő eszközrendszer arányos elosztásban
szerepel a műben, az adatok, dátumok ellenőrizhetőségével. Baka a valószerűsítés
teljes arzenálját sorakoztatja fel, hogy története "hiteles" lehessen.
Séner János
ugyanis nem kitalált figura, valóban ő alapította a szekszárdi dalárdát,
és zeneszerzőként is tevékenykedett. Az itt - és A kisfiú és a vámpírokban
- említett férfikari requiemjét Szekszárdon mutatták be, és kortárs pesti
lapok írtak róla.
Liszt Ferenc
Augusz Antal báró meghívására látogatott el rendszeresen Szekszárdra, sok
műve született ott tartózkodásakor. Baka két látogatását emeli ki, melyek
fontos szerepet játszanak Séner János fiktív történetében, mindkettőt tárgyilagos
precizitással, ellenőrizhető adatokkal, dokumentumízűen írja le.
Liszt 1869-es
Szekszárdi miséje egy fiatalkori darab átdolgozása, melyet Augusz
báró kérésére, a szekszárdi templom felszentelésének ünnepére készített
el. A felszentelés és a bemutató külpolitikai események miatt elmaradt.
(A darabot egyébként Szekszárdon csak 1986-ban mutatták be.)
Az egykorú
újságokból származnak a pécsi lőporrobbanás, a központi vásárcsarnok kigyulladásának
és az augusztus másodikai vihar pusztításának információi. A múlt század
végén Szekszárd szőleit valódi filoxéria-járvány pusztította. Palóczy Lipót
szövegeinek lelőhelyét pedig maga Baka árulja el a kisregény utolsó lapján.
Eddig a valós
világ tényeinek behozatala egy poétikus világ fikcionalitásába. A fikciós
elemek »valószerűsítő« funkciója ellenkező irányú átjárhatóságot eredményez
a két világ között. Baka valószerűsítő eszköztárába tartozik az időszekvenciák
pontos elhatárolása és az idők rendszeres "jelölése", az ájulás és láz
okozta víziók és hallucinációk valóságalakító ereje, a nyelv képi világábrázolása.
Baka intenciója: reális és fikciós világ szétválaszthatóságának megszüntetése.
A szövegvilágon belül törlődik az építőelemek származása, látszat és valóság
összeolvad: "Séner elnézte a marcipántornyocskákat, melyek a fölfelé áramló
meleg levegőtől remegni látszottak, akárcsak tükörképük a csónakok fodrozta
tavon, s e bizonytalan vibrálásban látszat és valóság egybeforrt, s egyként
fenyegette a megcsalt tekintetet azzal, hogy délibábként foszlik szét tüstént
előtte". Baka világokat egybemosó szándéka, helyesebben a fiktív
világ valószerűsítésének mechanizmusa a legegyértelműbben Séner szellemi
és testi lényének elválasztásában nyilvánul meg: "Hitelt érdemlő beszámolók
híján" kell elhinnünk a Séner tudósításából származó, a vihar okozta
pusztítást kommentáló információkat, mert nem lázas hallucinációról van
szó, biztosít bennünket Baka, hiszen olyan helyszínek leírását adja, ahol
Séner testi lényében sohasem járhatott.
Baka fikciós/reális
világépítését mintha Eco explikálta volna, aki egyik esszéjében a »irracionalizmus«
fogalmát járja körül - megnyugtató konklúzió nélkül. "Sajnos az egész nyugati
filozófia egész története azt bizonyítja, hogy ez a meghatározás változékony
és ellentmondásos. Az egyik gondolkodásmód mindig irracionális egy másik,
magát racionálisnak mondó gondolkodásmód történelmi modelljéhez viszonyítva.
Ha Baka nem is filozófiai szinten, de a művészet nyelvén ábrázolja a relativitás
mély problémáját. A két világ nála összeér, nem adja meg azt a pontot,
vagy azt a tengelyt, ahol a világok tükrözése történt: túlságosan »reális«
világunkban teret ad az »irracionális« létjogosultságának. Mert "e történetek
másik fele, melyben valóságos és »természetes« élet van ábrázolva, de mégis
úgy, hogy a »természetfeletti« jelenségek belépése nem lehetetlen, nem
ellentmondó, nem inorganikus, sőt szükséges kiegészítés, sőt természetes.
Mert kétségtelen, hogy sok dolgok vannak földön és egen, melyeket nem látunk,
holott vannak és hatnak és kétségtelen, hogy a látnivalók gyökerei is horizontunkon
túl erednek gyakran. Ezt a valóságos világunkat csonkítja és szegényíti,
aki ama titkok állandóan érzett sötét háttere nélkül festi. Ezt a mi világos
világunkat, természetes, reális életünket nem egészen látja, nem egészen
érzi az, aki egésznek érzi, egyetlennek, végső lehetőségnek. E szentenciózus
részlet Balázs Béla tollából származik, s fedi Baka István kisregényeinek
hasonlatos világlátását.
A Szekszárdi
mise Séner János a kudarccal teli életét látványosan exponálja a vele
párhuzamosan futó liszti életmű kiteljesedése. Rajongás és gyűlölet egyként
oltódik Sénerbe, ennek fokozatos beépülése sorozatos frusztrációt okoz
benne. Liszt első, 1846-os szekszárdi látogatásakor adott koncertjén Séner
anyja temetése miatt nem tud résztvenni: "könnyei[...] nem a halottnak szólnak,
hanem a véle együtt sírba szállt ambícióknak, mert a temetés és a Liszt-koncert
egybeesése ezt példázta számára". Az 1865-ös második látogatás alkalmával,
bár Liszt Sénernél is vendégeskedik, beszélgetést nem kezdeményez vele.
Az 1870-ben elmaradt koncert, és a dalárda inkább a cigányzenélés és nótázás
irányába elhajló tevékenysége okán Séner lemond karnagyi tisztéről. Legnagyobb,
Liszt felől közvetetten érkező csapásként azt a felismerését tekinti, amikor
férfikari requiemjét összehasonlítva a Lisztével közös motívumokat fedez
fel, de azt is észreveszi, hogy művének kidolgozása messze elmarad példaképéé
mögött. Búcsút vesz a közélettől, és visszavonul szőlőjébe. Több mint húsz
évnyi "remeteség" után próbálkozik meg érvényesülési kísérletével ("halvány
reménysugár, de Séner János számára talán az utolsó"). Így is történik,
s erre nem csak autoriális megjegyzések utalnak ("ettől a pillanattól kezdve
a szerencse hátat fordított neki"), hanem a környezet leírása is: fülledt
éjszaka, szembe tűző nap, vakító délutáni fény, kibírhatatlan hőség - Séner
tehetetlensége világával szemben. A milieu hazatérésekor változik meg:
simogatóan enyhe éjszaka, vakító fényű csillagok, szellő kellemes hűvössége
- a vihar jótékony hatása Séner megválthatóságát is jelképezi.
A legmélyebb
kudarc - a közéleti oknak számító Liszt-párhuzam mellett - az eltemetett
múltban éri Sénert (a privátszférában éppoly frusztrációkkal küzd, mint
közéleti tevékenységében); a dokumentarista beszédmód lírai visszaemlékezésbe
vált. Három merüléssel a felszínről a mélybe bukunk. Szabadságharcos múltját
Baka rögtön a történet kezdetén exponálja: Séner a vonaton elalszik, és
álmában a pákozdi csatatéren találja magát ("Testvérek, ne lőjetek! Nekem
is horvát volt az anyám!"). Másodszor Palóczy szövegét szakítja meg visszaemlékezéseivel
(szerelmi aktusáról kapunk keserű képet, amely kiegészül a Bakafigurák
mulasztás-tudatával: "Sénernek az úton egyszer csak eszébe villant a súlyos
mulasztás, de akkor már nem volt mód visszafordulni."). A harmadik alkalom
a Liszttel folytatott disputa során történik meg: Liszt "magyaros" darabját
kezdi játszani, Séner tehetetlen sebesültként újra a csatatéren érzi magát,
s Liszt zenéje a tábortüzek körül folyó mulatozásba folyik át. "[...]a rapszódiák
aranysújtása megfakult molyette díszmagyarodon, én szegény hazám", idézhetnénk
e helyütt ismét a Liszt Ferenc éjszakája a Hal téri házban című
verset.
Külső és belső
eredetű okok kapcsolódnak fokozatosan össze, kudarc és mulasztás az egyén
felelősségében, majd tablóképként a társadalmi determináltság globális,
nemcsak az egyént megérintő veszélyét festi fel Baka, a vihar allegóriájában.
A millenniumi
kiállítás a magyar nemzet ezeréves fennállásának állít dicsőítő emléket;
Palóczy Lipót bemutatójának pátosszal teli himnusza párhuzamosan fut Séner
keserű, szabadságharcbeli emlékezésével. Egyetlen Palóczy-mondat utal -
szöveghelyzetben denotatív jelentéssel, szövegközi helyzetben már ironikus
hangvétellel - a nemzet külcsíny mutogatásának és ömlengő szózatainak veszélyére:
"mindez a szépség[...] pusztulásra van ítélve".
Az augusztus
másodiki vihar pusztításának részletező leírásában misztikus háromszintűség
allegorizálja az országos apokalipszist: a vihar három rohammal támad.
Először szélvészként csak ablakokat tör be ("csak a szertefröccsent és
a levegőben egymásnak ütköző üvegszilánkok csengését lehetett hallani,
ahogy lefékeződve lassan lehullanak, és csillogó szőnyeggel borítják be
a kövezetet). Másodszorra e lírai ihletésű csilingelés baljós kondulássá
változik, "a pokol valamennyi ördöge zúdul a tetőkre. Az első két roham
"mintha megtorpant volna az ünnepi csarnokok fensége előtt". Harmadik menetben
sorra pusztulnak már azok is: a csillogó hadsereg (hányszor a történelemben!),
a nemzetiségek kiállítása ("az eszeveszett pörgésben egymásba gabalyodtak,
egymás arcát karmolászták, egymás ruháját hasogatták a papírmasé parasztok,
hogy aztán tört tagokkal zuhanjanak tönkrement otthonaik romjai közé"),
a "történelmi főcsoport" elemei (sic!), végezetül az ipari pavilonok (vegyészet,
kőolajfinomító, bányászat, építkezési vállalat - mintha ez a vihar még
mindig fújna!). Palóczy patetikus szövege így ér csúfos véget.
A kisregény
tartalmilag "legsúlyosabb" része, a Liszt-jelenet, további nemzetpusztító
problémát vet fel, a nemzetiségiek asszimilációs processzusának paradoxonát.
Séner német-horvát családból származik, s ő kezdi magyarosan írni a nevét,
majd politikai nézetének demonstrálásaként részt vesz, igaz rövid ideig
és sikertelenül, a szabadságharcban. Dalárdista társai mégis szemére vetik
német származását, mikor felrója azoknak a Szekszárdi mise kudarca
kapcsán kulturálatlanságukat. Lisztnek viszont épp azt magyarázza, hogy
magyarsága miatt nem sikerülhetett érvényesülnie. Lisztnek is németté,
franciává kellett lennie, hogy legyen belőle valaki. Liszt magyarkodását
romantikus póznak és patetikus gesztusnak tartja ("körülfonta hiúságunkat
a rapszódiáival"). Nemzetiségi létére Séner már fiatalon is bátran vállalta
magyarságát, "magyarnak lenni egyfajta részegség volt", a zsarnok eltiprójaként
használhatta Európa a "magyar" szót. A megváltozott politikai helyzetben
viszont keserű sors várt az egykori sorsvállalókra: "azok a legtehetségesebbek
váltak magyarrá, akik most nemzetiségük elszánt védelmezői lettek."
Az "asszimilánsokra"
Séner már gyűlölettel tekint; az újak helyzetük jobbá tétele vagy gazdasági
érdekekből lesznek magyarkodókká (ezt a gondolatot szimbolizálja a Bürger-család
mitikus "bejövetele", valamint érdekházasságaik és hatalomvágyuk A kisfiú
és a vámpírokban).
Ahogy Séner
jogos álláspontot képvisel, úgy hordozza az igazságot Liszt személye is:
"Önnek megadatott az, ami nekem soha - az, hogy egy nemzet fia lehetett.
Ön otthon érezte magát e hazában, ahol én mindig díszvendég voltam[...] önigazolásnak
kellettem nekik, nem küzdőtársnak". Míg Séner a nemzettudat sebeit tárja
fel, mint szenvedő alany, addig Liszt ugyanezt a kívülálló, a kívülrekedt
szemszögéből magyarázza; a millenniumi kiállítás fenségessége és gyors
pusztulása e disputában kap társadalmi magyarázatot. Szerzői intenció nincsen
kiemelt helyen a vita során, Baka figyelmeztetésnek szánja e múlt századi,
de örök-aktuális problémát.
A Liszt-jelenet
tökéletesen megkomponált kísértetiessége (mécses világa, mefisztói kellékek,
halottak koncertje) a diskurzus túlságosan valós ízű töménységét kívánja
ellensúlyozni, és ez a háttérfestés már a következő kisregény felé mutat,
ahol misztika már nem kellékként szerepel, hanem teljességében kibontott
világként működik.
A vámpír meséje
Gomolygó köd és paplansűrű szürkeség
uralja a külső teret; a világra kitekintő Baka-figurák szenzuális-tapasztalati
képességük azonban belülről is meghatározott: baljós előérzetek és nyomasztó
érzések korlátozzák tevékenységi körüket. Nem csupán a kísértethistóriák
térábrázoló kelléktáráról van itt szó: az árnyszerűség és az elmosódott
kontúrok, kiegészítve a belső bizonytalanság érzéseivel, világ és egyén
egzisztenciájának zavarát, áttekinthetetlenségét szimbolizálja. E definiálhatatlanság
vezet A kisfiú és a vámpírok valós/fikciós tükröztetésű apokalipszisához,
melyben a világ pusztulásának eredete racionális összefüggésében fel nem
tárható: ok és okozat egy tőből fakad, pusztulás és önpusztítás ördögi
köre kizárja a racionalitásba vetett hitet. Ezért van szükség világon túli
magyarázó elvre, ez pedig az irracionalitás természetes elfogadása, kezelése
és világban lévő létjogosultsága lesz. Baka legsötétebb tónusú világábrázolását
tartalmazza e kisregény: a járvány megfékezésére tett utolsó kísérlet is
kudarcra ítéltetett, a történet önfarkába harap ok és okozat összemosódásával,
mert aki élőként lép e világba, élőhalottá lesz, s az élőhalott újabb élőre
les. A Vasárnap délutánból ismert vadászat motívum így teljesíti
be önmagát: áldozatból üldöző lesz a vámpír meséjében. Baka végteleníti
e kísérteties láncolatot, s ezzel mond ítéletet apokaliptikus állagú világunk
feloldozhatatlanságáról.
És teszi ezt
kimérten, kívülállóként - vagy felettes rálátóként, a kísértet -
és vámpírtörténetek rekvizítumainak teljes arzenáljával, megidéz és megidéztet
ismert alakokat, neveket, összekeni őket saját festékkészletével, s az
eredmény e kisregény: a Baka-színpad újjávarázsolt Walpurgisnachtja. Persze
most sem tudja megállni, hogy egy-két szerep erejéig kimaradjon a játékból,
sőt talán A kisfiú és a vámpírokban bújik a legtöbb maszk mögé:
ő Bakó-Baka András levéltáros, az életet örök kudarcnak tekintő főszereplő
és a nyolcéves kisfiú, aki nem sokat ért a körülötte tragikusan zajló világból,
csak régi képesújságok és könyvek rejtekébe bújik, és ő Bakó András költő
őse is, kinek válogatott verseit (!) olvasgatja a levéltáros. Fried István
szavai illenek ide: "a Baka-világ jelenései magukkal hozzák előző életükből
mindazokat a képzeteket, jelentéstöredékeket, amelyeket az évezredek, a
költői/zenei múlt hozzájuk kapcsolt, ám az egymástól időben és térben távol
világra született irodalmi/zenei alakokat (irodalmi figurákat és alkotókat)
a Baka-költészet álarcosbálja egyetlen nagy Walpurgis-éj résztvevőivé avatja,
ahol mindenki az, aki valaha volt, és kivétel nélkül mindenki a Baka tervezte
maszkot öltötte magára, még Baka István is, a maszkabál szervezője-tervezője-
kivitelezője. Eme állítást, mely a Baka-világra általánosan érvényes, A
kisfiú és a vámpírok egyszeri és megismételhetetlen szerkezetében tökéletesen
igazolhatjuk.
Baka nemcsak
a toposzszerű témát "varázsolja" újjá kisregényében, hanem vállalja annak
örökségét is azáltal, hogy különleges szövegalkotó technikával a már klasszikus
históriák egész sorozatát idézi meg, és használja fel saját vámpírmeséjének
építőelemeiként. Szerkezeti felépítését tekintve A kisfiú és a vámpírok
örökség és intenció intertextuális dialógusából épül fel.
Bakó András
bevezető szövegében a német szentimentális irodalom kísértetvilága idéződik
meg. A "DIE TOTEN REITEN SCHNELL" evokatív elemként működik a szövegvilágban,
és általában a vámpírtörténetekben, hiszen Bram Stoker Drakula-regényében
is olvashatjuk, azzal a különbséggel, hogy ő elárulja az idézet eredeti
helyét: Bürger Lenore című balladájáról van szó, melynek szövegkörnyezetében
a halottaiból feltámadó és szerelmét magával ragadó vőlegény kísérteties
nászának vissza-visszatérő, hangulati töltetű mondatként szerepel. Bakó
András záró szövegében értelmeződik az idézet: "Két csapatban támadunk[...]
Az egyik élén a főispán és Berkes Jenő száguld majd; a másikat,
Dusek Ernő alvezéremmel, én vezetem" (Kiemelés tőlem, B.A.).
Bürger neve
egyébként előfordul szövegszinten is (talán Baka így ad segítséget a német
idézet visszakereséséhez?), a Borgói család ősatyját nevezték Bürgernek,
aki saját érdekei szerint alakítgatta asszimilációs törekvéseit (itt köszön
vissza a Szekszárdi misében megkezdett asszimilációs probléma: A
Bürger-Borgói család Galíciából érkező zsidó alakjai, Séner János kategorizálásában:
az "újabbak", érdekszövetségekkel valósítják meg hatalmi törekvéseiket,
s e processzusban a magyarosodás/magyarkodás igen kényes szerepet játszik).
Bürger balladájának
fordított szereposztását látjuk viszont Bakó András és Korintha szerelmi
melléktörténetében: Korintha tér vissza kísértetként, hogy az életében
elmulasztott szerelmi élményt halottaiból feltámadva pótolhassa. A kisfiú
és a vámpíroknak ez a története teljes egészében Goethétől származik,
amit viszont Goethe is Phlegontól emelhetett át.
A Bürger-Baka-Stoker,
és tematikájának azonossága szerint a Phlegon-Goethe-Baka szerzői emblematikusság
mint középpontjukból ható hullámkörök növekednek és érnek egymásba. És
e játéknak még nincs vége...
A már említett
Stoker regény főszereplője az a Jonathan Harker, kinek naplórészletét Baka
idézi (érdekes, hogy a klasszikus, borzongató történetek legtöbbje naplóformában
íródtak - még: Mary Shelley Frankensteinje; a romantika formaválasztásáról
volna szó?) Az idézet azonban az eredeti magyar-Stokerben nem olvasható.
Ál-idézetről kell beszélnünk, Baka a maga történetébe alakítja át hatásos
örökségét.
Az a lord
Ruthven pedig, aki a sárdi levéltárnak adományozza Jonathan Harker Baka-féle
naplóját, doktor Polidori regényalakja, a világirodalom első vámpírfigurája.
Bakó Carmilla, a kisfiú édesanyja szintén vámpír-átvétel, Joseph Sheridan
le Fanu női vámpíralakját idézi meg vele Baka.
A Bürger-Borgói
család Lugosi-féle apológiájában Baka a bibliai eredettörténetet mossa
össze a magyarság honfoglalás-történetével: Bürger Ádám és Éva bejövetele
a Vereckei-szoroson, későbbi gyermeküket Árpádnak nevezik el, nevüket Borgóira
magyarosítják - a folyamat egyértelműen utal a már elemzett asszimilációs
problémára, a mítoszalakítás szintjén. "A ti időtök még nem érkezett el",
mondja Drakula gróf kocsisa Jonathan Harker kisregénybeli naplójában a
Bürger családnak. Idejük despotizmusuk válságba jutásakor érkezik el, mikor
társadalmi vérszívókból valódi vámpírokká lesznek. Vagyis a démon érkezett
el velük az országba. Erre utal egyébként Bakó András igazságfeltáró munkája
is, a család nem augusztus másodikán és a Vereckei-szoroson jött be az
országba, mintahogy azt a történelemhamisító Lugosi állítja, hanem Szent
György éjszakáján (Walpurgis-éj!) és a Borgói-hágón (út Drakula gróf kastélya
felé - szerepel Stoker regényében is!).
A zenei utalószerepet
Schubert két darabja tölti be; mindkettőnek hangulatfestő szerepe van a
műben, a halálra, illetve a kísértetiességre utaló részleteikkel.
Valós, létező
szövegek megidézése, vagy álidézése mellett fikciós szövegek is tarkítják
a kisregény szövegszövevényét. A két legfontosabb a már említett Bakó András-
és Lugosi Béla-féle dokumentumok a Borgói-család hazugságairól, illetve
nagyságáról. Bakó András mint "krónikás" a történetben az 1738-40-es pestisjárvány
históriáján dolgozik; nem a pestisjárvány dokumentálása készül el, hanem
egy másik járványé, a vámpírrá válás történetéé (nyitó és záró szövegrészek).
E különböző
zenei, irodalmi, fiktív és valódi szövegek egymásba csúsztathatóságát Bakának
az a már gyakran értékelt költői nyelvezete segíti elő, melynek képi gazdagsága
e szövegek érintkezési pontjait egybemossa, és bennük öntörvényű és látószögű
világot képes teremteni. Kísértet- és vámpírtörténetek igényes kidolgozásban,
szépirodalmi szinten így készítődnek. "Mint ahogy a festő a neki
lényeges vonalakat úgy hangsúlyozza és emeli ki, hogy meghosszabbítja a
természetesen túl, úgy a kísértetig meghosszabbított vonalai az életnek
kiemelik és hangsúlyozzák benne a nem magától értetődőt, a titkot, melytől
legszínesebb fényeit kapja. A természetfelettinek ez a visszasugárzó fénye,
mely minden jó kísértethistória 'természetes' részén is elárad, ez festi
olyanná az életet, amilyennek Dosztojevszkij vagy Strindberg anélkül is
látták, de amilyennek a mai (vagy tegnapi) racionalista kultúra emberei
még az ő műveiken keresztül sem tudják látni" - írja 1917-ben örökérvényű
igazsággal Balázs Béla.
Ahogyan a
Szekszárdi mise irracionális története ellenére társadalmi problémákat
vetett fel, e problémák, vagy más problémák anti-utópiaszerű vízióban jelentkeznek
most Bakánál. Ebben a környezetben a pusztulás nyomai történelmi-társadalmi
regressziót feltételeznek. Sem a Sárdi Köztársaságban, sem más városállamban
nincsen a világégést követúő újjáépítésre vagy előrelépésre esély. Az egyén
tökéletesen magárahagyottsága és a hatalomvágy őrült mechanizmusa jellemzi
a még életben maradt világot. A temetők terjeszkednek, a halotti kultuszt
emelik mértékadó társadalmi szokássá. És hogy az irracionális gondolkodás
is a tetőfokára érjen, a várost egyeduralkodóként irányító Borgói Cézár
a lakosság csökkenésének megakadályozása érdekében bevezeti az elhalálozási
adót. Ez az apróság lobbantja lángra a városban régóta lappangó elégedetlenkedést,
és felvetődik a kérdés, az ellenállás melyik útját válasszák. Bakó András
a passzív ellenállást képviseli: "Miért harcolnék én a zsarnokság ellen?
Éppen elég, hogy nem hajtok fejet előtte[...] Ha már szeretetemet nem kaphatja
meg, beérné a gyűlöletemmel is, de a közönyömmel szemben tehetetlen". A
"történelem" vihara azonban elsodorja Bakó óvatos magatartását, kitör a
felkelés...
Nem nehéz
allúziókat felfedeznünk korunk történelmi eseményei és Baka története között.
Tajvani katonák várják negyven éve az ígért hazaszállítást, a történelmi
múltat és dokumentumokat a hatalom érdeke szerint meghamisítják, a felkelés
implicit módon utal az 56-os forradalomra (a kisfiú nyolcéves - Baka 1948-ban
született; a történet ideje november első hete; a szomszéd despota megszállja
az élőhalott várost), a világégés mint világháború és a despotizmus mint
diktatúra egyértelműsödik e magyarázatrendszerben. Mindez mégsem elsődleges
jelentéshordozó a kisregényben, hanem lehetőség a történet absztrakciós
szintjének napjaink történelmi horizontjára való lefordítására. (Gondoljunk
a Vasárnap délután ironikus, nemzetpusztító jelenetére).
A hatalomvágy
és a járvány terjedése szoros párhuzamot alkot: mindig az éppen hatalmon
lévő egyén fertőződik meg, s adja tovább fertőzetét. A diktatúra démonai
valódi démonokká lesznek. Klaniczay Gábor megfogalmazásában: "Míg korábban
képzeletbeli mágikus konfliktusok szolgáltak valós társadalmi feszültségek
levezetésére, most maguk a társadalmi és a kultúrális konfliktusok kezdenek
transzcendens, sőt mágikus jelentőségre emelkedni". Viszont e világon túlról
érkező önbüntetés (paradoxon!) nem kíméli az ártatlanokat sem, ahogy a
diktatúra sem tesz senkivel kivételt. S ebben a vegetatív szinten élő társadalom
éppolyan bűnös, mint az azt kihasználó hatalmi apparátus. Ok és okozat
így zárul össze (nem először és nem is utoljára a Baka-világban), s mint
Camusnél a pestis, Tony Kushnernél az AIDS, Ridley Scottnál az "idegen",
úgy Bakánál a vámpírkör terjedése szimbolizálja a világ "rövidre zárt",
senkit nem kímélő, felelős-felelőtlen, láncreakciószerű agóniáját.
A kisfiú
és a vámpírok története szövegen túl gondolható tovább. Az olvasó,
beavatódása révén részese lesz Baka István apokalipszisének. Ő maga mefisztói
álruhában avatott be minket, betolakodó olvasókat, a világ miszticizmusába.
A felelősségből is ránk hárított valamennyit. "Hamarosan üt az óra..."
A lírikus metaforája - a mesélő
hasonlata
A Beavatások című kötet tudatos
szerkesztés eredményeként jött létre, Baka István benne játékosan kísérletezik,
mesterkedik, mint annyian már az irodalom történetében, ő is poétaként
próbálja ki magát a próza tekervényes ösvényein. A líra magaslatát versbetéteiben
sem hagyja el, s azt a látszatot teremti, hogy talán prózaszövegeinek intenciója
is a lírából ered; lírai képet, tablórészletet fest történetei elé. És
e szövegekben variációs gazdagsággal folyik össze látszat és valóság, egyidejű
világok létjogosultságát igazolva ezáltal. Baka világai között nincsen
éles válaszfal: egyszerre tételez fel különböző nézőpontokból leírható
valóságokat. Ha lírai életművét tekintjük lencseként, s azon át vizsgáljuk
prózaszövegeinek érdekességeit, valóban úgy tűnhet, a lírából eredeztethető
témák más formájú, más nyelvezetű részleteit olvashatjuk vissza e kötetben.
A prózát nyitó versek felvetik, megszólítják a témát, metafora-világuk
átsurran a prózamondatok rejtett, képi síkjára. De a filológus olvasó azt
is tudhatja, hogy nemcsak téma és nyelv rokoníthatja egymással e szövegeket,
hanem az idő is, mert bár keltezések nélkül jelennek meg újra Baka művei
a Beavatásokban, megírásuk ideje, s ezt a folyóiratokban való első
megjelenés igazolja, feltételezi a formaváltás vagy variáció igényének
írói intencióját. S így lesz az, ami a versben metafora, a prózában hasonlat.
"Baka maga
nyilatkozta nemrégen: »nekem a metafora maga a világ« [...] Amit leginkább
József Attila képein szokás demonstrálni - metonímia, metatézis, szinesztéziás
jelzők, zeugmák, oximoronok, absztrahálás, kozmikus és parányi megfordított
viszonya, két-három tudati sík közötti villódzások -, az mind itt áll lenyűgöző
bőségben és az aktuális léttapasztalat kimondására rendelve. (Budai Katalin)
Baka transzcendens világa szinte észrevétlenül szakad el a kiindulópontként
szolgáló denotátumoktól, s e képek sokasága egymástól függetlenül is, de
ahhoz a klasszikus középponthoz valahogy mégis ragaszkodva, kitágul az
imagináriusba. Baka metaforái a létet, a lét látását sokszorozzák meg.
A hasonló alapanyagból építkező hasonlatnál éppen az lesz az érdekes, hogy
míg képiségének tartalma összevillan a metafora keltette lét-látásokkal,
funkciója a kisregényekben, mint világot ábrázoló, megváltozik, és az oly
biztos metaforikus szem "prózai hasonlataival a bizonytalanság egzisztenciáját
tükrözi vissza".
Nyírfa s tükörképe a tóban: kártyalap.
(Körvadászat)
Hogy a vers
további sorai, melyek tartalmat adnak a képnek, s felvillantják a Vasárnap
délután történetének egy igen hangsúlyos résztörténetét, az a szövegek
közti átjárhatóságot tematikailag igazolja. De az idézett sor "tükrözött"
költői világ-képe csupán nyersanyagként található meg a próza szövegkörnyezetében,
itt, metaforaként materializálódva nem egyszerűen a két denotátum értelmi-érzelmi
holdudvarában "rezzen meg" a kép, Bakánál e metafora is tág teret nyit
a létérzékelés szempontjából, egyszerre több világ létezését tételezi fel,
egyik oldalon a középpontosan tükrözött kártyalap lesz világmagyarázóvá,
a másik oldalon a sík lép ki a térbe, s tengelyes tükrözéssel hajlik a
nyírfa ága a víz tükörére. Ugyanez a kép hasonlati értelemben a következőképpen
olvasható: "Séner elnézte a marcipántornyocskákat, melyek a fölfelé áradó
meleg levegőtől remegni látszottak, akárcsak tükörképük a csónakok fodrozta
tavon, s e bizonytalan vibrálásban látszat és valóság egybeforrt, s egyként
fenyegette a megcsalt tekintetet azzal, hogy délibábként foszlik szét tüstént
előtte. (Szekszárdi mise)
E mondat minden
lényeges eleme, képi megjelenítése a feljebb idézett sorból származik.
Funkcióját és jelentését tekintve azonban éppen a poéta prózai kísérletének
hipotetikus igazolását rejti magában. Baka hőseinek világszemléletében
azt a közös vagy tipikus jegyet fedtük fel, hogy az őket körülvevő világ
tompítja, zavarja, bántja, vakítja érzékelő-szemlélődő lényegüket. A világ
számukra tompává, ködszerűvé, bizonytalanná lesz, mintegy egzisztenciális
zavart és félelmet keltve. E "tükröztetett" kép hasonlata nem egy szövegek
fölötti fix pontból tekint a teremtett világra (mikrokozmosz és makrokozmosz
összekapcsolódásában), nem a lírikus akar itt versének hőse lenni, bár
a kisregények egynémely szerepét előzőleg kiosztottuk Bakára is, a próza
alkalmat biztosít a szerepek distanciális kezelésére, és a hasonlat ezért
itt egymás mellé tesz, nem deklarál és predesztinál, egyszerűen csak ábrázol,
hogy látni a világot így is lehet, de a nézőpont mindig a szövegvilágon
belül érhető tetten, (és nem fölött, amely elsősorban lírájára jellemző),
Baka hasonlatai segítenek eligazodni, támpontot adnak a szereplők lelki-szemléleti
tipizálásához. A hasonlattal szabadabban és bővebben lehet előadni, míg
a vers sűrítést igényel. És ez a metafizikus sűrítés, az imaginárius meghódítása
adja költészetének lenyűgöző erejét. A prózában pedig mesél, mesélő kedvét
ereszti szabadon, metaforáit bontogatja szét: "Szárnysuhogásra lett figyelmes:
madárraj szállt el fölötte, varjú formájú, de varjaknál nagyobb, fekete
madarak; károgás nélkül, némán szelték a levegőt, mintha sötét vízű, széles
tó tükrét hasítanák. Bakó Andrásnak úgy tetszett: tófenéken áll, onnan
bámulja a rejtélyes madarak vagy halak vonulását. (A kisfiú és a vámpírok)
A mintha-világ,
a hasonlat-világ körmondatba ágyazott, talán az egyik legpontosabban megfogalmazott
tükörképét tartalmazza ez az idézetünk. Ha ugyanez metaforaként fordulna
elő egy Baka versben, nem lenne benne kötőszó, viszonyítószó, fokozott
melléknév stb. Maga a kép élné a maga életét. A metafora persze nem zárja
ki prózabeli létjogosultságát; következő idézetünkből tematikai sűrítést
olvashatunk ki, mely ugyancsak szorosan kapcsolódik az előbbi hasonlathoz;
most metaforaként: "a budai hegyek mögül fekete felhősáv kezdte feltolni
magát, láthatólag vihar készülődött, már egy-egy kékesfehér szikra is kilobbant
belőle. De emitt a város, a fülledtség tavának mozdulatlan felszíne alatt,
még nem sejtett semmit. (Szekszárdi mise)
Baka hasonlat-meséire
még a klasszikus, irodalmi történet-írás absztrahált "szabályai" is igazak.
Bernáth Árpád szavait mintha egyenesen Baka "poétikájából" általánosította
volna: "Arisztotelész szerint csak akkor lehet művészileg értékes vagyis
szép egy irodalmi alkotás története, ha a történet mint részekből, eseményekből
álló egész kielégít két követelményt. Az egyik követelmény: az egészt képező
részek legyenek szerkesztettek. A másik: legyen az egésznek megfelelő nagysága[...]
a történet akkor megfelelő terjedelmű, ha a befogadó képes azt - már vagy
még - részekből álló egészként felfogni. E klasszikus szabálynak, úgy hiszem,
Baka István olvasmányos, élvezetes, stílusos és kimunkált irodalmi "meséi"
teljes mértékben megfelelnek.
* Írásainkat nem búcsúnak
szántuk, azzá lettek. (A Tanítványok - B. A., N. G.) |
|