stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Claudio Magris / Alberto Scarponi
Egy író a senkiföldjén

A.S.: Egy olyan nemzetközi siker után, amilyet a nyolcvanas évek közepén a Duna című könyv jelentett - amelyben, a németországi forrástól a fekete-tengeri torkolatig, azaz deltáig, egyfajta melankolikus (némelyek szerint nosztalgikus) irónia csordogál végig a német-osztrák-magyar-szláv-román folyónak, Mitteleuropa allegóriájának medrében -, emez olvasói érdeklődés után, amely szerves folytatása annak, ami még a hetvenes években, a trieszti írónak a Habsburg-mítoszról szóló tanulmányával kezdődött, fölöttébb meglepő hallani Claudio Magrist - akinek éppen a Lettera Internazionale hasábjain jelent meg "Mitteleuropa: egy szó bűvöletében" című írása -, amint ezúttal szkeptikusan viszonyul a problémához. A kérdés az igazat megvallva igencsak tendenciózus. Olyasféle választ szeretnénk vele kicsikarni, méghozzá sürgősen, hogy ez a Mitteleuropa igenis még mindig létezik, modellként kezelhető, és talán rekonstruálható is, némely gondolkodók elképzelései alapján. Magris azonban bonyolultabban látja a helyzetet.
A Duna-könyv és a Mitteleuropa-mítosz
C.M.: Nézze, én például rajongok a tengerért. De elborzadnék, ha rajongásomat naturisztikus formába kellene öntenem. Vagy: szeretem Triesztet, szeretem a hangulatát, de nem találom értelmezhetőnek a triesztiségnek ezt a félig-meddig platonikus elgondolását, félúton a történelem és az idea között, mert ez megzavarná magához a városhoz fűződő bensőséges viszonyomat. Persze ami Mitteleuropát illeti, feltétlenül meg kell jegyeznünk, hogy már maga a szó is kétértelmű. Nyilvánvaló ugyanis, hogy amennyiben ezt a kifejezést használjuk a "Közép-Európa" földrajzi megjelölés helyett, ezzel egy kulturális egységre utalunk, amely túllép a belső különbözőségeken - és ez valamilyen módon létezik is -, de ne felejtsük el, hogy ez a kifejezés a múlt században született, egy német, illetve osztrák-magyar uralom alatt álló gazdasági fehér folt megjelölésére, tehát erősen utal egy nemzet uralmára is sok másik nemzet fölött.
Természetesen a "soknemzetiségű térség" mint konnotáció megléte kétségtelen, de erről meg számtalan egymástól eltérő, vagy éppen ellentétes felfogás alakult ki a történelem folyamán: a Habsburg-birodalom idején az osztrákok térfelén csak úgy áramlottak a különböző eszmék körbe-körbe, és volt egyfajta nyitottság is a többi nemzet felé; miközben a másik oldalon ott volt a magyar vasököl, amely időnként lesújtott a szlovákokra. Ha valaki megkérdezi tőlem, mit gondolok Olaszországról, ezt válaszolom: "Melyik Olaszországról? De Gasperi Olaszországáról, vagy a Mussoliniéról? Cavouréról, vagy Berlusconiéról?" És ugyanez vonatkozik Németországra is: Adenauer vagy Hitler? Ezzel szemben Mitteleuropát, és a Habsburg-birodalmat is, úgy kell tekintenünk, mint plátói fogalmakat.
Tehát egy mítoszról van szó?
Azért Mitteleuropának volt kulturális funkciója is. Ez akkor került előtérbe, amikor a nagy rendszerező filozófiák, amelyek a rend és a teljesség kényszerzubbonyát húzták rá a világra, válságba kerültek. Ekkor indult virágzásnak az analízis és a történelmi "kényelmetlenségek" hatalmas tereket átfogó kultúrája, azon szisztémákkal szemben, amelyek a történelemben a lélek megtestesülését látták. Mára ez az atmoszféra mintha visszaszorulóban lenne: úgy tűnik nekem ugyanis, hogy kiveszőfélben van a közép-európai kultúrának egy alapeleme, mindaz, amit az ironikus és lázadó, humanista és cigánykultúra jelentett... Még ha nem is olyan alaposak az ismereteim a térségről, mint korábban, az a benyomásom, hogy sokkal kevésbé van jelen az a bizonyos antitotalitárius szellem, amely oly fontos jellemzője volt annak, amit mi Mitteleuropának nevezünk. Attól félek, hogy ha véget ér ez a betegség, megszűnik majd az immunrendszer is, amely más betegségek ellen is hatékonyan működött. Havel, aki a börtönben arra hívta fel a figyelmet, hogy mennyire meghamisíthatja a valóságot egy mementó a Nyugat számára, mivelhogy önmaga karikatúrájaként mutatta meg azt, ami a végzete lehetett, Havel, ez a két lábon járó hit és szkepticizmus egyben, maga volt Közép-Európa. Ilyesmit ma már nemigen látni.
Az irodalomban sem?
Nem, ez elsősorban életstílusok kérdése. Nem létezik többé az az életstílus, amelyből az irodalom kicsírázott. Az az ironikus-individualista-humanista hozzáállás már elpárolgott.
Nincs hiányérzete?
Ez különös, de én, aki annyit merítettem a trieszti kultúrából, a könyveiből semmit. Ha megkérdeznék, kit tartok a tíz legfontosabb szerzőnek a világon, a német nyelvűek közül Kafkát említeném, aztán Musilt, és, a térségből, Svevót, természetesen, de Flaubert, Baudelaire, Sterne, Melville, Tolsztoj, Dosztojevszkij voltak azok, akik meghatározták számomra a világot. A közép-európai irodalmat viszont úgy tekintettem, mint az agónia hatalmas laboratóriumát.
Az érdeklődése tehát túlterjed Közép-Európán...
Még mindig az a benyomásom, hogy az írás amolyan kötelező valami. Alázatra kényszerít. Megírni egy történetet, valaki történetét, aki él, aki szerelmes lesz, aki megbetegszik, aki fél, aki meghal, ez olyan erőfeszítést kíván, amivel még a legnagyobb tehetség sem tud egykönnyen megbirkózni. Éppen ezért mások könyveit használtam arra, hogy kifejezzem velük a saját dolgaimat. Évekig mást se csináltam. Például az első könyvem, amelyik a Habsburg-mítoszról szól, nem más, mint egy tanulmány az osztrák irodalomról, valójában azonban csakis rólam van benne szó. Tizennyolc évesen Torinóba kerültem egyetemre, otthagytam Triesztet. Éppenséggel örültem, hogy Torinóban vagyok, de örömömbe természetesen üröm is vegyült.
Trieszt és Torino között
Szoros kötelék fűzi a városához?
Igen. De Trieszthez is, meg Torinóhoz is; egy kicsit még mindig bigámiában élek. Sohasem akartam választani a két város között. Sőt, a szülővárosom iránti nosztalgiából olyan szerzőket kezdtem olvasni, akiket azelőtt egyáltalán nem. Kisfiúkoromtól fogva olvastam például Tolsztojt és Dosztojevszkijt, de triesztit soha. Megvolt bennem a fiatalok egészséges gyanakvása a "háztáji nagyokkal" szemben, így aztán még Svevóról és Sabáról is csak olyan hangzatos formulák jutottak eszembe, amilyeneket a márvány mellszobrokon látni a parkokban: "költő és hazafi". Ekkor azonban elolvastam a műveiket, és attól fogva magam is gondoltam, éreztem és értettem azt, amit azelőtt csak láttam: hogy Trieszt egy egészen sajátságos hely, olasz, de nemcsak olasz. Rájöttem, hogy egy új valóságot kell birtokba vennem, amely sokkal tágasabb, mint az eddigi volt. Elkezdtem olvasni az osztrák szerzőket is. Ez volt az én módszerem arra, hogy számot adjak magamnak a múltról, a születésem előtti, epikus időről.
És miért döntött úgy, hogy könyvet ír?
Igazság szerint a Habsburg-mítoszról szóló könyvem eredetileg a disszertációm volt. Amikor odamentem a professzorhoz, hogy elmagyarázzam neki, miről fog szólni a dolgozat, egyszerűen belezavarodtam: nem tudtam pontosan, mit is akarok. Ez ma is gyakran megtörténik velem. Olyan ez, mintha szerelmes verset írnék egy hölgynek, amely egy fáról szól. Mert abban a pillanatban a fa az eszköz arra, hogy a szerelemről beszéljek, és nem azért szerepel a versben, mintha valóban érdekelnének a növények, vagy a levelek.
A Habsburg-mítosz tehát irodalmi szövegek olvasásakor született, célja, mondjuk így, a belső megvilágosodás volt. De miért éppen a szépirodalmat választotta? Végül is egy politikai vagy egyetemes történelmi elemzés mint eszköz ugyanúgy megállta volna a helyét. Mégis az irodalom lett ez az eszköz.
Azért választottam az irodalmat, mert ami abban az időben mozgatott, az a hangulatok, helyzetek, arcok emléke volt, például eszembe jutottak a könyvtárszobák az iskolatársaimnál, ahol nem olasz, hanem német klasszikusok sorakoztak a polcokon. Meg az, hogy intellektuálisan gondoljam végig azokat a más típusú jeleneket is, amelyek a városomban és az addigi életemben játszottak fontos szerepet. A szlávságot egészen addig csak a gyakorlatban éltem meg. Fel kellett építenem a saját világomat. Erre jó az irodalom. Azért, mert elbeszélni, és nem megvitatni kell az elvont problémákat, nem politikai vagy egyetemes történelmi terminusokat használni; egyszerűen megfigyelni az emberek sorsát. Persze az irodalom azt is elbeszélheti, hogy, mondjuk, mi történik a kommunizmus és az antikommunizmus által kettéhasított világgal, csakhogy ez azon keresztül történik, ahogy megmutatja, hogyan is élnek az emberek; például hogyan szövődik bele ez a kettéhasadás egy szerelmi történetbe, az egyéni választásokba, az életmódba, az öregedésbe, a lelkesedésbe. Valójában, amikor írtam ezt a könyvet, nem annyira a birodalom világát próbáltam megérteni, hanem azt, aminek a birodalom a metaforája volt, vagyis azt a nagy nosztalgiát a rendszer iránt, a totalitás iránt, a harmonikus élet iránt, tehát az epika iránt, a lehetőség iránt, hogy elbeszéljük a világot és az életet, mint valami egységes dolgot, aminek értelme van, és ezzel együtt a rendetlenség, a felőrlődés, a párhuzamos történések, a már örökre üres császári emelvények világát. Megpróbáltam tehát meglesni, mi folyik a nihilizmus laboratóriumában, és ezzel együtt a nihilizmus-ellenesség laboratóriumában is.
Száműzetés, gyökértelenség és a krajinai kozákok története
Lát valamilyen különleges okot arra, hogy miért élvez önnél elsőbbséget az irodalom a valóság tudományos vagy akár politikai megközelítésével szemben? Azért fogalmazódott meg bennem ez a kérdés, mert van egy olyan elgondolás a kulturális életben, amely szerint igenis történetiként kell kezelnünk az irodalmi autonómia problémáját.
Az első könyvem, mint már mondtam, A Habsburg-mítosz volt. Ezt követték más kötetek, köztük az, amelyiknek személyes jelentősége van számomra, a Messze, de honnan, amely megint csak egy eszköz volt arra, hogy a keleti zsidóság történetén keresztül átéljem és feldolgozzam a száműzetés, a gyökértelenség élményét, a távolságot mindentől és semmitől egyszerre, az individualitás szétmállását, és azt, hogy mindezekkel szemben mit sem ér a makacs ellenállás, amely egyébként valóban létezik. Elsőként ott volt egy élmény, a kozákokkal kapcsolatban. 1944-45 telén, 5-6 éves voltam, apám kórházban feküdt betegen, és én ott maradtam anyámmal Udinében, amelyet már megszálltak a németek és a velük szövetséges kozákok. Körülbelül húszezer kozák volt ott, a németek gyűjtötték össze őket; részben szovjet hadifoglyok voltak, részben számkivetettek még a forradalmi időkből. Néztem ezt a furcsa népséget a fogadóban, ahol kezdetben laktunk, inkább tisztek voltak, mint közkatonák. Ittak és énekeltek, volt, aki részegségében eldőlt, mint egy zsák, és este anyám odatolta a szekrényt az ajtó elé. Meg kell azonban mondanom, hogy sohasem láttam őket erőszakosan viselkedni...
Nos, a kozákok a nyugati rémmítoszok tipikus alakjai.
Néztem ezeket az embereket, és valahogy megéreztem, hogy másmilyen katonák ezek, mint a rendes hadseregek katonái, akiket már ismertem. De érteni nem értettem. És ez a történet, ez a kérdőjel hosszú időre megmaradt bennem. Olyannyira, hogy még évekkel később is megpróbáltam megérteni, a történelemkönyvek segítségével. És én olyasvalamit találtam ezekben, ami csak úgy válhat érthetővé, ha elmesélik.
Éspedig?
A németek azt ígérték nekik, hogy megalapíthatják Kosakenlandot, a kozákok földjét, amely az eredeti tervek szerint a Szovjetunióban lett volna, de minthogy a Harmadik Birodalomra nézve kedvezőtlenül alakultak a dolgok, lassanként egyre nyugatabbra tolódott ez az elképzelés, míg végül Krajinában állapodott meg, ahol valóban működött néhány hónapig ez a képzeletbeli kozák állam, és hirtelen mindenki át akarta engedni a krajinai falvakat a kozákoknak. De a krajnai falvak számomra azok a friuli falvak voltak, ahonnan a nagyapám annak idején Triesztbe jött dolgozni. Így változott át bennem ez a történelmi tény egy olyan témává, amellyel csak az irodalom segítségével tudtam megküzdeni, és amely oly hosszú ideig gyötört.
Tulajdonképpen miféle témáról van szó?
Arról van szó, hogy egy mélyről jövő kívánság, mint amilyen ebben az esetben egy önálló haza iránti vágy volt, a gyökerek és az identitás megtalálása iránti vágy, könnyen elfajulhat, ha a gonosszal szövetkezik, vagy ha mániává változik, ha ellentmondást nem tűrően törnek a megvalósítására, távolságtartás és irónia nélkül. Egy minden távolságtartás nélkül kezelt kívánság a visszájára fordulhat: nem volt annál groteszkebb, abszurdabb dolog, mint Krajinában keresni hazát a kozákoknak. Ez a téma, a kiforgatása mindannak, ami eredeti, ami hiteles, mélyen belém ivódott, és újra meg újra visszatér.
Utalások egy szablyára című könyvem ebből az élményből, ebből a megfontolásból született. De ez a könyv más témákat is magába foglal: ilyen például a szoros kapcsolat ama két állapot között, amit az elárulni és elárultatni szavakkal szoktunk kifejezni; a bűnös áldozat is, aki behálóz, azt behálózzák, és ehhez hasonlók.
Az elbeszélés, a történetmondás igénye - modernitás és posztmodernitás között
A fikció irodalma sok gátlást felszabadíthatott önben az írás terén.
Csakugyan így van. Ha azonban a fikció irodalmának esetenként prioritása van a szememben, ennek kizárólag az az oka, hogy ezekről a dolgokról csak az irodalom nyelvén lehet beszélni. Én legalábbis csak így tudok. Számomra különbözik ez a nyelvezet attól a nyelvtől, amit pusztán politikai-történelmi kutatás közben használnak, és ha azt mondom, "pusztán", nem arra célzok, hogy alacsonyabb rendű dologról lenne szó, egyszerűen másmilyenről. Manapság rendszeresen összekeverjük az elemzést az elbeszéléssel. Ha például egy ember kommunistává lesz, aztán kiábrándul, az élete krónikájába épp olyan szilárd, elemzésre váró tényként kerül bele életének ez a momentuma, mint, mondjuk, egy szerelmi fellángolás, vagy a gyerekei iránti szeretet. Ezért nem elégedhetünk meg az elemzéssel: szükség van az elbeszélésre is ahhoz, hogy megértsük, mit jelent egy ember életében az a tény, hogy a kommunizmus elmélete helyes, vagy éppenséggel elhibázott.
Ön szerint csak az utóbbi időben kezdett körvonalazódni az elbeszélésnek ez az igénye, vagy mindig is így volt? Napjaink fejleménye, vagy antropológiai adottság?
Azt hiszem, antropológiai adottság: az ember, legalábbis a történelmi ember, mesél. Én mindenesetre nem engednék meg magamnak olyasmit, amit oly sokan: nem kacérkodnék azzal, hogy lebecsüljem a történelem rekonstruálását és intellektuális felfogását, mert akkor nem létezne a történelem, csak történetek volnának. Mintha így éppen annak az erőfeszítésnek a jelentősége veszítene az értékéből, amelyet a tények és a saját rekonstrukciónk közötti eltérés áthidalása jelent. Jómagam meggyőződésés híve vagyok a felvilágosodásnak, és ezért azt vallom, hogy az ész lángoló mécses az éjszakában, ahogy azt az egyik nagy 18. századi gondolkodó mondta. Van valami végtelen misztérium magában az észben, és abban, ami ellen küzd. Így aztán megengedhetetlen volna, ha egyszerűen megvonnánk a vállunkat, és a sötétséggel kezdenénk kacérkodni. És éppen azoknak megengedhetetlen, akiknek van érzékük a misztériumhoz, akik tudják, milyen akadályokba ütközik bizonyos élmények racionalizációja, megengedhetetlen tehát azoknak, akik ismerik a történelmet, vagyis az ész határait.
Az elbeszélés tehát szükséges, de célja csakis a megismertetés lehet?
Azt hiszem, hogy lényegében mostanra vetődött fel az az igény, hogy a valóságról, igaz dolgokról beszéljünk. Ez is antropológiai szükséglet, de úgy gondolom, hogy napjainkban egyre inkább jellemző egyfajta csömör a fikciótól, és mintha szükségét éreznénk annak, hogy szembenézzünk a megtörtént eseményekkel, a történelemmel. Például biztos vagyok benne, hogy az egyik ok, amiért a Duna ilyen nem várt érdeklődést keltett az olvasókban, az volt, hogy a cselekmény láthatóan a valóság darabjaiból épül fel.
És ez a valóság iránti igény ilyen szembeszökően aktuális?
Igen. És én nagyon is összhangban érzem magam ezzel az igénnyel.
Talán arról van szó, hogy hatalmas ideológiai fejlődési folyamatok mennek végbe, amelyek mintha a valósággal kapcsolatos gondolataink jelmezét viselnék magukon. Ezek a jelmezek időnként unalmassá válhatnak, még ha egyébként hasznosak is. Úgy látom, hogy ez a világ teljesen szét van szabdalva, és inkább kihasználja az ideológiákat, mintsem gondolatokként kezelje azokat, mint az elmúlt évtizedekben. Mára egy hasadás keletkezett a kettő között, egy átmeneti korszak ez egy olyan élet felé, amelynek éppen arra van szüksége, hogy elbeszéljék, ahhoz, hogy érvényesülni tudjon.
Ez természetesen igaz, de némi pontosításra szorul. Ha az ideológia világszemléletet jelent, akkor nem kell összeomlania. Viszont, ha ideológián azt értjük, amit Marx mondott, vagyis a hamis és elvont dolgok racionalizálását, ami szükségképpen maga után von egy doktriner rendszerezést, amely erőnek erejével ellentmond a valóságnak - ez a fajta rendszerezés, amely arra irányul, hogy elnyomja az elbeszélés lehetőségét, előbb-utóbb mindenképpen összeomlik. Amikor ez bekövetkezik, az elbeszélésnek ez a lehetősége, mint olyan, felszabadul. És ez javunkra válik, ez a felszabadítás.
Ám elővigyázatosnak kell lennünk. Ön azt mondja, hogy a világ kihasználja az ideológiákat, de kihasználni az ideológiákat ahelyett, hogy azok használjanak minket, ez nemcsak a szabadságot jelenti, hanem veszélyes helyzetet is teremt. Ennek az útnak az a kockázata, hogy a legerősebb mozzanatot, a választást, amellyel minden embernek szembe kell néznie ezen a világon, a nullára redukálhatja. És most közel sem csupán a kategorikus rendszerek közötti választásokról beszélek. Egyszerűen arról van szó, hogy vannak az életben kulcsfontosságú pillanatok, amelyek konkrét értékítéletet kívánnak az egyéntől. Na mármost az értékek felhasználása, és ezáltal opciók létrehozása a szabadság helyett egy egyetemes kereskedelmi elv diadalát is jelentheti, amely arra is kiterjedhet, ami nem lehetne kereskedelem tárgya. Egy szó mint száz, a "minden mindennel egyenlő"- elv ennek a nagy felszabadító fejlődésbe oltott ideológiai válságnak egy negatív produktuma. Én sohasem kelnék a kereskedelem értékének védelmére, mint azt Gianni Vattimo tette néhány évvel ezelőtt, aki ezzel tulajdonképpen nem mást, mint a nihilizmust védelmezte. Berlusconi óta, azt hiszem, másként gondolkodik.
Zavarba ejtő lehet, ha a hamis gondolat mellé váratlanul útitársul szegődik "az erősebb győz" farkastörvénye.
Én mindig az apró dolgokra figyelek. Amikor Biagio Marin azt tanította nekem, hogy a múlt nem létezik, mert elvész a semmibe, tehát mi nem a múltban, hanem kizárólag a jelenben élünk, mert a dolgok csak vannak, mi azonban olyanok vagyunk, akár a fák, amelyeknek belsejében ott vannak az évgyűrűk, nos, mindezt én nem a nagy dolgokban kerestem, hanem a kis dolgokban. Az apró dolog érdekes, mert megbújik a nagy dolgokban. A nagy dolog önmagában retorikus, olyan, mint egy lovas szobor a Szerelem allegóriája nekem vajmi keveset mond. Ebben Sterne követője vagyok: kutatni a csip-csup apróságok után, aztán ráébredni, hogy nem is azok. Éppen ezért viszont az elbeszélésnek, amely feleleveníti a hanyatló ideológiákat, megvan az az etikai funkciója, hogy megvédje azoknak a dolgoknak az egyszeriségét és megismételhetetlenségét, amelyek a szívben lakoznak. Ma már minden a felcserélhetőség felé mutat: az ideológiák helyébe az újságok válogatás nélkül összehordott ellenvéleményei kerültek. De ez nem jobb így. Ellenkezőleg, az elbeszélés támadja a vélemények közönyét.
A posztmodernitás két arca és a határok kérdése
Ez a felcserélhetőség a posztmodern maga, amelynek azonban két arca van: az egyik az értékek általános hiánya, a másik oldalon viszont ott van ezeknek az erőknek az önironikus felszabadítása. Egyetért ezzel a meghatározással?
Először is meg kell jegyeznünk, hogy a posztmodern kor, ha tetszik, ha nem, ez, amelyben élünk, tehát ha vannak is álláspontok, amelyek egynémely pontján ellent kívánnak mondani neki, ezeknek csak akkor lehet létjogosultságuk, ha abból az előfeltételből indulnak ki, mely szerint mindannyian össze vagyunk nőve ezzel a korral, ennek a kornak a gyermekei vagyunk. Senki sem gondolhat arra, hogy kihúzza magát a kor hatása alól, hogy ama plátói emelkedett magány szféráiban lebegjen, és az abszolutumok szemlélése töltse ki napjait. A Duna című könyvet például át- meg átszövi a kígyózó, ironikus ellenállás a posztmodernnel szemben, de mégiscsak beleütközik, és a posztmodern ily módon, mint valami filmbeli áttűnés van jelen, mint a kapcsolatok hanyatlása, amit a főszereplő így él meg. Még az elbeszélés szerkezetén is átüt a posztmodern.
Ott van azonban még az ironikus ellenállás is. És irónián egyáltalán nem a gúnyolódást, a csipkelődést értem, hanem azt, ahogy kiemeljük a relativitás metafizikai elemét a végtelen és a teljesség hátteréből. És ez a teljesség bennünk van, s ezért az irónia összekapcsolódik a szabadsággal és a szerelemmel. Szabadsággal, amely a bálványimádás ellentéte, mert éppen arra tanít, hogy ne ijedjünk meg mindentől, ami bálványnak mutatkozik. És szerelemmel, mert ha mosolygunk valamin, ha kinevetjük magunkat, ez mind-mind szeretetből fakad. Ezt az iskolában tanultam.
Ön gyakran visszatér a serdülőkorhoz.
Igen, nagyon erősen kötődöm ahhoz az időszakhoz, mert akkoriban nagyon sokat tanultam. Például megtanultam nevetni, és tisztelni azokat, akiken nevetek: a tanáraimon, akiktől a tudást kaptam, és akiknél sem ravaszabbnak, sem nagyobb tudásúnak nem éreztem magam. Ebben a tekintetben úgy élem meg az iróniát, mint egy nagyon erős pillanatot. De az, hogy időnként ilyen komoly hangsúlyt érdemelnek nálam az erős pillanatok, ennek csak akkor van értelme, ha figyelembe vesszük, hogy még mindig ebbe a valóságba vannak besorolva, amelyet posztmodernnek nevezünk. Márpedig ebben a valóságban sok eshetőség bújik meg.
Trieszt, határok, lokalizmus
Úgy tűnik nekem, mintha lenne valami közös elem a Mitteleuropa felé irányuló figyelmében, a triesztiségében, és a posztmodernben élésre vonatkozó javaslataiban. Mindhárom határokat szab. Mitteleuropa világokat választ el egymástól, Kelet és Nyugat határán fekszik, Trieszttel egyenesen toposzként szokták együtt emlegetni, hogy határ a nemzetek között, innen származik a mítosz. A posztmodernt szintén lehet így jellemezni: történelmi táj, ahol minden korszak határos egymással, és ahol, épp mint a tényleges térbeli határoknál, ezek a korszakok találkoznak. Ezenkívül egyszer önnek már megadatott, hogy a határon élő értelmiségiekről beszéljen.
Számomra természetesen Trieszt a határ, ahol az egymástól elválaszthatatlan különbözőségek már a kövezeten is jelen vannak, elválasztják a város egy darabját a másiktól; van úgy, hogy tizenöt perc alatt át lehet sétálni az egyik civilizációból a másikba. Triesztnek, ahol felnőttem, a Szabad Föld Triesztjének nem volt biztos jövője, és nemcsak mint - olasz vagy jugoszláv - nemzetnek, hanem mint önálló politikai egységnek sem, és akkor Keleten Sztálin volt, és senki más. Olyan volt, mintha a senkiföldjén élne az ember, két határ között. Számomra akkor a határ egy átléphetetlen vonalat jelentett, amely kettébe vágta a világot, és a túloldalon ismeretlen és fenyegető, sötét és zavaros világ volt: azt hittem, hogy Prága Bécstől keletre fekszik. Ismertem viszont a történelmet: Trieszt Itáliához tartozott, aztán Jugoszlávia elfoglalta. Az ismert és az ismeretlen összekeveredése ösztönzött engem az írásra, ahol tehát az elbeszélés gyakran nem más, mint utazás az ismertből az ismeretlenbe, és fordítva, elidegenedés és felismerés egyszerre, találkozás távoli dolgokkal, amelyek eltakarják a közel levőket.
Manapság azonban a kor különös ismertetőjegyévé vált ez az érzés, hogy örökké határok között vagyunk, amelyek paradox módon nyitva állnak. Határok, amelyek magát a személyiséget szelik át.
Ez pontosan így van. A határvonalakat a bőrünkön érezzük, mintha sebhelyek lennének. Akkor is, ha most már valóban nyitottak ezek a határok. Azért a veszély, hogy ismét bezárulnak, továbbra is fenyeget mindannyiunkat. Elég, ha ama szörnyűséges neo-középkori lokalizmusra gondol, amely szerint a világ ott ér véget, ahol valaki felállít egy felvonóhidat. Az ilyesmitől sokkal jobban irtózom, mint a makro-nacionalizmusoktól.
Ennek fényében az elszakadás nem éppen mosolyognivaló tündérmese...
Én továbbra is tündérmesének tartom, mégpedig labilisabbnak, mint azt bárki hinné. Nézze, a centralizmus elleni tiltakozás számos jogos mozgatórugóján és a hovatartozás egyébként szintén jogos érzésén túl (én például, ha csak tehetem, dialektusban beszélek, mert tetszik nekem ez a Trieszthez tartozás), tulajdonképpen egy felfújt kérdésről van szó. Az elszakadás szónak, számadatok hiányában, nincs értelme. Igaz viszont, hogy a szavaknak óriási hatalmuk van - nem szeretném az ördögöt a falra festeni. Csakhogy megkérdezhetem magamtól, nem rejtem-e el magam előtt azt, ami valójában történik: egyrészt spontán mentális konzervativizmusom révén, ami mindenkiben megvan, és ami képes rábírni arra, hogy erősen kételkedjem az olasz állam felbomlásában; másrészt azért, mert annyira gyűlölöm a mikro-nacionalizmust, hogy emiatt öntudatlanul alábecsülöm. Nincs benne semmi, amit tisztelhetnék, tehát alábecsülöm.
A lokalizmusról azonban egyenesen lesújtó a véleménye.
A lokalizmus igenis borzasztó dolog, és megsért engem abban a mélyen bennem élő érzelmemben, amit jobb híján a szülővárosom iránti szeretetnek nevezek. Búskomorság fog el, ha csak egy lépésre el kell távolodnom a várostól, és akkor még nem beszéltünk az elköltözésről. Ugyanakkor dühöngő őrültté válnék, ha azt mondanák nekem, hogy az egyetemen trieszti dialektusban tartsak előadást. Ez megsértené az én trieszti dialektusomat. Szóval jól mondta La Capria: egy dolog nápolyinak lenni, és más dolog úgy is viselkedni. Ez mindenkire érvényes.
Hogy viszonyul a politikához? Hiszen a politika arra törekszik, hogy meghúzza a határokat, hogy megossza az embereket. Ezen a ponton az ön világképe, amelyet puszta eszméknél és eszmerendszereknél több életdinamika tölt ki - és ezek nagyon is csoportosítható dolgok, és csoportosulnak is -, egészen természetes módon az irodalomba torkollik. Ez a világkép, ha nem ütközik is a politikával, de legalábbis, mondjuk így, problematikus pontjain kapcsolódik hozzá.
Ezzel egyetértek. A politika határokat szab. Ez a mestersége. Ebben a mostani korszakban viszont a politika igyekszik minél kevesebb határvonalat meghúzni. Természetes, hogy az ideológiák bukása révén felbukkant lehetőségek olyan dolgokat is megmutatnak, amelyeknek korábban egyszerűen letagadtuk a létezését. Az ilyesmi többnyire a distinkciók eltévesztésével végződik. Egy dialógus lényegénél fogva két különböző alanyt feltételez, ezért nem árt tudni, mi az, ami a beszélgetőket megkülönbözteti. Ma azonban mindez valami megdöbbentő kavarodás felé tart: érzem, milyen veszélyes lehet sötétben élni, mert ott minden macska fekete.
Ha jól értem, felfogása a politikáról önmagában nem mond ellent az irodalomnak.
A politikának az elszakadás az egyik feladata, már csak azért is, mert - én legalábbis így gondolom - egy ország nem rendelkezik egységes emlékezettel, így aztán tudvalevő, hogy többféle emlékezet létezik, és ezeket nem szabad elfojtani. Ami pedig az irodalom és a politika közötti ellentétet illeti, nos, ez létezik, a bőrömön érzem, ahogy ezt Thomas Mann olyan gyönyörűen megfogalmazza Betrachtungen eines Unpolitischen című írásában. Elfogadhatatlan érvek ezek annak a politikának a szemszögéből, amellyel akkor azonosult (később ő is észrevette ezt), alapjában véve mégis helytállóak: megbosszulja magát az apolitikus pillanat mint az élet és az irodalom egyik alkotóeleme. Ennek a boszszúállásnak van némi létjogosultsága, amely nem hamisítható meg azzal, hogy puszta formaságot csinálunk belőle, de valódi elszakadásból indul ki, a politika szellemi momentuma és a valóság apolitikus érzései között; ilyen például az az érzés, amelyet a tenger látványa kelt az emberben.
Ezért igyekszem a politikát etikai terminusokban értelmezni, mint valami erkölcsi kötelességet. Mivelhogy mindenkinek lehetőséget kell kapnia arra, hogy nézhesse a tengert, én a tenger iránti szeretetemet fel kell hogy áldozzam azért, hogy addig politizáljak, amíg elérem, hogy a kitaszítottak is nézhessék a tengert. A politika tehát semmit nem tud kezdeni a szeretet alapelvével. Ez korántsem kritika a politikával szemben, ez csak egy attitűd. Ahogy az angol anyák mondták lányaiknak a nászéjszaka előtt: close your eyes and think of England. De itt szeretném rögtön leszögezni, hogy ha van valami, ami számomra idegen, az a "kiábrándult értelmiségi" hozzáállás a politikához. A politika nem arra való, hogy örömet szerezzen az én tiszta és nemes lelkületemnek, tehát nem is csalódhatom benne. Akármilyen keményen kritizálunk egy politikát, vagy a politika valamely típusát, nem tehetünk úgy, mintha kívül állnánk a politikán. Ez ugyanis megengedhetetlen lenne azok miatt, akik saját problémáik megoldását várják a politikától. Amikor Triesztben ezer kohómunkást az a veszély fenyegetett, hogy az utcára kerülnek, akkor sem az én hófehér lelkem forgott kockán, hanem az ő életük.

EÖRSI SAROLTA FORDÍTÁSA


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

Tartalomjegyzék | Lettre

http://www.c3.hu/scripta


     

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret