stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Szigeti L. László
A többoldalú identitás emancipációja
Gondolatok egy kanadista konferencia margójára

Multikulturalizmus, transzkulturalizmus, kötőjeles eredetpárosítások - egy sor olyan megfogalmazás, amely egyre gyakrabban fordul elő a (főleg külföldi) szakirodalomban, amikor identitásról beszélnek. A téma a harmadik évezred fordulóján, az új transzeurópai struktúrák kialakulásának küszöbén egyre égetőbben időszerű.

Ki vagyok én?
Egy kérdés, amivel mindannyian szembesülünk személyiségünk kiteljesedésének folyamatában. A 19. századi nemzetállamok kialakulása óta az első és talán legáltalánosabb válasz az, hogy például francia vagyok. Mire alapozom én ezt? Talán arra, hogy nem tudok más nyelven válaszolni a kérdésre, mint franciául (merthogy az az anyanyelvem, így tehát a világ összes ügyes-bajos dolgát, de akár a metafizikus eszmefuttatásokat is csak ezen a nyelven keresztül tudom felfogni, rájuk reagálni.) Aztán még arra is, hogy tegyük fel, a Párizs melletti St Denis-ben, a francia királyok középkori temetkezési helyén, születtem. Szokás még hozzátenni, hogy a szüleim esetlegesen szintén franciák, és hogy aktuális lakóhelyem is Franciaországban található.
Nos, az igazság az, hogy ezekbe mind egytől-egyig bele lehet kötni. Nem kell feltétlenül franciául tudnom, hogy Franciaország polgára lehessek, hiszen nem egy breton szántóvető vagy baszk hegyilakó sem képes (vagy hajlandó) franciául beszélni, hivatalosan mégis franciának minősül. St Denis mai lakosságának túlnyomó többsége pedig észak-afrikai arab vagy fekete bevándorló, akiknek ott született gyermekei természetesen hivatalosan franciák, holott szüleik nem azok.
Hogy az állampolgári jog meghatározása milyen bonyolult kérdés, arra bizonyíték, hogy amikor a francia forradalom idején bevezetett citoyen megnevezést a népgyűlésben definiálni akarták, mármint, hogy ki is az, akire ez a titulus Franciaországban vonatkozik, egymás után lőtték ki a szokványos megjelöléseket, merthogy mindegyik kizárta volna az akkori események valamely lényeges tényezőjét (mint például azt az angol-amerikai Tom Paine-t is, aki pedig az Emberi Jogok Nyilatkozatának egyik inspirálója), és nem maradt más hátra, mint egyszerűen így definiálni: "az a citoyen, aki Franciaországban huzamosabban tartózkodik".
Ez mind szép és jó, de mit mondjon a belga vallon, vagy a genfi hazafi, aki szintén franciául értekezik mindenkivel, de a hivatalos és történelmi Franciaország határain kívül él, és élt is mindenkor? Vajon több vonással kötődik a genfi (vagy a vallon) a más nyelvű svájciakhoz (illetve belgákhoz), mint az azonos nyelvű franciákhoz?

Beolvasztás, mint ösztönös reakció
Annál nehezebb pontosan behatárolni az identitásnak ezt a (nemzeti) jellemzőjét, minél több kultúra/nyelv eredőjében jött létre az adott államalakulat, ahol élünk. A Kárpát-medence erre eklatáns példa, hiszen alig van olyan település, ahol ne lenne más nyelvű népesség is jelen. Arra is jó példa, hogy mennyire el tud torzulni ez a kérdés, mennyire válik politikailag manipulált tényezővé, hiszen a térség minden államalakulata immár legalább egy évszázada választásra kötelezi polgárait: legyen a domináns nyelv és kultúra része, vagy vállalja a kisebbség politikailag sanyarú sorsát. A kényszú asszimilációra a környező országokat szoktuk példaként felhozni (nem alaptalanul), de elég felütni a budapesti telefonkönyvet, és a térség minden népességéhez tartozó nevek kerülnek elénk, amelyek gazdáinak túlnyomó többsége, a néveredet ellenére, magyarnak vallja magát. Odáig még nem jutottunk el, hogy valaki nyugodtan, hátsó gondolat, presztízsféltés vagy bármilyen diszkriminációtól való tartás nélkül kettős (vagy több) kultúrához tartozónak vallhassa magát. Tehát, példának okáért, nem szlovák eredetű magyar, vagy szlovákiai magyar, hanem magyar és szlovák egyszerre, Szlovákiában is, Magyarországon is.

A másik tisztelete - minket gazdagít
Vannak ennek természetesen politikai gátjai (megfelelő kisebbségtörvények és azok betartása), de a minden fél részéről tapasztalható ellenállás alapvetően az évszázados nemzetiségi propaganda révén mesterségesen szított ellenséges hozzáállásból fakad. Éppen ebben az összefüggésben különösen példaszerű az az irányzat, amely főleg Kanada és Skandinávia példáját felmutatva, nem nemzetállamban gondolkozik, hanem a társadalmat arról leválasztva, a nemzeti identitás problémáját egy egyszerre több kultúrából építkező komplex viszonyrendszerként kezeli, amelynek érvényt kell szerezni a mindennapokban mind az egyén, mind az állam szintjén. Röviden megfogalmazva: a velünk együtt élő mások kultúrájának tisztelete nem elvesz a társadalom kohéziójából, hanem inkább megerősíti azt - az egyre több kiegyensúlyozott és boldog ember pedig egyre több összterméket produkál, hozzájárul tehát társadalmunk közös gazdagságához.
Ez fokozottan van így Kanadában, ahol immár 1972 óta, amikor alkotmányos alapelvvé nyilvánították, külön minisztérium foglalkozik azzal, hogy a multikulturalizmus eszményét minél szélesebb körben terjesszék, illetve a hozott rendeleteket betartsák. Eszerint nemcsak, hogy nem lehet senkit, semmilyen szempontból diszkriminálni bőre színe, vallása vagy származása miatt, de, és ez az igazán érdekes, joga van állami támogatásra, hogy hagyományos kultúráját, vallását önmaga, családja, és közössége számára méltó módon fenntarthassa.
Könnyű nekik, hallom az ellenvetést, hiszen Kanada tipikusan bevándorló ország, mindenki valahonnan máshonnan jött, nem lehet vita afelett, hogy kinek van elsődleges joga a földhöz és ennek megfelelően az államformáláshoz. Téveszme - többszörösen is. Ugyanis a kanadai államszerveződés kezdete óta éles belviszály és megannyi kompromisszumos megegyezés övezte a gyarmatosítást megindító franciák és az őket meghódító angolok telepeseinek együttélését. Egészen odáig, hogy a hetvenes évek derekán a legnagyobb francia tömörülést adó Québec tartomány egyre nagyobb politikai és kulturális autonómiát kapott (vívott ki magának - attól függ, kinek a szemszögéből nézzük), és elvileg akár el is szakadhatna Kanada többi részétől, ha népszavazáson megfelelő többséget kapna egy ilyen politikai terv (kis híja - kevesebb, mint egy százalék - volt 1996-ban, hogy ez be ne következzék). Mi kell a változáshoz: a többség akarata, tehát politikai megegyezés, konszenzus - és nem gerillaharc, polgárháború, fanatikus terrorizmus.
De emellett ott van a kanadai állam létrejötte előtti őslakos népesség egyre hangsúlyozottabban elismert joga nemcsak saját önkormányzatához, de saját földjéhez is. Vancouver belvárosának egy jókora részét követeli, mint régi törzsi szenthelyet, a Salish indián nép - és a British Columbia-i bíróság meg is ítélte a kártérítés jogosságát. Idén április óta pedig felállították az ottawai szövetségi parlament által megszavazott Nunavutot, egy új autonóm tartományt, amely Kanada hatalmas északi hómezőit foglalja magában, és amely az eszkimók, vagy az ő nyelvükön, az inuitok őshazája. A "Mi Földünk" (az inuit eredeti fordítása) tartomány egyúttal inuit önkormányzat is, tehát a vezetőktől az összes tartományi alkalmazottig saját soraikból származnak a köztisztségviselők, és az inuit is hivatalos nyelv lett. Nincs olyan gyarmatosító utódállam a Földön, amelyik a meghódítottak földjét visszaadta volna, és ilyen mértékű egyenjogúságot adott volna a közös - szövetségi - állam irányításában is.

A kizárólagosság kiiktatása
Nos, mindez a multikulturalizmus eszménye alatt történik. Ezt lehet idealisztikusnak is felfogni, akár mint egy passziót, ami a gazdag országok sajátja, mint például a környezetvédelem, de minden ilyen bagatellizáló kísérlet zátonyra fut a könyörtelen számok bizonyságán. A kanadaiak nem pusztán lelkük magasztosságából építkezve hajlanak a multikulturalizmusra, hanem mert nemigen van más szociális választásuk: a két úgynevezett alapító nép - a francia és az angol - már egy jó ideje elvesztette többségét a lakosságban, arról nem is beszélve, hogy az egymással való rivalizálás egyetlen ellenszerének is a sokféleségre való koncentrálás bizonyul. Akármilyen paradox módon hangzik is, az ország kohéziója a sokféleség minél nagyobb vállalásán és tiszteletben tartásán múlik. Röviden megfogalmazva: a kanadai olyan, aki valahonnan máshonnan jött, és tiszteletben tartja a hozzá képest máshonnan jöttet.
Hanem nem áll itt meg az a vödör (the bucket doesn't stop here - ahogy az angol mondaná), ugyanis az igazán érdekes annak az elfogadása, hogy van, aki nem érzi magát sem indiainak (hiába nevelték szülei hithű hindiként), sem kizárólag kanadainak (hiába hokizik elsőosztályúan a híres-nevezetes kanadai télhez hozzászokva). Ez a helyzet pedig cseppet sem különleges, és egyre több embert érint: a hagyományosan bevándorló társadalmak - mint Észak-Amerika, Ausztrália - bármely városának bármely középiskolája bőségesen szolgálhat példákkal. Egyébként a század hatvanas éveitől, ha kisebb mértékben is, de egyre jellemzőbbé vált a nyugat-európai ipari hatalmak "elszíneződése" is: a megugrott termelés olcsó munkaerőigényét eleinte Európa pereméről szervezett bevándorlással igyekeztek megoldani, majd az így fellazult - és ebben az értelemben is amerikanizálódott - nemzetállamok teret engedtek a másféle politikai-gazdasági jellegű bevándorlásnak. A kérdés csak az, hogy a bevándorlók beolvadnak-e, vagy megmaradnak saját kultúrájuknál (amit a világ Chinatownjaiban élő kínaiakról szoktak mondani), vagy valamilyen módon ötvözik a különböző kulturális hatásokat - és ez utóbbival kezdődik el a multikulturalizmus igazi értelmének a kibontása: hiszen immár az egyén választása az általa vállalt identitás, akár a "többfelé tartozás", és nem az őt körülvevő társadalmi norma nyomása.

Konferencia multikulturális életutakról
Nos, ezt a gondolatot igyekezett kibontani, körüljárni az idén májusban Brémában megrendezett nemzetközi kanadisztikai konferencia, amelynek címe: "Az európai és kanadai történelem újraértékelése a nemzeti öntudat, migráció és multikulturális életutak eredőjében". A széles nemzetközi összefogással (tekintélyes német és kanadai állami támogatás mellett), a montreáli, yorki és brémai egyetemek oktatói-kutatói koordinálásában és a nyugat-európai kanadisztikai központok hálózatának égisze alatt megszervezett, a maga nemében páratlan konferencia a következő két fő célt tűzte maga elé:
 

1.  újra kell értelmezni az európai történelmet, mégpedig úgy, hogy a 19. században kialakult nemzetközpontú paradigma helyett a korábban is, ma is tipikusabb, és főleg sokkal perspektivikusabb, kulturális interakción épülő paradigma helyeződjön előtérbe;
2.  fel kell vázolni a 21. század többoldalú identitásainak, multikulturális politikai egységeinek előrelátható opcióit. Ehhez a legjobb modell az, ahogy a kanadai történelmet átértelmezték: a harminc évvel ezelőtt még két - brit és francia - alapító nemzetből álló hivatalos kanadai éntudat mára egy multikulturális és többfajú programra épülő önképpé vált.


Ez utóbbi cél egy aktuális és megoldatlan problémából indul ki: Nyugat-Európa vendégmunkás rétegének integrációs kudarcára már jóideje keresnek írt. A hatvanas években még haladónak tűnő válasz végső soron a chicagói iskola immigrációval kapcsolatos felfogásán alapult: a diszlokalizált (eredeti helyükről végérvényesen elmozdított) bevándorlókat re-szocializálni kell (a befogadó nemzet testébe emelve integrálni). Ez természetesen nemcsak nyelv-, de kultúravesztést is maga után von. Kanadai tudósok ezzel szembehelyezkedve már a negyvenes években előálltak többkultúrájú koncepciókkal, amelyek aztán a hetvenes évekre olyan interdiszciplináris megközelítésekké forrták ki magukat, amelyekben az identitás, etnikum, beilleszkedés és akkulturáció folyamata egymással összeegyeztetve és az eredeti kultúra épségben hagyásával (sőt újabban ápolásával) együtt alakul.
Ez a modell az, amelyhez a kanadai állam gatekeeper-jei (kapuőrei, az államhatalom letéteményesei, képviselői, irányítói) már a 21. századra jellemző alapelvekkel igazítják tevékenységüket, és amelyet három alapkoncepció köré csoportosíthatunk: a sokféleség tisztelete; transzkulturális életutak elfogadása; mindenkor többirányú opciók lehetősége (az "egyetlen megoldás", "egyetlen út" gondolat kiküszöbölése).
Dirk Hoerder professzor, a brémai egyetem történész tanára, konferenciaszervező, bevezető előadásában az identitásról azt mondja, hogy az "akkor merül fel, amikor az egyén szubjektuma találkozik történelmi és kulturális beállításokkal", majd hozzáteszi, hogy az ilymódon "többféle identitásokból redukált, nyilvánosságnak szóló 'identitás' magában foglalja a többkultúrájú egyén komplex értékeinek leegyszerűsítését egy általános képződményre, amely összhangban áll a redukálók csoport-érdekével és az általuk képviselt általánosan elfogadott társadalmi diskurzussal". Azután még hozzáfűzi: "a 19. század óta tudósok és ideológusok egyaránt egyetlen koherens történetbe igyekeznek összefogni nemcsak a különböző nemek látásmódját, de a fiatalok és öregek világát, az egymással gazdasági harcban álló ellentétes osztályérdekeket és a nyelvileg elkülönülő kulturális csoportokat." Más szóval az identitás: véres (gazdaság)politika.
A háromnapos konferencia tíz ülését három nagyobb tömb - és egyúttal a múlt, jelen és jövő - köré csoportosították. Az első napon a sokszínűségből redukált nemzeti öntudatok (főleg múlt századi) kifejlődésével foglalkoztak különböző megközelítésekben. A másodikon a (20. század végi) globalizáció együtthatójaként jelentkező sokszínűségre ébredés jelenségét és az ahhoz kapcsolódó dilemmákat járták körül több diszciplinán keresztül. A zárónapi két ülésen pedig a sokszínűséget integrálni képes társadalmi és politikai rendszerek rugalmasságának 21. századi kérdéseit feszegették.

Vallási pluralizmus, mint összekötő erő
A történelmi visszatekintések között érdekes volt az Ottomán és a Habsburg birodalmak összehasonlítása, melyből a török származású bochumi egyetemi tanár, Fikret Adanir azt a következtetést vonta le, hogy bár mindkét állam sok nép felett uralkodott, a Balkánon megvalósított vallási türelem, és az erre, azaz a felekezeti elkülönülésre, épülő millet-rendszerű társadalom-szervezés nagyobb arányú önkormányzatot adott az egyes vallási kategóriák szerint szerveződő nemzeti kisebbségeknek, mint a Habsburg korona országaiban bárhol.
Erre a gondolatra rímel, már egy lehetséges jövőt idézve, a Tariq Modood és Veit Bader által is tárgyalt vallási képviselet egy multikulturális, multikonfesszionális államalakulaton belül. Modood mint a bristoli egyetem pakisztáni származású szociológia-filozófia tanára, természetesen az angliai muzulmánok helyzetét elemzi, azt igyekszik a multikulturalista felfogás alapján a (nemzet)állam testébe beépíteni. A muzulmánok számára azonban nemcsak vallási értékű az Iszlám, hanem kulturális meghatározottság, olyannyira, hogy a vallás közösségtámogató alapállása részben alá is ássa az angol jog- és államrendszer majdhogynem szélsőséges egyén-központúságát. A muzulmán ember elsődlegesen egy vallási közösség tagja, majd csak azután lép fel egyéni érdekei érvényesítéséért - éppen fordított viszonyban az angol-amerikai állampolgársági meghatározással, amely a törvény előtt mindenkit egyenlőnek ismer el, és mint ilyen, tulajdonképpen vak a csoportérdekkel szemben. Ez az ellentmondás csak tovább nő egy multikulturalizmust valló államszervezet esetében, hiszen ha a muzulmán ember kultúrájának egyik meghatározója a csoporthoz tartozás, az ő érdekeit csak részben lehet tiszteletben tartani egy olyan államban, amely nem csoportérdekek szerint szerveződik, és nem ismer el a csoport szószólóiként felszentelt képviselőket. Az áthidalásra Modood sem a liberális, sem a köztársasági, sem a szövetségi formákat nem javasolja. És azzal sem ért egyet, hogy adottnak és megváltoztathatatlannak kell tekinteni a manapság mindenfelé, így a társadalomtudományokban is, elhatalmasodott posztmodern életfelfogást, mely szerint a poszmodern emberre egy szétszórt, fragmentálódott és feltétlenül decentralizált (súlypont illetve központ-vesztette) én-állapot a jellemző. Amit jónak lát, az egy olyan pluralista államforma, amelyben az egyéni szabadság úgy van szavatolva, hogy közben ne kelljen elválnia a közösségétől, és ezt úgy érné el, hogy az állam elismerné a vallási központokat, mint az adott közösség szószólóit. Röviden: demokráciával megspékelt kommunális, csoportokra épülő államszervezetet lát a leginkább életképes multikulturális állameszménynek - egy demokratikus (az egyén jogait is védő) millet-rendszert.
Veit Bader, az amszterdami egyetem német származású filozófia tanára, maga is az intézményesített vallási pluralizmus híveként, öt lehetséges formációt vázolt fel. Abból kiindulva, hogy a nyugati történelmi kultúrák közül egy sem mentes domináns vallási struktúráktól, és még az oly féltékenyen őrzött laikusság mögött is anglikán, katolikus vagy protestáns tömegek, befolyásos egyházi szervezetek állnak a Nyugat minden államában, szűklátókörűségnek tartja azt az elképzelést, hogy a vallást teljes mértékben ki lehetne szorítani a politikai közéletből. Annál akkor már jobb számolni vele, és beépíteni az állam alkotmányos rendszerébe. Rendszerében egy teljes skálát vizsgál, amely a domináns vallási intézményeknek az állammal való teljes egybefonódásától, a részleges egybefonódásán, a többvallású (pluralista) megosztott egybefonódásán át a teljes elhatárolódottságig terjed. Különféle aktuális államrendek kontextusában megvizsgálva végül is az állammal össze nem fonódott plurális vallási intézményrendszer mellett teszi le a voksot. Emellett azzal érvel, hogy a modern multikulturális államoknak így is, úgy is szembe kell nézni a vallási pluralizmussal, mint a többkultúrájúság egyik (talán éppen legfontosabb) tényezőjével, másrészt a hatalomba való korlátozott bevonással el lehet kerülni a vallási radikalizálódást, hiszen a plurális közeggel való együttműködés feltételezi a toleranciát. Bader rendszerének tétje, saját megfogalmazásában, hogy "csak az intézményes vallási pluralizmus megvalósítása segíthet a vallási fundamentalizmus politikai kiküszöbölésében".

Edzett és elszánt asszonyok
Némiképp különösnek tűnhet, de egyre inkább a multikulturalizmus zászlaja alá vonják a női emancipáció kérdéskomplexumát. A besorolás maga is feminista alapérveket bizonyít a domináns patriarkális világfelfogást illetően, hiszen hogyan lehet a világ népességének potenciálisan több mint a felét érintő kérdéseket "multikulturálisnak", azaz valamiféle központi, domináns, többségi kultúrától eltérőnek tekinteni? Ezzel együtt a konferencián is külön ülést kaptak a "nemi- és osztályszerepek alapján történő kizárás" témaköréhez kapcsolódó kutatások. A manitobai Adele Perry szórakoztató és informatív előadást tartott arról, hogy British Columbia benépesítése során milyen szervezett módon folyt az "asszony-ellátás" - hiszen a telepesek túlnyomó többsége önálló, javarészt fiatal és középkorú, erős és kalandor indíttatású férfiember volt. Annak érdekében, hogy ebből a rétegből az akkori viktoriánus értékrend szerint keresztényi ihletettségű, családközpontú, törvénytisztelő állampolgárokat lehessen nevelni, a koloniális hatalom az óhazából importált dolgos, edzett, elszánt (és odahaza nincstelen) fiatalasszonyokat, akiknek az volt a feladatuk, hogy a szabadon kószáló férfielemeket megkössék, és tisztességes birodalomépítő alattvalókat faragjanak belőlük. Az 1862-ben, 63-ban és 70-ben ténylegesen lebonyolított szervezett női bevándorlás bizonyítja, hogy milyen fontosságot tulajdonítottak ennek a témának. Természetesen, az akkori félelmek egyik sarkköve a helybéli lakosságba való önkéntelen beolvadás volt, hiszen a 19. század közepén még kétszer annyi őslakos indián élt a területen, mint fehér telepes, és a fehér asszonyok hiányában a ifjonti vér akár indián asszonyokkal is beérte. A projekt nem váltotta be a hozzá fűződő reményeket, főleg a munkásrétegből származó fiatalasszonyok vártnál lazább erkölcsi beállítottsága miatt, és a bevándorlást szervező hatóságok inkább egész családok letelepítésére összpontosítottak a továbbiakban. Ettől függetlenül, szembeötlő, hogy a projekt egész tartama alatt a női résztvevőket mindössze mint társuló elemeket tekintették, és a gyarmatosító társadalmat megteremtő, felépítő és kitevő férfiemberek megkötésére mintegy csalinak szánták.
A nőknek a társadalom kohézióját elősegítő eszközként való felfogása elkísérte a kanadai fejlődést a huszadik század második felébe, ahogy ezt Franca Iacovetta, a torontói egyetem kutatójának előadása bizonyította. Iacovetta a hidegháború időszakában Kanadába bevándorolt nőkkel szemben alkalmazott állampolgársági politikát vette nagyító alá, és megállapította, hogy kimutathatóan működött egy házastársi viszonyban tartásra törekvés (domestic containment policy). Korabeli lapok híradásaiból vett esettanulmányai valamint saját kutatásai alapján arra a következtetésre jutott, hogy az elvárt családi normákat akár önkéntelenül áthágó nők hátrányosabb elbírálásban részesültek állampolgári jogaik gyakorlása közben, mint a hasonló módon cselekvő férfiak. Hivatkozik többek között egy ötvenhatos magyar párra, ahol a férfi erőszakos magatartása köztudott volt nemcsak a feleséggel, de a gyerekekkel szemben is. A bíróságok ennek ellenére éveken át a férfinak ítélték a gyerekek tartását, mert a sorozatos tettleges bántalmazást tovább nem tűrve a feleség elköltözött otthonról - amivel áthágott egy társadalmi szinten pártolt normát, függetlenül attól, hogy az adott körülmények között nem tehetett másként.

Fehér is lehet fehérebb
A multikulturalizmus mintaállamává válás előtt azért még hosszú utat kellett Kanadának is megtennie. Vic Satzewich előadása például azzal foglalkozott, hogy nem kellett feltétlenül színesbőrűnek lenni Kanadában, hogy diszkriminációval találkozzon a bevándorló. Előadásának érdekessége éppen az, hogy a fehér bőrszín potenciáljának kulturálisan korlátozott voltát fedi fel, hiszen mint írja, hiába voltak az úgynevezett "perifériális európaiak" (kelet- és dél-európaiak) fehérek, az észak-európai és angol-szász kultúrkörön kívüliségük kirekesztettséghez vezetett. Megnyilatkozott ez a munkabérek szintjében, az általános ellátásokhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférésükben, tanulási és előmeneteli lehetőségeikben, gyakorlatilag az élet minden területén. Ahogy asszimilálódtak nyelvileg, és kultúrájuk elhagyásával, úgy változott "fehérségük", így például az írek és olaszok voltak az elsők, akik sikeresen lépték át ezt a megkülönböztető korlátot. Satzewich, aki maga is ukrán származású, azt állítja, hogy például az ukrán bevándorlás ez ellen úgy védekezett, hogy igyekezett tömbtelepüléseket szervezni, amelynek segítségével megtarthatták a közös nyelv és kultúra főbb (archaikus) vonásait a nagynyomású domináns angol-szász kultúra ellenében. Ugyanígy jártak el a zömében német nyelvű mennonita telepesek, akik szintén a préri tartományokban telepedtek meg. Mindkét esetben olyan fajilag fehér lakosságról beszélhetünk, akikre a "fehér" mint társadalmi elit-minősítés nem volt alkalmazható.

Virágozzék száz virág
Érdekes módon a multikulturalizmusra ébredés is a saját kultúrát idegenhonban is fenntartani törekvő, nem egészen "fehér" és egyáltalán nem angolszász népesség, mint például az ukránok, mennoniták, izlandiak, magyarok, olaszok és görögök önazonosságának megmutatásával és ennek irodalmi leképezésével indult meg. Tamara Palmer Seiler a multikulturalizmusnak a kanadai irodalomban történt térhódítását tárgyaló előadásában hivatkozik az egyik első ilyen kanadai műre, John Marlyn A halál bordái alatt című regényére, amely egy winnipegi magyar bevándorló sorsát meséli el az első világháborút követő években. Feltűnő a könyvet átható kettősség: a főhős, Sándor Hunyadi, már Kanadában született, és társadalmi előrehaladása érdekében mindent megtesz, hogy beépülhessen az angolszász világba, többek között úgy is, hogy igyekszik nyilvánvaló kulturális jegyeit elhagyni - mégis, amikor, nem figyel oda, azon kapja magát, hogy az apfelstrudel és a goulash ismerős ízei felett mereng (csak zárójelben: a híres magyar ételek németes jelölése külön elemzést igénylő feladat, amelynek egyik - a szerző által vallott - oka egész egyszerűen az, hogy így szélesebb olvasóközönségben vezetnek a megfelelő asszociációkra). E zsenge kezdetek után ma már el lehet mondani, hogy a kanadai irodalom velejéig multikulturalista, és most már alig van szerző, aki ne valamilyen etnikai vagy egyéb kisebbség képviselője volna. Külön érdekessége a mai kanadai irodalomnak, hogy igen nagy arányban dél-kelet ázsiaiak (indiaiak - M. G. Vassanji, Rohinton Mistry; cejloniak - Michael Ondaatje, Shyam Selvadurai; japánok - Hiromi Goto, Joy Kogawa; kínaiak - Evelyn Lau, Sky Lee, stb.). Egy nemrégen megjelent antológia görög származású szerzője szerint "nincs is másfajta kanadai irodalom, mint multikulturalista; hiszen az irodalmi közélet szereplőinek túlnyomó többsége nem angolszász vagy francia eredetű" (Smaro Kamboureli). Nagy vívmánynak számít, hogy nemcsak a különböző bevándorlók leszármazottai szólalnak meg irodalmi alkotásokkal, hanem az őslakos indián népesség is saját hangjára talált egy sor rendkívül tehetséges íróban (Thomas King), költőben (Lee Maracle), drámaíróban (Tomson Highway).

A gyarmatosított visszavág - az irodalomban
A multikulturalizmust csak egy kis lépés választja el a posztkolonializmustól, amely a nevéből is adódóan a gyarmatosítás utáni helyzettel, a gyarmatosító és gyarmatosított kultúra kölcsönhatásával foglalkozik. Radhouan Ben Amara a szardíniai Cagliari egyetem tunéziai származású tanára olyan francia nyelvű szövegeket elemez, amelyet arab íróik kifejezetten nehezen érthetőnek, vagy akár érthetetlennek szánnak a franciaországi francia olvasóközönség számára. Előadásában franciául író észak-afrikai szerzők speciális írói eszköztárát vette szemügyre, akiknél az írás politikai, kulturális, sőt becsületi aktus: a franciák, mint gyarmatosítók által kisajátított, "orientalista" arab létük visszavételét hajtják végre ezek az írók egy hasonló folyamat keretében. Ennek során arab nyelvi gondolkodásukat egy attól idegen nyelv idomításával, saját belső szabályainak felforgatásával, különös metafora-társítások rögzítésével egy furcsa, idegen, nehezen vagy egyáltalán nem érthető francia közegbe ágyazva hoznak létre olyan alkotásokat, amelyeket igazán csak arab nyelvi ismeretekkel, gondolkozási sémákkal lehet megérteni. Ez egyfajta re-kolonizáció, amelyet a gyarmatosított hajt végre a gyarmatosító hátrahagyott nyelvi hagyatékán, magán a nyelven.

Epilógus helyett
A konferencia fő tanulsága, hogy az öreg kontinens is egyre inkább felfigyel az egyének belső mozgására, a homogén kulturális blokkok tarthatatlanságára, a különböző kultúrák egymás mellett élésére, és egyre nagyobb jelentőséget szentel az olyan sorsoknak, amelyeknek megadatott a többoldalú kultúrák felölelése, és akik maguk is hidak emberek, régiók, kultúrák között. Az élenjáró kanadai modellt például véve a hagyományosan fejlettebb, kitekintőbb észak-európaiak (hollandok, svédek) már egyre inkább integrálják a multikulturalitást nemcsak belső állami intézményeikben, de alkotmányukat is ennek szellemében alakítják át.
Hova vezet mindez, mondjuk a közép-kelet-európai térség, és ezen belül Magyarország számára? Talán ahhoz, hogy most már, szinte egy évszázadnyi áldatlan történelem-kereke visszaforgatás helyett, szembenézzünk azzal a valósággal, amivel már akkor sem néztünk szembe: olyan világban élünk, ahol sokfajtájú, sok nyelvű, sok kulturájú emberek érintkeznek egymással, és ezeket nem figyelmen kívül hagyni, dominálni, vagy magunkhoz idomítani kell, hanem másságukat nemcsak elfogadni, de még tisztelni is. A sokféleség ugyanis kifejezetten érték, méghozzá az egyöntetűségnél lényegesen magasabbrendű érték.
A tisztelet pedig nem azt jelenti, hogy a másikat a maga hazájában, tőlünk távol, a hozzá hasonlók népes körében tisztelem, hanem mint mellettem, körülöttem, velem együtt élő, dolgozó, tevékenykedő embert - velem mindenben egyenrangú félt, mint "földimet". Az Európai Unióba igyekvő Kárpát-medence hamarosan rá fog jönni - rá kell jöjjön - a különböző fejlődési rendellenességek kiküszöbölésének hosszú és gyötrelmes útja folyamán, hogy bizony mennyire "földijeik" vagyunk mi itt egymásnak, és hogy a sok közös hasonlóság mellett mennyire eltörpül a különböző nyelveken szólás...


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu


C3 Alapítvány    LETTRE - EPA

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret