|
Tóth László
Próbafelvétel
A szlovákiai magyar
irodalom legújabb nemzedékéről és három elsőkötetes prózaírójáról
I. Prológus. Nemzedékek,
folytonosság
A (cseh)szlovákiai magyar novella a
második világháború után - részben az ismert történelmi-társadalmi eseményekre
visszavezethető okok miatt is - köztudottan mélyről, az iskolázatlanságnak,
a szó szoros értelmében vett tudatlanságnak legmélyebb mélységeiből indult.
Turczel Lajost és Duba Gyulát parafrazeálva, még ahhoz is egy évtizedre
volt szükség, hogy a hatvanas évek elejére eljusson egy Baksay Sándor vagy
egy Jakab Ödön szintjére(!), netán - jobbik esetben is - "Mikszáth kedélyes
elbeszélő nyelvéig." S nagyjából újabb tíz év kellett ahhoz is, hogy a
hatvanas-hetvenes évek fordulóján, a <Fekete szél című antológia
fiataljainak jelentkezése idején a (cseh)szlo- vákiai magyar kispróza a
külső történések világa, egy-egy történet egysíkú leírása mellé egy újabb
fordulattal felfedez- ze/meghódítsa magának az emberi szubjektumot, a benső
történések és összefüggések birodalmát is. Igaz, akkor már látható volt:
csak idő kérdése, hogy a (cseh)szlovákiai magyar kisepika fokozatosan felemelkedjen
legjobb lehetőségi szintjére és szinkronba kerüljön a legfontosabb magyarországi
és világirodalmi törekvésekkel, ami azóta meg is történt. Mindenekelőtt
Monoszlóy Dezső, Duba Gyula, Gál Sándor és Grendel Lajos teljesítményére
gondolok, de az övékével együtt említhetném még Bereck József, Kovács Magda,
Vajkai Miklós és Talamon Alfonz nevét is.
Tulajdonképpen
az ő nyomukban indult az a nyolc fiatal novellista is, akiket a két dunaszerdahelyi
kiadó, a Lilium Aureum és a NAP gondozásában megjelent Piknik a Szaharában
című antológia sorakoztatott fel 1993-ban. Lényegében nem ide tartozik,
de itt sem hagyható szó nélkül: a (szlovákiai) magyar irodalomkritika válságát,
sőt - talán nem túlzás -: csődjét jelzi a szóban forgó antológia fogadtatása
is. A kötetet - néhány recenziót leszámítva - tünetértékű hallgatás, illetve
- az Irodalmi Szemle 1994 márciusi számában - Lacza Tihamér teljesen
indiszponált kritikája fogadta. Pedig a Piknik a Szaharában megjelenése
kitűnő alkalom lehetett volna akár arra is, hogy a szlovákiai magyar kispróza
e legújabb nemzedékének a szlovákiai, illetve általában a magyar irodalom
egészében való, értékei szerinti elhelyezése mellett néhány lényeget érintő
szó essen a kérdéses irodalom jellegzetességeiről, nyavalyáiról. Például
arról, mi lehet a magyarázata, hogy a (cseh)szlovákiai magyar kisepika,
illetve prózaíró-utánpótlás patakja a kezdetektől máig oly szerényen csörgedezik
csak. Annál is inkább, mivel e kisebbségi literatúra története - különösen
a második világháború után - a bevezetőben sejtetett folytonosság ellenére
is tele van megakadásokkal, félbeszakadt, megrekedt írói pályákkal. A mostanit
is beleszámítva, új csapatot indító antológiára is mindössze csak kétszer-háromszor
tellett az újonnan jelentkezőkből a legutóbbi négy és fél évtizedben. Pályakezdő
epikusokat bemutató gyűjtemény ezek között is igazából csak az 1972-es
Fekete szél volt teljes egészében, hiszen az Iródia-nemzedék seregszemléjének
számító Próbaút (1985) csak részben tekinthető annak, lévén hogy
abban a csapat költői voltak többen. Még súlyosabb a helyzet, ha azt nézzük,
hányan maradtak meg (novellistának) ezekből az amúgy sem népes jelentkezésekből:
a Fekete szél tíz szerzője közül mára már csak ketten-hárman írnak
novellát, a két említett antológia közötti időszak ígéretesebb indulóinak
- Vajkai Miklósnak és Cúth Jánosnak - a pályája is, úgy tűnik, megrekedt
valahol, s a három novellista próbautas sem buzgólkodik nagyon a
bizonyítással (bár ha minden igaz, Talamon Alfonznak mostanában készül
újabb novelláskötetét megjelentetni a Kalligram Kiadó).
Az 1989-es
fordulat következtében jónéhány ponton lényegesen megváltozott a (cseh)szlovákiai
magyar irodalom szervezeti és intézményi szerkezete, de öndefiníciójában,
továbbá a magyar és a világirodalom egyeteméhez való viszonyának az újrafogalmazásában
is jelentős módosulásokra került sor. Ezekkel kapcsolatban itt most elég
annyit megállapítanunk, hogy a szóban forgó változások - néhány kétségtelenül
negatív jelenség mellett - többnyire kedvező feltételeket és légkört teremtettek
az addig kellőképpen nem artikulálódható alkotói energiák térnyeréséhez
és az új pályakezdő rajok jelentkezéséhez. Mást nem említve, e helyen csupán
a (cseh)szlovákiai magyar lap- és könyvkiadói struktúra gazdagodására,
rétegződésére utalnék, bár a legújabb Meciar-adminisztráció épp gőzerővel
törekszik ezeknek is az elsorvasztására. A Madách addigi monopolhelyzetének
megszűnéséből következik, hogy saját jól felfogott érdekükben a magukra
valamit is adó kiadók szinte egymással vetekednek egy-egy pályakezdő, reményteli
elsőkötetes bizalmának, kéziratának megszerzése érdekében. Így jelent meg
a költők közül Z. Németh István első kötete a dunaszerdahelyi NAP-nál,
Csehy Zoltáné a pozsonyi Kalligramnál, Juhász Kataliné az ugyancsak pozsonyi
AB-ART-nál; a pályakezdő prózaírók legtehetségesebbjeit, úgy tűnik, a Kalligramnak
sikerült maga köré tömörítenie, lévén hogy ez a kiadó jelentette meg Fábián
Nóra, Mórocz Mária és Czakó József első köteteit, s Győry Attiláét is,
akinek már a harmadik könyve készül itt.
A szlovákiai
magyar irodalom legújabb rajzásának jellegzetes, az előző nemzedékekétől
elütő vonásait, ismertetőjeleit több irányban is kereshetnénk. Itt most
csak egyetlen - talán nem a legnagyobb horderejű, ám általánosabban elsőként
mégis csak a szóban forgó nemzedéknél jelentkező érdekességet említenék.
Grendel Lajos hívta föl a figyelmet a kecskeméti Forrás 1994. májusi
számában arra, hogy a legújabb szlovákiai magyar pályakezdő nemzedék legtehetségesebb
tagjai/prózaírói közül hárman is külföldön élnek, illetve az állandó úton
levés jelentette életformájukat, lévén hogy Győry Attila - akkor még -
hajós(kapitány) volt, Czakó József a husáki posztsztálinista restauráció
kilátástalansága elől 1984-ben (Nyugat-)Né- metországba emigrált, s azóta
is ott ápoló egy pszichiátrián, Mórocz Mária pedig Ausztráliában keresett/keres
magának kalandot, tapasztalatokat, boldogulást. Nos, azóta negyedik, s
náluk nem kevésbé tehetséges társuk is rászánta magát az útra: Fábián Nóra,
aki hosszabb időre Angliába költözött. Úgy tűnik, a szlovákiai magyar írók
az ő nemzedékükkel - a mai húsz-egynéhány évesek nemzedékével - elkezdik/megtanulják
- elkezdhetik/megtanulhatják - a valóságban is belakni a világot. Emlékszem,
amikor 1970-ben nemzedékemből ketten - Varga Imre és Pór József - egy sajátkezűleg
ácsolt tutajon végig akartak hajókázni a Dunán, Bábi Tibor elnézően romantikus
nagyot akarásnak, keresztülvihetetlen abszurd ötletnek minősítette az egészet.
Szellemi értelemben azonban a világ belakása, meghódítása a (cseh)szlovákiai
magyar író részéről már évtizedekkel ezelőtt - valahol Tőzsér Árpádék és
Cselényi Lászlóék ötvenes évekbeli programjaival - megkezdődött, s a mai
pályakezdők - mint annyi másban - igazából, s most már valóban ideológiai,
földrajzi és egyéb megkötöttségektől mentesen az előttük járók törekvéseit
teljesítik ki.
II. A szavak kormányzása
A nyolcvanas évek elején aszályos idők
jellemezték az írói utánpótlás terén a csehszlovákiai magyar irodalmat.
A Szlovákiai Írók Szövetsége Magyar Tagozatának vezetőségében éppen ezért
valaki fölvetette, hogy meg kellene próbálkozni egy hasonló íróóvoda létrehozásával,
mint amilyen szlovák viszonylatban a pályakezdőket a husáki-pezlári pártvezetés
és a személyiséget kordában és központi felügyelet alatt tartó kommunista
ideálok iránti feltétlen lojalitásra ösztökélő Vojtech Miháliké volt az
egyik pártos hetilapban. Tekintve, hogy - ismerve a javaslattevő személyét,
akinek akkor már évek óta az egyetlen felmutatható "irodalmi" tevékenysége
az írók megfigyelése és följelentgetése volt - ez egyet jelentett volna
a pályakezdők pártközpont általi, illetve belügyes ellenőrzésének a lehetővé
tételével, gyorsan tenni kellett valamit. Sikerült is elérni, hogy a Nő
- akkortájt meglehetősen rendhagyónak számító módon - közvetlenül egymás
után két tehetségkutató irodalmi pályázatot is hirdessen a pálykezdők részére,
melyek aztán a későbbi Iródia törzsgárdájává váló tehetségek egyikét-másikát
is először vonták reflektorfénybe. A szóban forgó pályázatok egyikét a
széppróza kategóriában a bírálóbizottság egyhangú döntésével az akkor tizennyolc
éves rozsnyói gimnazista, Czakó József nyerte, akinek elsődíjas kisregénye
- a pályázati kiírással ellentétben - a lapban mégsem jelenhetett meg.
A hülyekamasz - már a címe is milyen irritáló volt! - végül is az
Irodalmi Szemle 1983. novemberi számában látott napvilágot Grendel
Lajos asszisztálásával. Hiába állt azonban Grendel növekvőfélben levő tekintélyének
teljes súlyával Czakó mellé, az írás bizony - finoman fogalmazva is - kiváltotta
a csehszlovákiai magyar irodalom aparátcsikjainak, csinovnyikjainak a rosszallását.
Nem sokkal később, 1984-ben - húszéves korában - Czakó József elhagyta
az országot. Nevét ettől kezdve hosszú időn keresztül úgyszólván kiejteni
sem lehetett, s 1989 felé közeledve csupán Magyarországon láthatott napvilágot
két kisebb szövege. Igazi írói hazatérésére azonban még 1989 után is éveket
kellett várni, ami valójában csupán a Leszámolás, gyöngéden című
novelláskötetének megjelenésével történt meg.
A mindössze
százharmincegy oldalas könyvecske csupán hét hosszabb-rövidebb írást tartalmaz
(van köztük félszáz oldalas is, éppen A hülyekamasz, s van egy oldalas,
a Hadd hulljon minden). A ma is Németországban, Karlsruhéban élő
(szlovákiai magyar) szerző könyve összmagyar viszonylatban is egyértelműen
az erőteljes bemutatkozások közé tartozik, még ha elolvasása hagyott is
bennünk némi hiányérzetet.
Czakó voltaképpen
azt a Tőzsér Árpád által két és fél-három évtizede "intellektuális önmélyítésnek"
nevezett prózát folytatja, amelyet a csehszlovákiai magyar irodalomban
Kovács Magda kezdett el. A hülyekamaszról vagy a Sámán a vakablakbanról
ugyanúgy leírható, amit Tőzsér Kovács Magda Örökség, illetve Hazugság
nélkül című novelláiról vetett papírra: "Ezeknek az írásoknak nincsen
irányuk, sem meséjük, egyértelmű mondanivalójuk sincs, csak központjuk,
forgásuk és mélységük van. Motorjuk a kételkedő intellektus attitüdje.
Egyetlen dolognak száz oldalát mutatni egyszerre." A Leszámolás, gyöngéden
szerzőjének is az "én" a központi problémája - mint mondjuk a Fekete
szél Kovács Magdájáé -; a kötet lapjait a szerző konok én-keresése,
illetve a személyiség önmaga megformálásáért és megőrzéséért vívott küzdelme
tölti meg. "Látjátok, önmagam keresem - vallja be A hülyekamasz
tizenéves ifjúja. - Tisztáznom kell, ki vagyok és mit akarok." A valószínűleg
későbbi, már németországi Sámán a vakablakban "hőse" önérzetesen
jelenti ki: "Az én vagyok", hogy azután rögtön rá is kérdezzen: "Mi az,
hogy »én«? Mindkét szövegre - de tulajdonképpen a többire is - egyaránt
érvényes, amit Grendel még A hülyekamasz Czakójának erényeként említ:
"Elbeszélője nézőpontját (...) épp csak annyira mozdítja el saját írói nézőpontjától,
hogy elbeszélőjét kívülről is láthassa, de mégis nagyon közelről még mindig.
E néhány vonatkozásban nincs sok különbség Czakó első és frissebb írásai
között: szerzőjük ugyanazt az utat járja ma is, amelyen tizenhat-tizenhét
évesen elindult; tárgyával: önmagával és anyagával: a nyelvvel kitartó
és következetes küzdelmet folytat azóta is. Egyúttal - bevallottan - afféle
"belső krónikát" is ír, az írás a Mészöly Miklós-i értelemben vett "belső
higiénia" szerepét is betölti nála. "A németországi szövegek az én belső
krónikáim is" - nyilatkozta Czakó röviddel könyve megjelenése után. - Lecsonkoltam,
lefaragtam a mondataimat, tömörítettem, amennyire csak tudtam. Összefolyattam
a lírát az epikával, és úgy érzem, ez az egész az előnyömre vált. Így maga
az alkotás német közegben egyúttal szellemidézés is. Hiszen ott németül
vásárolok, dolgozom, szeretkezem. Ennek a közegnek a hatásai »feldolgozódnak«
bennem, de az írásban már magyarul formálódnak. Ehhez viszont sámánként
meg kell idéznem szellemeimet, hogy doboljanak a szívemben, ujjaimban.
Meg kell idéznem a magyar nyelvet."
Az idézet
egyébként kulcsként is használható a Sámán a vakablakban-hoz, de
Czakó egyéb opusaihoz is. A szellemidé- zés, illetve "a nyelv megidézése
közben írónk egyúttal becsülettel birkózik a nyelvvel, hogy kavargó gondolatai,
érzései és sejtelmei kifejezésére alkalmassá tegye. A nyelvalakító írók
táborából való tehát ő is, akik nemcsak használják, hanem formálják, teremtik
is a nyelvet: "Most, tíz év elteltével szeretnék ura lenni a soraimnak
- mondatja Sámánjával. - Úgy kormányozni a szavakat, ahogy én akarom. Lehetséges,
hogy meg kell őket közben erőszakolnom... Persze, a szavak ellenállnak, s
néha a nyelv még erősebbnek bizonyul az írónál. Czakó expresszionista lüktetésű
soraiba, szürrealisztikus színezetű mondataiba képzavarok, érthetetlen-értelmezhetetlen,
illetve pongyola fogalmazványok, stilisztikai túlbonyolítottságok csúsznak.
(Az "ökölbe szorított szív" mellett a "kísérleti patkányokká idomítva a
szavak bűvöletét", a "Pedig szemem, lelkem szellőzőlyukai, mint csapóajtók,
tágra nyitva álltak" vagy: "A vágyból elfolyt az erő, hogy valamit is kívánjon"
típusú leleményekből és mondatokból itt most példának, gondolom ennyi is
elég. Bár az is igaz, hogy az efféle mondatszörnyek és szertelenségek gondosabb
szerkesztői munkával kiirthatók lettek volna a kötetből.) A még valamikor
a század elején szerencsésen kiszenvedett szalonlíra kelléktárát alkalmazó,
csöpögő érzelgősségekbe tévedő passzusok olvastán is bosszúsan kapjuk föl
fejünket, s időnként nehezen tudunk eligazodni Czakó szinte József Attila
Szabad-ötletek...-jének féktelenségével áradó reflexiói és szabadasszociációi
között. Grendel Lajosnak ezúttal is igaza van Czakóval kapcsolatban: "A
kérdés most legfőképpen az - írta a Leszámolás, gyöngéden megjelenése
után -, hogyan tovább. Czakó József pályája teljesen nyitott minden irányban,
s meggyőződésem, hogy ha nem hallgat el, nagy meglepetéseket fog szerezni
olvasóinak.
Nos, ezeket
a meglepetéseket várjuk Czakótól - a Leszámolás, gyöngéden kétségtelen
erényeinek a nyugtázásával - a jövőben mi is.
III. A birtokbavétel
poétikája és nehézségei
1. A nyolcvanas évek vége felé jelentkező
legfiatalabb (cseh)szlovákiai magyar írónemzedék egyik legműveltebb és
legegyénibb hangú, hagyományos fogalmaink szerint a prózaírás konvencionális
formáitól leginkább eltávolodott, legtöbb újat hozó képviselője Mórocz
Mária. Annak a nemzedéknek a tagja, mely Grendel Lajos szerint "nemcsak
letért arról a kitaposott, tradicionális útról, amelyen sok-sok művészi
megalkuvással, sőt esetenként önfeladással, az előző nemzedékeknek az alkotói
haladtak, hanem szinte tudomást sem vett ezekről az írókról. Mórocz Mária
egyértelműen lírai alkatra valló, hatványozottan intellektuális ihletettségű,
illetve a véglegesség érzetét keltő kisprózai szövegeinek gyökereit illetően
meglehetősen kockázatos lenne bármiféle utalásokba, sejtetésekbe bocsátkoznunk.
Ha mégis megtennénk, leghamarabb a francia egzisztencialisták és az "új
regény" technikai-szemléleti vívmányai jutnának eszünkbe, de valahol a
távolban Mándy Iván, sőt, Vladimír Holan és Pilinszky János elmosódó körvonalait
is fölsejleni vélnénk. Az utóbbi három név azonban párhuzamnak - hangsúlyozom
- viszonylag távoli: a magyar prózában nehezen lehetne előzményét találni
a mindössze huszonhét éves Mórocz Mária Survive című bemutatkozó
kötetébe foglalt szövegalkímiai, nyelvalkímiai kísérleteinek, s kortársai/nemzedéktársai
közül sem nagyon állítható mellé senki. Ami pályakezdőtől eredménynek sem
kevés.
2. A fentiekben
szinte kínosan kerültem, hogy Mórocz Mária kisprózai szövegeit elbeszéléseknek,
novelláknak nevezzem. Kérdéses ugyanis, novellák-e (már/még?) ezek az írások?
Az iskolában tanult novellaelméleteknek a legkevésbé sem felelnek meg,
a Fábry-féle novellamodelltől pedig alkalmasint olyan távol esnek, mint
égen a csillag. Ha el is beszélnek ezek a szövegek valamit, akkor az leginkább
az elbeszélés technikai, szemléleti és grammatikai, illetve szemantikai
nehézségeinek ecsetelésében nyilvánul meg. Az élettörténéseket s azok különböző
aspektusokból való szemlélését ebben a prózában háttérbe szorítja ezen
élettörténések folyamata, mi több, e folyamatok által az elbeszélőben (szemlélőben?
narrátorban?) kiváltott hatás megragadásának kísérlete.
Az epikus
indíttatás szerepét a lírai, filozófiai - ontologikus - ihletettség veszi
át; a kihagyásoknak, elhallgatásoknak, csendeknek ugyanolyan szerepe van
Mórocz Mária prózájában, mint a költészetben. De legalább ennyit tanult
az író a zenétől, a képzőművészettől, s főleg - már csak filmes végzettsége
okán is - a filmtől. Grendel Lajos egyenesen tudatos epikátlanításról beszélt
Mórocz Mária szövegeivel kapcsolatban. A Survive lapjait az író
már-már az abszurdumig felfokozott szenzibilitása tölti be, opusait az
érzékelés és ezen érzékelés értékelése élteti.
3. Bernard
Dort írta bő három és fél évtizeddel ezelőtt a francia "új regényről":
"A mai regény a regény regénye, vagy inkább olyan regény, amely önmagáról
elmélkedik, s a kidolgozott regény a saját szférájában egyesíti a regényről
szőtt gondolatokat és a megírás eszközeit. A kidolgozás a regény része,
és maga is regény. [...] Így hát jogosan nevezhetjük filozófiai regénynek[...]
amennyiben egyrészt saját szférájába építi be önnön gondolati folyamatát,
másrészt pedig ugyanazon eszközökkel olyan világképet tár szemünk elé,
amely megköveteli, hogy bennefoglaltassék a kép kialakításának folyamata
is.
Helyettesítsük
az idézet "regény"-ét "kisprózai szöveg"-gel, s megkapjuk a(z egyik) kulcsot
Mórocz Mária írásaihoz is. Kerettörténete például egy írót villant
elénk, akinek - miután (egyik) elhallgatását követően újból elkezdett írni
- írásai "nem hagyományos értelemben vett történetek, inkább önmagukkal
beszélő szövegek. Nincs konkrét történésük. Minden mintha egy pillanat
kivetítése lenne, így végteleníti az időt, megváltoztatja kiterjedését."
4. Helyben
vagyunk. Mórocz Mária írásainak górcsövében az idő és az elmagányosodás
kémiai folyamatai zajlanak.
5. Mórocz
Mária első könyvében húsz hosszabb-rövidebb kisprózai szöveg található,
melyeket az író beszédes fotográfiái választanak el egymástól (kötnek
össze egymással?). Mégsem puszta illusztrációk ezek a képek, hanem egyenértékűek
az írásokkal, mondhatni azok képi továbbfolytatói, tovább"írásai".
Lépcsőházak,
lépcső(foko)k, lépcsőfordulók, lépcsőkorlátok láthatók ezeken a képeken.
Kapuk, kapubejáratok, kapualjak. Szemetes kukák bent, elsuhanó autók fölsejlő
körvonalai kint. Udvarok. Ablakok. Emberlétünk kopottas díszletei, meg-megvil-
lanó fény. Naponta látott, de csak ritkán észrevett képek. Lélek sehol,
néptelen minden. Ember nélküli világ; ember előtti, ember utáni színhelyek.
Történet és történés nélküliek. Fázóan borzong meg a lélek e "fényírások"
melegbarna árnyalatai láttán.
6. A kötet
utolsó darabja a Színház címet kapta. Ez a mindössze tizenöt soros
kis remeklés egyetlen mozdulatot, egyetlen mozdulat látványát igyekszik
megragadni: "Ebben a pillanatban megmozdítja fejét. Oldalra pillant, hogy
a szemébe nézhessen. A haj elindul, hogy elfedje a mellet. Most belefeledkezünk
önnön nézésünkbe. Akárha suhogó, mégis nehéz anyagú függönyt engednénk
le. Lassítva: nehézkesen, akadozva veszi birtokába a látványt. Mozgása
időn kívüli. Megelőzi a bepillantást. Eközben." Ebben a másik személy által
látott látványban azonban benne van a látvány drámája is. No meg a látvány
nézőjének - sőt, a látvány nézője által leírtak olvasójának - drámája nemkülönben.
Meglehet,
bonyolult ez így.
De ezesetben
az egyszerűsítés lenne a torzítás, s az egyszerű a hamis.
7. Duba Gyula
problematikusnak tartja a Survive írásait. Én úgy gondolom, mi sem
természetesebb, hogy azok. Aki olyasmire vállalkozik, mint Mórocz Mária,
azzal legkevesebb, hogy vitatkozni kell. A világ érzékelésének, birtokba
vételének problematikusságáról nem is lehet kevésbé problematikusan írni,
mint tette ezt ő. Persze, értem Duba aggályait is. Mórocz Mária meglehetősen
kemény intellektuális munkával jutott el a Survive világához, írástechnikájához,
filozófiájához, ami kétségtelenül nagy érdeme a fiatal szerzőnek. Ennél
nagyobb - írói életben maradása, kötete alkotói túlélése - már csak
az lesz, ha sikerül innen is továbbjutnia.
IV. Álmok és kérdések
"Születésemet jelek előzték meg. Például:
anyám terhes lett. Erre a világra 1970. április 11-én születtem. Más mondanivalóm
- arról az önmagamról, ami nem a mindenség - nincs. Ez a rendkívül rokonszenves,
szűkszavúságában is a teljességet mondó önvallomás egy karcsú könyvecske
hátlapján olvasható. A metafora értékű, legalább nagyesszényi tartalmat
hordozó három mondat mellett látható fényképről egy fiatal, finom arcvonású,
törékeny alkatú, ám önérzetes tartású, határozott tekintetű hölgy néz (leendő?)
olvasójára. A hölgy neve, amint - fordítva egyet könyvecskéjén - a címlapról
leolvasható: Fábián N. Így, rövidítve. Aki azonban ismeri a szerző korábbi
folyóiratbeli, vagy a Piknik a Szaharában című, fiatal írókat bemutató
antológiában megjelent írásait, tudja, hogy azok fölött még a Fábián Nóra
név áll. Aki pedig személyesen is ismeri a szerzőt, tudhatja róla, hogy
a Fábián Nóra is felvett név. Természetesen megszokott jelenség, hogy valaki
íróként, művészként - ilyen-olyan okok miatt - nem a rendes polgári nevén,
hanem felvett néven áll a világ elé, s számlálatlanul sorakoztathatnánk
rá az ismert és nagy pédákat az emberi művelődés történetéből, jelenéből.
A "rejtőzködő én éppen úgy a hallatlanul bonyolult emberi személyiség egyik
megnyilvánulási formája, mint a "kitárulkozó" én. Kevésbé megszokott viszont,
hogy valaki egy idő után már a felvett neve helyébe is egy másikat vegyen
fel, hogy valaki kétszeresen is "elrejteni kívánja magát". Egyszerű lenne
ráfogni az egészet az írói szerepjátszásra, egyszerű lenne manírnak, mesterkéltségnek,
tudálékosságnak nevezni, s tulajdonképpen nem is kellene rá az időt vesztegetnünk.
Fábián N. esetében azonban egy olyan összetett jelenségről, az emberi lélek
olyan rezdüléseiről, élet és művészet olyan szoros összefonódásáról van
szó, hogy feltétlenül komolyan kell vennünk őt, s e többszörös rejtőzködésnek
megfelelő (filozófiai) jelentést illik tulajdoní- tanunk. S annak is, hogy
miközben műveiben az emberi létezés alapkérdéseivel szembesül, saját életét
is mint műalkotást éli meg. Fábián N.-t úgy látjuk, mintha maga is valamelyik
novellájának központi alakja lenne, művei olvastán azonban sosem támad
olyan érzésünk, hogy egyik vagy másik figurájában voltaképpen önmagáról
ír.
Lehet, túl
kuszának hangzanak a most leírtak.
Ám ahhoz,
hogy rendkívül érzékeny és árnyalt nyelvi megközelítést igénylő mondandónkat
az érzékletességnek azon a szintjén tudjuk megfogalmazni, mint Fábián N.
a sajátját, legalább olyan tökéletesen birtokában kellene lennünk nyelvünknek,
mint ő. Mert Fábián N.-nél ez a kettő sem válik külön egymástól; nála a
világ birtokbavétele nyelvi birtokbavételt is jelent, de az is lehet, hogy
mindenekeltt azt jelenti. S ha korábban, a Piknik a Szaharában
megjelenése után azt írtam Fábián Nóráról, hogy az ő nevéhez fűződik az
antológia legszebben szóló írása, Fábián N. Álmok Júdeában című
novelláskötetével egyértelműen igazolja, hogy ez egyáltalán nem a véletlen
műve volt, s nemigen akad szlovákiai magyar író - összmagyar viszonylatban
sincs sok párja -, aki nála tudatosabb, tanultabb és - ez sem utolsó szempont
- szebben szóló művésze lenne az írott szónak. Fiatal írónk könyve gondolat
és nyelv tökéletes összhangjára szolgáltat szép és ritka pédát; a nyelv
nemcsak testet s köntöst ad az ő kezén a gondolatnak, hanem a nyelv maga
is gondolattá válik, gondolatként kezd működni, a gondolat pedig ebben
a konstellációban - mi sem természetesebb - nyelvként viselkedik. Ugyanilyen
összefonódás, ellentétes pólusokat is egyberántó egység van Fábián N. prózájában
a személyes és univerzális között. Tulajdonképpen erről tanúskodik
az író bevezetőmben idézett önvallomása is. S ha abban önéletrajzi vonatkozásban
szűkszavú is, arról az önmagáról, ami viszont maga a mindenség, írásaiból
- legalábbis a leglényegesebb kérdéseket illetően - szinte mindent megtudhatunk.
"Igazából
nem volt miről beszélnie, ezért Istenről beszélt" - olvashatjuk Pilléről,
a Macabre egyik síkjának az ismert középkori filozófus, Pierre Abélard
tanítását és élettragédiáját megidéző főalakjáról. Fábián N.-nek ezzel
szemben - szűrhetjük le az Álmok Júdeában minden sorából - túl sok
mindenről van mondanivalója, ezért - mi mást tehetne - minden szavát Istennek
címzi, minden szavával Istenhez beszél. Lehet, hogy épp általunk, olvasói
által. Elsősorban persze a kérdéseit fogalmazza meg: kivételes pontossággal,
ökonómiával. A kérdéseit, amelyekre - főleg Istentől - nem vár választ,
amelyekről tudja: nincs válasz rájuk. Kérdezni s jól kérdezni azonban egyet
jelent az emberi lényeggel, s Isten is azért van, hogy a kérdéseinket kiprovokálja
belőlünk. Fábián N. nagyon is jól tudja, hogy minden kérdést tulajdonképpen
egy újabb követ, hogy nincs utolsó kérdés, mi több, az utolsó utáni után
is van még egy kérdés. S épp ettől kap értelmet az életünk, ettől válik
olyan kimeríthetetlenné, a véges ezen a ponton ér össze benne a végtelennel.
A kevés is így tör ennek a nőies törékenységet férfias elemzőkészséggel
párosító írónak a tolla alatt a sok felé.
A Piknik
a Szaharában Fábián Nóra három kis írását közölte, s Álmok Júdeában
című első kötetébe Fábián N. is ugyanennyit sorolt be, amelyek közül az
egyik, a rendkívül bonyolult szerkezetű, a Biblia valóságát napjaink
valóságával - valóság... van-e ennél nehezebben definiálható fogalmunk? -
egybecsúsztató Emberre-halálra már az antológiában is olvasható
volt. Neki azonban könyvecskéjének százhárom oldala is elegendő volt ahhoz
- az általa, e szinte csak zsebkendőnyi területen megidézett világ nagyságát
és tágasságát véve alapul -, amihez sokkötetes pályatársai közül bizony
nem egynek "nagy"regények egész sorára volt szükségük. S ha már bonyolult
szerkezetet említettünk az imént, az is idetartozik, hogy bölcselet és
történetmondás ugyancsak keveseknél - Mészöly Miklósnál, Nádas Péternél,
Krasznahorkai Lászlónál - szervesül olyan egységbe, mint az ő tolla nyomán.
Arról nem is beszélve, hogy milyen bámulatos könnyedséggel képes kezelni
a legbonyolultabb szerkezeteket is.
Ami pedig
azt illeti, nem véletlenül emeltük ki őt a fiatal szlovákiai magyar írók
legújabb rajzásából. Az egész nemzedéknek ugyanis - ha lehet egyáltalán
nemzedékről beszélni az ő esetükben - éppen Fábián Nóra alias Fábián N.
adja meg leginkább a súlyát és hitelét.
V. Epilógus. A kritikáról
Még egy kérdést kell említenem itt a
végén. A szlovákiai magyar irodalomtudomány - elmélet és kritika - kérdését.
Ezen a téren, sajnos, az a helyzet, hogy a szlovákiai magyar irodalomról
szóló irodalmat nem hogy teljesen váratlanul és felkészületlenül érte a
szóban forgó irodalomnak és intézményeinek átstrukturálódása, minek következtében
nemigen tud lépést tartani magukkal a költőkkel és prózaírókkal, nemigen
tud megfelelni azoknak a kérdéseknek és kihívásoknak, amelyek elé a szlovákiai
magyar szépírók - köztük a pályakezdők, a legfiatalabbak is - állítják
őt, hanem - eltekintve egy-két tiszteletteljes kivételtől - szinte egyáltalán
nem is beszélhetünk róla. Mélységesen igazat kell adnunk Grendel Lajosnak,
aki egy, a Forrás 1995. februári számában megjelent remek irodalomtörténeti
összefoglaló esszéjében a következőket írta: "Amíg a központ irodalmának
a megújulását - tehát a magyarországiét (T.L. megj.) - végigkísérte az
elmélet és az irodalomkritikai gyakorlat megújulása, a szlovákiai magyar
peremvidéken ellenkező előjelű folyamat játszódott le: az elméleti kutatások
megtorpanása és az irodalomkritika szinte teljes elsorvadása.
Ehhez hozzá
kell tenni, hogy egészen a hatvanas évek végéig, a hetvenes évek közepéig
a csehszlovákiai magyar irodalom- tudomány - mind az elmélet és a kritika,
mind az irodalomtör- ténet-írás - lépést tudott tartani és együtt haladt
a magyarországi fővonallal (Turczel Lajosnak, Rákos Péternek, Tőzsér Árpádnak,
Koncsol Lászlónak, Zsilka Tibornak és Zalabai Zsigmondnak köszönhetően),
addig ma már szinte csak egyedül Tőzsér Árpád az, aki a legkorszerűbb esztétikai,
irodalomtudományi és -kritikai törekvésekkel is szinkronban tud lenni.
Ami különösen elgondolkodtató itt az, hogy a hetvenes, nyolcvanas, s most
már kilencvenes évek pályakezdő nemzedékei mennyire nem tudták kihordani,
megteremni a maguk kritikusait, irodalomtudósait, -történészeit. Azt lehet
mondani, hogy míg az elmúlt két-két és fél évtizedben a (cseh)szlovákiai
magyar írók száma nagyjából a duplájára duzzadt, addig az ottani irodalomtudoroké
a felére apadt. A nyolcvanas évek derekán ígérkezett egy üde kivétel: Tóth
Károly személyében, aki az Iródia-nemzedék par excellence kritikusaként
lépett föl - többek között ezeket az írásait fogja egybe a közelmúltban
megjelent Leányvári ébredés című kötete -, ám amióta politikusi
pályára lépett, a szlovákiai magyar irodalomtudomány számára ez a felvillanó
reménysége is elveszni látszik. Nem tudni még, hogy a szlovákiai magyarság
politikai önképviseletének nyeresége, vagy az ottani irodalomelméleti és
kiritikai gondolkodás vesztesége lett-e ezáltal a nagyobb?
Meghatározóbb,
karakteresebb kritikusegyéniség nélkül látszik indulni Z. Németh Istvánék,
Fábián Nóráék nemzedéke is. Akik közülük kritikákkal, recenziókkal próbálkoznak,
távolról sem tudnak még olyan eredményeket felmutatni, mint nemzedé- kük
költői, prózaírói. Hogy ez - és egyáltalán a szlovákiai magyar irodalomtudomány
vérszegénysége, avíttsága - mennyire magyarázható a pozsonyi és a nyitrai
egyetemi, illetve főiskolai magyar tanszéken folyó oktatás színvonalának
hiányosságaival, az most nem ebbe a gondolatsorba tartozik. Tény, hogy
kritikusai, irodalomtudósai és -történészei nélkül egy még oly nagyra hivatott
nemzedék is legfeljebb ha félkarú óriás tud lenni.
Grendel Lajos
idézi a fiatal magyarországi Szilasi Lászlót, aki feltehetően nagy igazságot
fogalmazott meg akkor, amikor a következőket írta: "lehetséges-e, képesek
vagyunk-e Esterházy szövegeit, például, Balassa Péter szövegei nélkül olvasni?
Horribile dictu: azonos-e önmagával, például posztmodern-e Esterházy Balassa
nélkül? Talán éppen ez volt a valóság, talán az irodalomtörténet valósága
is: az akkori olvasat, ahogy a szövegek akkor éltek és részben bizony,
azóta is élnek bennünk. Grendel Lajos az idézethez hozzáteszi: "A szlovákiai
magyar irodalom, főleg a próza megújulása mellől kiáltóan hiányzik a jelentősebb
művek kritikai recepciója. Az új műveket néma csönd fogadja. Éppen ezért
mi mást is kívánhatnánk a szlovákiai magyar irodalom legfiatalabb generációjának,
mint nemzedékük - hazai és magyarországi - Balassa Pétereinek, Kulcsár
Szabó Ernőinek mielőbbi színrelépését, színvallását. |
|