stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Filip David-Mirko Kovac
Leveleskönyv 1992—1995

Mirko Kovacot és Filip Davidot régi barátság fűzi össze. A hatvanas évek elején tűnnek fel első regényeikkel és novelláikkal a belgrádi irodalmi életben; a két fiatal írót szoros baráti és irodalmi szálak fűzik még Danilo KiŠhez és Borislav PekiÇhez. Erről az írói kvartettről a szerb irodalomkritika, mely az ún. valóságirodalmat részesítette előnyben, gyakran megrovóan írt: túlságosan hajlanak a modernista kísérletezésre, nem kötődnek eléggé a nemzeti hagyományokhoz, hermetikus és ezoterikus manír jellemzi őket, "kentaur prózát" művelnek. Ezek a fiatal írók nem titkolták, hogy az aktuális világirodalmi áramlatok foglalkoztatják őket, és a mestereiket (Borges, Calvino, Proust, Singer, Kafka, Faulkner, Th. Mann és mások) sem hallgatták el, de mintaképeik között mindig emlegettek délszláv írókat is (különösen az Andric-Crnjanski-Krleza hármast). (...)
A vita, mely KiŠ Borisz Davidovics síremléke című műve körül robbant ki a hetvenes évek végén, nagy vihart kavart a szerb irodalmi életben. Mirko Kovac egy sor ihletett szöveggel kelt KiŠ védelmére. A polémia messzeható következményekkel járt: kikristályosodtak az egymással szembe került írócsoportosulások poétikai és világnézeti álláspontjai. Külföldön publikált cikkeiben és interjúiban KiŠ úgy értelmezte ezt a vitát, mint a szerb kultúrában honos sztálinista szellemmel való öszszecsapást; mai perspektívából nézve, mindazok után, ami az elmúlt két évtizedben történt, világos, hogy a KiŠ elleni támadások mögött nem annyira a sztálinista típusú totalitarizmus rejlett, hanem a nacionalista típusú; a KiŠt támadók többsége (akik többek között kozmopolitizmussal és judaizmussal vádolták) a nyolcvanas évek végén a nacionalista háborús uszítók között kötött ki; azok, akik a védelmükbe vették KiŠt, az ellentétes politikai oldalon állnak.

Mivel elégedetlenek voltak a Szerb Írószövetségben uralkodó állapotokkal, Filip David és Mirko Kovac először is elhatárolták magukat azoktól a nacionalista akcióktól, melyeket a hírhedt Francuska 7-ből dirigáltak, 1989-ben pedig tüntetőleg kiléptek a hivatalos Írószövetségből, és megalapították a Független Írók Társaságát. Magukkal vontak más tekintélyes írókat is (Radomir Konstantinovicot, Zika Pavlovicot, Aleksandar Tismát, Vidosav Stevanovicot), valamint egy sor fiatalabb, posztmodern orientációjú írót, akik Davidot, Kovacot, KiŠt és PekiÇet a tanítómestereiknek tekintették. Habár addig nem politizáltak, és megvetően távol tartották magukat a politika szférájától (afféle belső emigránsok voltak), David és Kovac 1990-ben közvetlenül bekapcsolódnak a politikai életbe, részt vesznek a Reformista Párt nyilvános föllépésein, abban a reményben, hogy MarkoviÇ programja egységesítheti a társadalom demokratizálására, a gazdaság modernizációjára és az országos válság erőszakmentes megoldására törekvő erőket. Úgy gondolták, hogy ezek az eszmék öszszegyűjthetik Szerbia pozitív, demokratikus energiáit, és esélyt adhatnak azoknak, akiknek már akkor is világos volt, hogy a szerb nacionalizmus a maga brutalitásával csak szítja a többi nacionalizmust, aminek szükségszerű következménye a háború.
Kiderült azonban, hogy a szerb nacionalisták teljes mértékben ellenőrzés alatt tartják a médiákat, hogy az etnocentrizmus mélyen beszívódott a társadalmi élet minden pórusába, hogy nem csak Milosevics "szocialistáinak" sajátja, hanem az ún. polgári ellenzéké is. Mint a nacionalizmus-ellenes kisebbség reprezentatív, nyilvánosan is szót emelő képviselőire, KovaÇra és Davidra rázúdul a hivatalos médiák és a fanatizált, nacionalista tömegek dühe. Leveleiben Kovac gyakran viszszaemlékszik a sorsdöntő napok hisztérikus atmoszférájára, különösen arra a belgrádi reformista közgyűlésre, ahol egy fényképezőgéppel beverték a fejét.
Kovac elborzadt az egyszerű polgárok, a szomszédai körében uralkodó mindennapos, militáns, primitív sovinizmustól, de különösen fájtak neki a régi barátok és ismerősök nacionalista színeváltozásai, akik pedig azelőtt büszkék voltak avantgardizmusukra, és hozzájárultak ahhoz, hogy Belgrádot sokan, egészen a nyolcvanas évek kezdetéig, kozmopolita, mindenki számára nyitott, élénk és kíváncsi kulturális centrumnak éljék meg. Végül úgy dönt, hogy elhagyja Belgrádot, és Horvátországban telepszik le, amit Belgrádban sokan, még azok is, akik nacionalizmus-ellenesek voltak, rossz szemmel néztek ("Hogy az ördögbe tudott egy nacionalista lyukból menekülve egy másik nacionalista lyukat választani?!")
Horvátországban Kovac a marginális pozíció mellett döntött: állandó lakhelyéül Isztriát választotta, Rovinjt, a kivételesen festői és urbánus jellegű városkát, ezt a némiképp árkádiai helyet, melyben a volt Jugoszlávia idején öszszegyűltek a különböző nemzetiségű művészek, s ebből a specifikus, művészi hangulatból akkor is megmaradt valami, amikor egyes régi vendégek már nem jártak többé oda.
Kovac elfogadja a horvát nyelvet, és ezáltal horvát íróvá is válik, ez a váltás azonban nem elég ahhoz, hogy a horvát nacionalista kulturális szárny a saját írójának tekintse. Isztriát választotta állandó tartózkodási helyéül, a kormányellenes Feral hasábjain lépett a nyilvánosság elé, nem kapcsolódott be semmiféle horvát irodalmi érdekközösségbe, csoportosulásba, nem vett részt a horvát főváros nyilvános irodalmi életében, távol tartotta magát a lokális szövetkezésektől, intrikáktól, konyháktól, úgyhogy végül peremre szorította őt a horvát nacionalista establishment...

Filip David sorsa ezekben a háborús években szintúgy érdekes. ő, aki ezoterikus, fantasztikus novellákat írt, aki mindig távolságtartó volt és disztingvált, és olyan írónak ismerték, aki ritkán hallatja a szavát a közéletben - ennyiben teljes mértékben különbözött a baráti kvartett másik három tagjától, akik mindig hajlottak egy kissé az intellektuális exhibicionizmusra -, ez a David egyszeriben angazsált értelmiségivé válik. Habár nem sokat ad a zsidóságára, hiszen szerb írónak érzi magát, aki begyökerezett a szerb nyelvbe és kultúrába, David mégis annak az embernek az ösztönével érzékeli a nyilvános politikai fellépés szükségességét, aki olyan kisebbséghez tartozik, melyre a múltban túl gyakran csapott le a rasszizmus, az idegengyűlölet, a sovinizmus, habár maga is bevallja, hogy nem találja fel magát jól, hogy feszeng ebben a szerepben.
Kész elviselni politikai szerepvállalásának komoly következményeit. A független szakszervezetben és a demokratikus, nacionalizmus-ellenes szerb értelmiségieket összegyűjtő Belgrádi Körben való tevékenysége kihívásként éri a belgrádi szerb televíziót, ahol dolgozik, s ami Milosevics kormányának szilárd média-támaszpontja. Végül kirúgják az állásából, de nem sokat siránkozik ezen, tudja, hogy ez politikai felszólalásainak az ára.

Kovac és David közös érzése, hogy olyan politikai kisebbséghez tartoznak, amely ki van téve a gyűlöletnek és az üldözésnek, megerősítette kölcsönös kötődésüket, mély barátságukat. Ezt a kapcsolatot az sem bontotta meg, hogy Kovac elhagyta Belgrádot. Szerbia és Horvátország között nem éltek a telefonvonalak, Szerbiából nehezen lehetett kijutni a világba, a szerbeknek gyakorlatilag lehetetlen volt eljutniuk Horvátországba, Kovac ellen pedig olyan gyűlöletet szítottak Belgrádban, hogy még ha akart volna is csak nehezen tudott volna hazalátogatni. Nem maradt más kapcsolat-fenntartási lehetőség, mint a levélírás. Egész idő alatt, függetlenül az aktuális háborús és politikai körülményektől, utaztak a levelek Szerbiából Horvátországba, és viszont.
Velimir ViskoviÇ
Belgrád, 1993. jún. 8.
Kedves Mirko!
A te húsz márkáddal pótoltam a hiányt, és szerencsésen hazaérkeztem. Veszprém mindössze szép emlék maradt. Gyönyörű város, kellemes fiúk. Elégedettnek kellene lenniük, hisz az anyaországukban élnek, ahol mindenki az anyanyelvükön beszél, boldognak kellene lenniük, hogy távol vannak ettől a fortyogó pokoltól... és mégis. Az irodalmi est után, Bozsiknál üldögélve, jó hangulatban, szinte tapintható volt a levegőben a nosztalgia, ami eltölti őket; mert a hazájuk - a gyerekkoruk, az ifjúságuk - ott van, ahonnan kénytelenek voltak eljönni (hogy ne vegyenek részt az értelmetlen háborúban). Elvettek tőlük valamit, ami hozzájuk tartozott, amihez hozzá tartoztak, és ez tragikus érzést kelt bennük. Tehát mégsem a nyelv minden, nem csak a nyelv a poggyászunk. Van még valami, ami fontos, talán lényeges és döntő: a gyerekkori érzelmek és emlékképek - később ezekre épül fel minden. A teljes személyiség, a társadalmi helyzet és a művészi törekvések, az identitás, abszolút minden. Eltéphetetlen vaslánccal kötődünk a múltunkhoz. Bárhol legyünk, halljuk a csörgését.
Végül is válasz nélkül maradt a közönség soraiból feltett kérdés: hogyan történhetett meg, hogy Jugoszlávia, mely a magyarok számára hosszú évekig a jobb élet reményét jelentette, most borzalmas kollapszust él át. Mindenkinek a tarsolyában van valamiféle magyarázat erre - ezek nem egy részlete megegyezik, meggyőző válasz azonban nincs. Mi a nyolcvanas évek végén, a kilencvenes évek elején írtunk és beszéltünk ugyan a fenyegető veszélyről, a nacionalista elitről, a tömegmanipulációkról, de tulajdonképpen mi sem hittük, hogy ilyesmi lehetséges. Azt olvastam valahol, hogy a volt Jugoszlávia közel tíz millió lakosa etnikailag vegyes. Ez a tény, mely minden racionális elemzés szerint arra a következtetésre vezet, hogy egy ilyen országban lehetetlen a háború, voltaképpen szörnyű megoszlásokhoz vezetett: apa ment neki a fiának, testvér a testvérnek, rokon a rokonnak. És minden irracionálissá változott, bezárultak a véres körök - a körökön belül pedig irgalmatlan népirtás folyik. Az önmegsemmisítés lehető legborzasztóbb példájává vált ez az ország. Ezt én csakis feltartóztathatatlan öndestrukciónak tudom látni. Vajon Milosevics meg az irányítása alatt álló hadsereg valóban hitt valamiféle őrült "villámháborúban"? Inkább az a helyzet, hogy a hatalom, az uralom megtartásának vágya, az ideológiai meg a nacionalista szenvedélyek annyira eltompítanak minden érzéket, és úgy elveszik az ember eszét, hogy a vezérek, sőt egész népek holdkóros módjára kezdenek viselkedni. Vajon ez válasz lehet a magyar kollégának? Hogy mindez holdkórosság, önhipnózis, gyűlölködés, egyes emberek rossz emésztésének, családi neveltetésének és örökségének kérdése? Biztos vagyok benne, hogy ez zavarosan hangzana, és nem elégítené ki őt.
Egyébként, amikor átléptük a határt, az első benyomások felkavaróak voltak. Mi itt már elfelejtettük, milyen is a normális világ. A benzint benzinkutakon veszik, a boltokban minden kapható, az emberek nem görcsösek, nem hisztériásak, illedelmesen beszélgetnek. Magyarország új ruhába öltözik, az emberek festik, meszelik a házakat... Nálunk minden ennek ellentéte: ínség, terjedő nyomor, húsz-harminc márkás fizetések.
Örülök, hogy találkoztunk és kibeszélgettük magunkat. Most mégis az az érzésem, hogy a fontos, a lényeges kérdésekről egyáltalán nem beszéltünk, csak mellékes, lényegtelen dolgokról, csak ismételgettük a korábbról ismert történeteket, anekdotáztunk a barátainkról meg az ellenségeinkről. Olyasmi ez, mint amikor az éhes ember elámul a bőségesen terített asztal előtt, s végül éhen marad.
Az elmúlt éjszaka viharos volt. Vuk és Dana megpróbáltak erővel behatolni a parlamentbe. Velük tartott három-négyezer lelkes hívük. Kitört a káosz, az emberek összeverekedtek, könnybombát dobtak rájuk. Én úgy száz méternyire álltam és figyeltem. Végül egy rendőr meghalt, és mindkét oldalon voltak sebesültek. A feldühödött rendőrök egész este, éjfél utánig kószáltak a városban, és vertek mindenkit, akit értek. Sok vétlen járókelő kapott verést. Ma ismét nyugalom van. Vukot és Danicát letartóztatták, és a jelek szerint nem kímélték őket.
Milosevics kiebrudalta a hatalomból CosiÇot. A leváltott elnök csak néhány nap múlva adott hírt magáról (mint mindig - későn), és a leváltást államcsínynek minősítette, eddigi patrónusát "szenvedélyes hatalomimádónak" titulálta, a körülötte lévő embereket pedig "feltörekvő besúgóknak". A londoni Guardian szerint Dobrica CosiÇ leléptetése, mivel ő volt a Nagy Szerbia eszméjének szellemi atyja, azt jelenti, hogy az eszme halott. Egyelőre, talán. Ámde Milosevics kénye s kedve szerint játszik az emberekkel, csakúgy, mint az eszmékkel. Ha úgy tetszik neki, felgerjeszti a nacionalizmust, ha pedig nincs rá szüksége, akkor lecsillapítja. Neki nincsenek valódi meggyőződései, ő csakis a hatalmat akarja, és az ilyenek a legveszélyesebbek.
Tegnap, egészen véletlenül, egy olyan társaságban találtam magam, ahol volt egy frontot járt katona is. Különféle borzalmakról számolt be, például, hogy tíz méterre tőle egy gránáttalálattól elesett a legjobb barátja. Okádva cipelte a szétszaggatott, lógó belű testet a tábori kórházig. Ez a kép állandóan visszajár álmában, azt mondja magáról, hogy ő már nem normális ember. Hallottam tőle egy érdekes állítást is: azt mondja, hogy a bűntettet nem akkor követi el az ember, amikor egyedül van, hanem akkor, amikor csoportban, amikor legalább két-hárman vannak. Ha szemtől szembe kerülsz egy civillel vagy valakivel, aki a másik oldalhoz tartozik, mindketten megfordultok, és ki-ki megy a maga útján. Az egyes ember egy másik egyénnel találkozva nem hajlik gaztettre (természetesen vannak kivételek, mindig vannak) - ez az ellenőrzött adat érdekes pszichológiai tényt fed. A kollektívumhoz, valamely csoporthoz való odatartozás serkenti és bátorítja a gazságot. A háborús bűntetteket, melyeknek tanúi vagyunk, az állampolitika inspirálta; mögöttük áll a politikai és a katonai vezetés, az állami médiák és különféle, állami pénzen működő szervezetek - mint amilyen az Akadémia, a Harcosok Szövetsége, az Írószövetség - propagandája. Vannak persze patologikus hajlamú egyének, akik önállóan cselekszenek, de a tömeges népirtáshoz, a városok megszállásához és tartós bombázásához, egész falvak felgyújtásához elengedhetetlen az erős szervezet, a szolid logisztika, elengedhetetlenek a felsőbb parancsok - az pedig tudnivaló, hogy a parancsnokok kit kérdeznek meg. Tehát a bűnözés egy különleges formája történik körülöttünk - az állami háborús bűnözés.
Hana napokon belül hazatér. Hogy marad-e vagy visszamegy, azt majd maga dönti el. Nemrég jelentkezett. Meséli, hogy meglátogatta őket a kollégiumban egy magas rangú szerbiai politikai tisztségviselő (így mutatkozott be), aki a gyűlölet nyelvén beszélt, a horvátok és a muzulmánok ellen harsogott. A gyerekek oldalba bökdösték egymást (elég sok köztük a boszniai és a horvátországi, mind remekül megvannak). Csúfot űztek belőle. Csak az érdekelte őket, hogy ki ez a hülye? Ezt kérdezte tőlem Hana is, de mivel nem jegyezte meg a nevét, nem tudtam válaszolni neki; ilyen gyűlölethintőkből és -szítókból rengeteg van, hülyéknek pedig hülyék - mégpedig veszélyes hülyék!
Sokszor üdvözöl
Filip
Rovinj, 1993. júl. 30.
Kedves Filip!
Bőven volt vihar, ítéletidő a nyáron; eltörött egy vadonatúj ablakunk, térdelve szedtem össze az üvegcserepeket. Az elmúlt napokban rekkenő hőség volt, zivatarokkal tarkítva; szóval nehezen lélegeztünk. Ma talán valamivel tűrhetőbb, kivéve, hogy minden megdrágult: a benzin, az áram, a kenyér, a tej stb. Csalogat bennünket a tenger, de legföljebb az ablakomból nézhetjük, mert nincs időnk fürdeni; agyondolgozzuk magunkat, de rendbe kell tenni a lakást. Most már értem, miért nem fürdenek az itteniek: egyszerűen nincs idejük, a nyaralók meg csodálkoznak rajtuk. A napokban megyek Triesztbe, hogy felvegyek egy kisebb honoráriumot, majd megpróbálok jelentkezni nálad, hacsak Boba el nem rángat vásárolni. Valóban sok mindenre lenne szükségünk; nincs semmink, mindig a semmiből kezdjük, s megyünk a semmi felé, a hiábavalóságba! Szükségünk van edényekre, nincs kuktafazekunk, nincsenek evőeszközeink, csészéink, poharaink stb. Hiányoznak a lámpák, gyönyörű lámpáink voltak, de költözködés közben eltörtek. Egyikünknek sincs íróasztali széke stb., stb.
Már napok óta porolom és rakosgatom a könyveket, szelektálok; sokat kidobnék vagy elajándékoznék, de kinek kellenek még a könyvek! Vannak köztük elátkozott cirill betűsek is, meg "alkalmatlan" írók, úgyhogy nem ajánlhatom fel őket a könyvtáraknak sem. A könyvek egy részét mégis lehordtam a pincébe, hogy ne is lássam őket. Akadtak gonosztevő könyvek is, ezeket beleraktam két-három dobozba, ragasztószalaggal biztonságosan lezártam, aztán tanácstalankodtam, hogy most mi legyen ezzel a rakománnyal. Csak nem a saját múltamat tisztogatom? Lehet-e azt egyáltalán? Arra gondoltam, hogy beviszem a dobozokat a bárkába, behajózom jó messzire, és bedobom a tenger mélyébe, ahogy a hajón elhunytak tetemeit szokták; ezek az írók számomra amúgy is rég halottak a mi hajónkon, úgyhogy ideje lenne őket kilökni a hajótatról. De hogy vigyem le ezeket a dobozokat, mit mondanának a szomszédok meg az emberek, ha látnák, ahogy nehéz csomagokat cipelve megyek fürdőzni! Úgyhogy persze feladtam ezt a gondolatot. Még fennállt a lehetőség, hogy éjszaka leviszem a konténerbe, de amikor eljött a megfelelő pillanat, nem volt erőm ilyesmihez. Hogy ítéljem máglyahalálra ezeket az írókat, hiszen annak idején, amikor a horvát könyvtárakat megtisztították a szerb szerzőktől, magam is megrökönyödtem. Megsimogattam a gonosz könyveket és lehordtam a dobozokat a pincébe. Nem tudtam elfogadni a gyűlölet nyelvét, amelyről oly szépen írtál egyik leveledben, még szimbolikusan sem tudtam kárt tenni ezekben a könyvekben, képtelen voltam máglyára dobni őket, csak arra futotta az erőmből, hogy megtisztítsam a könyvtáramat. Néha arra gondolok, hogy ezt is csak azért tettem, mert nincs több hely a polcaimon, meg mert a filozófiai könyveket, a szótárakat részesítem előnyben és néhány sorozatot, melyek az elmúlt időkre emlékeztetnek, amikor még jártuk a könyvesboltokat, és halmoztuk a könyveket. Mint aki könyvek falaival akarja elbarikádozni magát.
A pokoli hőség idején néhányszor mégis kihajóztunk a tengerre. Felfedeztünk egy gyönyörűséges szigetet, és sikeresen kikötöttünk, habár csak nagy nehezen sajátítottam el a kikötés meg a lehorgonyozás tudományát. Egész nap ott maradtunk azon a szigeten. Nem zavartak bennünket a pucérak, akik ott szoktak napozni; mi több, jó volt elnézni némely napbarnította, vidám, harsány olasz lányt, akiknek semmi közük a mi balkáni kocsmánkhoz meg a mi komor valóságunkhoz. Ugyan mi lehet most azokkal a szép szarajevói lányokkal, abból az időből (nem is olyan rég volt, A. D. 1990), amikor megnyitottam az Írók Klubját, és amikor egy helyütt összeverődött csapatnyi vidám, kicsinosított leányzó? Lehetséges, hogy én akkor, amikor kiejtettem a számon, hogy "megnyitom ezt az intellektuális parlamentet", valóban hittem a mi európai emancipációnkban? Vagy félelemből mondtam, féltem attól, ami mára bekövetkezett? Este megjelent KaradziÇ is, látni akart élőben (és megérinteni) - ma ez a költő és a mészárlás doktora médiacsillag a nagyvilágban, aki Genfben, Athénban, Londonban és a világpolitikai más centrumaiban tárgyal, Palén erős hadsereg és harckocsi-osztagok veszik körbe, míg volt barátja, Gavro Szarajevóban gebed. Az én helyzetem is megváltozott, habár én mindig outsider maradok. Nem kötődöm senkihez és semmihez; ez vigasztal és egyúttal aggaszt. Ha igaz Veblen Thorstein gondolata (melyet Borges idéz), miszerint a zsidók nem természetüknél fogva vannak kulturális fölényben egyes kultúrákban, hanem azért, mert nem kötődnek különösebben azokhoz a nemzeti kultúrákhoz, amelyekben tevékenykednek, ha tehát ez a gondolat pontos, akkor azt hiszem, hogy én is közéjük tartozom. Borges szerint ez a helyzet az írekkel is az angol kultúrában!
Lehet, hogy a fiatalabb írónemzedékek, egyáltalán a fiatal értelmiségi nálunk valamiféle zsidó, valamiféle ír, még ha a saját kultúrájában él is. Nekik segített ez a modern zene, bármennyire butítónak tartja is Kundera. őket ez a zene elszakította a nemzeti mítoszoktól meg a hagyományba való ósdi és agyalágyult beletemetkezéstől. Reméljük, hogy ez a fiatal értelmiségi sokkal jobban belemerült a zenébe, a rockba meg a filmbe, mint ott a koszovói mítoszba, vagy itt az ezeréves horvát örökségbe. Biztos vagyok benne, hogy a fiatal horvát íróknak - némelyiküket személyesen is ismerem - semmit sem jelent az a bizonyos híres likai Starcevic, akit a tradicionalisták a nemzet atyjának becéznek. Ezek az anakronisztikus rögeszmék a hatalmon lévő szarháziak és a primitív népség privilégiumai, a hatalmon lévők pedig mindig az írástudatlan csőcselék nívóján vannak. Lehet, hogy a posztmodern mondjuk Albaharival kezdődik, de azt hiszem, hogy mi is hozzájárultunk azért. Itt van a te fantasztikumod, KiŠ erudíciója, az én bizarr dolgaim. Én egy darabig, mint forgatókönyvíró, ólálkodtam a film körül, habár egyáltalán nem gondolom, hogy sikeresen, de ezzel is menekültem a nemzeti mítoszoktól, és sohasem eveztem hazafias vizekre. Sajnos arra is van példa, hogy a posztmodernisták szintúgy a nemzetben találnak menedéket; ez biztos csalódások, benső gyötrelmek és félreértések, ördögi kudarcok következménye. Egyszerűen eljön a pillanat, amikor nem lehet ellenállni a csorda hívásának. Egyszer majd írni szeretnék a sehova sem tartozás témájáról. Vagy a gyökértelenségéről. Gide azt mondta egyszer, hogy egy nemzet irodalma legjobban a nacionalitásról való lemondás révén jut kifejezésre. De Rougemont tovább megy, szerinte nem létezik nemzeti kultúra, s azok a művészek, akik a maguk országára-nációjára hivatkoztak, sohasem váltak nemzetük dicsőségére. Foglalkozhatunk különböző ellentmondásokkal, de az irodalom nem abból él, hogy nemzeti-e vagy sem, s ha igen, mennyire az. Menekülök ezektől a kérdésektől, talán azért is, mert némelyikre tévesen vagy elhamarkodottan válaszolnék.
Egy nagy képeslapot nézegetek: Isztriai üdvözlet. Kis képecskéken sorakozik Svetvincen-t, Draguc, Motovun, Bale, Mugeba, Oprtalj, Dvigrad, Vizinada, Visnjan, Umag, Buj, Sv. Ivan, Novigrad, Karigador, Savudrija, Zambratija, Borozija. Csak az én Rovinjom hiányzik. Csak nem ütött az óra, hogy feltegyem magamnak a létezés kérdését? Létezem-e, létezik-e egyáltalán a városom?
Üdvözlet a családnak.
a Te M. Kovacod
Belgrád, 1993. okt. 5.
Kedves Mirko!
Hosszú idő után végre egy jó hír: hallom, hogy megkaptad a svéd PEN-központ "Kurt Tucholsky" díját. Mégis van valami, amit nem lehet elvenni az embertől (miként el lehet venni a hazáját, az útlevelét, az állampolgárságát), ez pedig a megírt és megjelentetett könyvek igazi értéke. Végül is ezek a könyvek az egyedüli igaz tanúságtételek a korról, amelyben éltünk, és e könyvek íróiról is. Gratulálok!
Egyébként egyre mélyebbre süllyedünk a tiszta őrületbe. A tévéhíradóban bemutattak egy dunai riportot. R. S. író, a mi közismert "Hegelünk" napóleoni pózban áll kis hajójának orrán, és leállítja az öt uszályból álló külföldi konvojt. Ellenőrzi a rakományt, átnézi a dokumentumokat és cinkosaival, Jovica Kurirral (aki a háború előestéjén mint Milosevic előfutára parádézott és gyűlésezett Ljubljanában) és Milic od Macve-val (akinek a bálványai beborították Szerbia egét) ítélkezik, hogy harács fejében tovább engedi-e az uszályokat vagy ott, a folyó közepén leállítja őket. A parton fölvertek egy sátort, onnan kémlelik a folyót, a sátor fölött pedig a Fehér Rózsa meg az Új Bizánc zászlai lebegnek. Ezeknek a szervezeteknek ők a vezérei, az egyedüli tagjai, és a nevükben akcióznak. A hatalom állítólag nem hagyta jóvá ezeknek a bitangoknak a működését (azaz hajduk betyárkodását), dehát, íme, képtelenek megakadályozni; e három szupermen hatalma előtt reszket a félelemtől a százezer szerb rendőr (Európa talán legnagyobb és legszervezettebb rendőri ereje).
Másfelől a teljesen megbolondított és kompromittált hadseregből olyan hangok szűrődnek ki, hogy valamiféle sámánok és varázslók a főparancsnokság védelme alatt a fekete mágia háborús célokra való felhasználásának stratégiáján dolgoznak, azaz az ellenség technikai felszerelésének és élő anyagának megsemmisítésén. Nem tudom, mi igaz mindebből, még nincsenek szavahihető információk, de csak úgy nyüzsögnek a látnokok, jósok meg a vudu-varázslók az újságok hasábjain, a televízióban, ügynökségeket nyitnak - élvezik a lakosság feltétlen bizalmát, de még a politikai és a katonai vezetését is.
Ez a mindenre, az emberi szellem legmagasabb teljesítményeire (amilyen az egyébként teljesen különálló mágia és misztika is) kiterjedő vulgarizálás megmutatja, hogy milyen mértékben roncsol szét a populista szellem és ízlés mindent, amihez csak hozzáér. Ez az aljas, undorító miszticizmus a parapszichológiával és az egyszerű, színtiszta babonákkal vegyülve nem más, mint a pogány rituálék ostoba megújítása némi pszeudomodern okkultizmussal megfejelve.
A misztikus érzés mélységesen individuális, a nagy misztikusok magányosak voltak, akik kemény megpróbáltatásokon estek át, és a világ szemétől távol igyekeztek közelebb kerülni az égi fényességhez (zsidó misztika) vagy egyesülni az Istennel (a keresztény misztikusok unio mysticája). Mi köze ennek az uralkodó elit prédaleső nacionalizmusához vagy maroknyi pozőr ostoba babonáihoz?
Igaz, a történelem tud tömeges misztikus mozgalmakról is, ami egyébként contradictio in adjecto, de vannak kivételek, én legalábbis tudok egy ilyen esetről: a kelet-európai haszidizmus a tizennyolcadik század végén és a tizenkilencedik elején. Lévén, hogy kétségbeesett helyzetben voltak, kitéve a könyörtelen pogromoknak, és a teljes kiirtás fenyegette őket, ezek a szerencsétlenek közvetítő nélkül fordultak Istenükhöz, tánccal, dallal, imával, és az életörömben keresték az egyetlen lehetséges védelmet a különböző szerencsétlenségektől. Mert az öröm, az az egzaltáció, amit a puszta élet okoz, néha erősebb fegyver lehet a gyűlöletnél és a megsemmisítő erőknél. Ezen a példán szembeötlik a különbség: van olyan kollektív lelkesültség, ahol minden egyén megőrzi a maga saját viszonyát a hithez meg az élethez, s ezzel pozitív energiát fejt ki, és van olyan, mint a mi kollektív paranoiánk, ahol egy karizmatikus személyt istenítenek, a Nemzet megmentőjét üdvözlik benne, és ömlesztik a negativitást. A mi esetünkben a vér és föld misztikájáról van szó, amiből csak gonoszság, gyűlölködés, intolerancia fakadhat. Mindez ellentétes a szellem igazi misztikájával, mely elmélyíti a vallásosságot, megerősíti és felfrissíti a hitet, és olyan szellemi sugárzást teremt, mely segít fennmaradni akkor is, amikor úgy tűnik, hogy nincs segítség és nem lehet élni. A vér és föld misztikája erkölcsi nyomorékká teszi az embereket, és előbb vagy utóbb szellemi és fizikai katasztrófával végződik.
Egyébként nagy hévvel folytatódik a "boszniai háború leállítását" szorgalmazó felhívás aláírói elleni kampány. Elolvastam a felhívás angol szövegét, természetesen nyoma sincs benne olyasféle követelésnek, mely Belgrád bombázását sürgetné. Ez az itteni amorális média-firkászok szemenszedett kitalációja. Ezt a levelet, amit még senki sem fordított le és nem is hozták nyilvánosságra, nagyban idézik, különösen a kitalált részeit. Veszélyes hazugság vonul végig a tudósításokban, a kommentárokban és a különféle cikkekben. Ljuba Tadic filozófus-színész téged és Srdja Popovicot (mint akik aláírtátok a követelést, hogy Belgrádot tegyék a földdel egyenlővé) "elmebetegeknek" és "klinikai esetnek" nevezett. Az állami médiákban napirenden van a szerb nemzet elleni zsidó összeesküvés leleplezése, mert az aláírók között zsidó szervezetek és zsidó származású tekintélyes értelmiségiek is akadnak. Így a nemrég bemutatott tévéműsorban köntörfalazás nélkül kijelentették, hogy a szerbeknek "alapvetően meg kell változtatniuk a zsidókhoz való viszonyulásukat, fel kell fogniuk, hogy a zsidók a szerb nép ellenségei, és a Szerbia elleni nemzetközi összeesküvés élén állnak". Engem közömbösen hagynak az ilyen ostobaságok, Vera azonban egész éjjel le sem hunyta a szemét. Már látja az új koncentrációs táborokat, a gázkamrákat, az éjszakai menekülést a gyerekekkel, a lincseléseket stb. Azonban mindez csak része a hazug propagandának, melynek különféle megnyilvánulásai vannak, az ízléstelen és behízelgő filoszemitizmustól az efféle undorító antiszemita kitörésekig.
Igencsak összezavarodott néhány zsidó a legidősebb generációból, azok közül, akikről azt lehetett volna feltételezni (partizánok voltak, majd a Jugoszláv Néphadsereg tisztjei), hogy hűek maradnak a néhai eszményekhez és Tito Jugoszláviájához (bármi volt, bármit jelentett). De nem! Miként elvtársaik a Harcosok Szövetségeiben, ők is azt dicsérik és védik, amitől nemrég még szörnyülködtek. Ez is az őrület sajátságos formája. Egyébként írtam már neked arról, milyen ostoba vitákat folytattam arra témára, hogy Milan Nedic bibliai és mitikus személyiség-e, aki életét adta a népéért, vagy közönséges kollaboráns, aki összejátszott a nácikkal (az előbbire nincs bizonyíték, az utóbbira annyi, amennyit akarsz), valamint arról, hogy Nikolaj Velimirovic püspök átlátszó antiszemita-e, vagy szent életű személyiség. Habár vannak szövegei, amelyek "fekete-fehéren" bizonyítják mély és leplezetlen antiszemitizmusát (például a Szavak a szerb néphez - a dachaui tábor börtönablakán át), a zsidók között is akadnak olyanok, akik nagyra tartják őt. Pedig azt írja a zsidókról, hogy ezen a népen "a sátán büdös lehelete érződik", és "az ártatlan vér korbácsként üldözi őket, mint a marhát, évszázadokon át országról országra". Azt mondja, hogy tudósok, politikusok, művészek állnak e hitetlen faj hatása alatt. Az összes "legrosszabb dolog" (demokrácia, sztrájkok, szocializmus, ateizmus, vallásszabadság, pacifizmus, egyetemes forradalom, kapitalizmus, kommunizmus) "mind, mind a zsidók, azaz atyjuk, az ördög találmánya". "Erről gondolkozzatok el, szerb testvéreim", stb., stb. Figyeld meg, mik neki a "legrosszabb dolgok".
Lehet, hogy felrovod, amiért zsidó szemüvegen át tekintek a dolgokra, hiszen ők éppen ezt akarják: hogy szerbet, horvátot, muzulmánt, zsidót faragjanak belőlünk. Pedig kizárólag azzal a szándékkal említettem ezeket a dolgokat, hogy rámutassak arra, hogy efféle rasszista alapokra ma lehetetlen valamicskét is komolyabb államot építeni. Márpedig Nikolaj Velimirovic írásai közismert értelmiségeink, művészeink és tudósaink, az "új" Szerbia építészeinek meggyőződése és elképzelése szerint az áhított állam "szellemi vertikálisának" részét alkotják. Mit lehet ilyesmivel egyáltalán kezdeni? Csakis egy új háborút, az albánok, a magyarok ellen, mindenki ellen, aki más hiten van, aki más meggyőződésű, az egész világ ellen. Mert ez nem más, mint a legsötétebb intolerancia ideológiája! Ennyit, és többet nem beszélek erről, mert kelletlenül, úgymond akaratom ellenére térek vissza folyton ehhez a témához, de hogy lehetne kommentár nélkül hagyni mindezt, hát legalább így, a mi baráti eszmecserénk során elmondom, hogy mit gondolok.
Megkérdezte tőlem egy külföldi újságíró, hogy félek-e. Félhetnék a többséggel, a hivatalos doktrínával szemben álló, legalábbis különálló gondolkodás és tevékenység következményeitől, mely, mondta, veszélyes, hisz veszélyes idők járják. Ki tudja, hányadszor ismételtem meg, hogy "lenyeltem a saját félelmemet". Valóban, a nyilvánosság előtt, amíg olyan fórumon léphet fel az ember, ahol szavak és meggyőződések ütköznek össze, nincs miért félni. De mi lesz, ha a politikai erőszak, az igazság és a gondolkodás feletti erőszak meztelen fizikai erőszakká változik át? Mi történik, amikor a fizikai szenvedéssel, a tiszta fájdalommal, nem a lélek, hanem a test kínjaival szembesülsz? Ki a megmondhatója, hogy hol húzódnak a kitartás határai? Mi lenne, ha valaki a gyerekeim életére törne? Vajon akkor is rettenthetetlen maradnék, vagy közönséges gyávává változnék át? Tudom, hogy erre nincs válasz, hisz nem ismerjük eléggé önmagunkat, legalábbis nem maradéktalanul és tökéletesen. Ebben az értelemben vannak kísértések, mert nincs jogi biztonság, nincs biztos védelem a lehetséges aljasságoktól, a lehetséges büntetlen erőszaktól. Mi határozza meg a gyávaság és a hősiesség közti határt? A meggyőződések, a dac, a kitartás, a tompaság, az erő? Úgy érzem, sok mindent ki tudok állni, de nem tudom, vajon az enyéim szenvedéseinek árán is kibírnám-e. A család az ilyen időkben egyrészt erőt ad a kitartáshoz, az ellenszegüléshez, a küzdelemhez, másrészt gyengeséghez, veszélyes sérülékenységhez vezet, mert fennáll a bűnös erőszakkal való zsarolás aljas lehetősége.
Nem fárasztlak tovább túl komoly, nyugtalanító gondolataimmal. Joggal felróhatod, hogy többet írok magamról és némely kétségemről, mint a jelenlegi eseményekről. De azt hiszem, hogy ezek visszhangjai hozzád is elérnek, habár, innen nézve, a világ végén vagy. Amit viszont magunkban hordozunk, amit titokként őrzünk, ami komolyan foglalkoztat és háborgat bennünket, a legsajátabb, állandóan jelenlévő kínunkat csak bizalmasan mondjuk el.
Ha minden a tervek szerint halad, Vera és én hamarosan elutazunk arra a zágrábi gyűlésre! Még mindig hihetetlennek tűnik, de ez nem jelenti azt, hogy lehetetlen.
Sok üdvözlet F.-től
Rovinj, 1994. január 21.
Kedves Filip!
Megkaptam január 8-i leveledet meg az újságkivágást a Politikából, és elolvastam R. P. kis cikkét. Elolvastam sok egyebet is, és azt gondolom, hogy azt a világot ott megfosztották minden morális támasztéktól, minden reménytől, egyre távolabbra került a normális világtól, végül pedig belenyugodott a kétségbeesésbe, a csalódásokba - és ebből valamiféle életfilozófiát kovácsolt! Ez a szegény R. szolidabbnak tűnik, mint a többiek, ámde nem könnyű ellenállni az általános állapotnak. Látnokok, minden bajok orvoslói, zarándoklatok, Új Bizánc, Fehér Rózsa, az egész görög nemzet kitüntetése az év hőstettéért, mágia a főparancsnokságon, Tesla sugarai, álmok a szerbség ellenségeinek megsemmisítéséről, őrült vezér, az ellenzék még őrültebb és romlottabb vezérei, gyilkosok, akik hősök gyanánt teszik-veszik magukat, öngyilkosságok, mániákus fegyverkezés, fejenként egy bomba, Arkan a parlamentben, élvezkedés a gyűlöletben, nemzeti ittasultság, az intolerancia mint új vallás, "újdonat pravoszlávok", a fiatalok menekülése a sárból, általános elveszettség az időben, sziget a tenger fenekén, ahogy mondod - mindez és sok egyéb a Szerbiában uralkodó patologikus állapot komor képét adja ki, egy betegségét, mely azonban nem érkezett el az utolsó stádiumba, hanem krónikussá vált: a múlt betegsége és a jövő betegsége, gyógyíthatatlan betegség, kozmikus és univerzális. Gombrowicz szépen megírta, hogy az olyan szójárás, mint a "mi, lengyelek", "nekünk, lengyeleknek", "minket, lengyeleket" (és ez a szerbekre, horvátokra és másokra is vonatkoztatható) valamiféle "stilisztikai csapdát" képez, márpedig minden "stilisztikai kisiklás komoly betegség tünete". Makavejev azt mondta nekem Stockholmban, hogy manapság Belgrád a világ legizgalmasabb városa, most vissza kell térni Belgrádba, nem pedig elmenni onnan. Nincs még egy ilyen "belső őrülettel" terhes város, mondta Mak a maga eufórikus és lucidus módján. Valaha a vasútállomáson lestük az inspirációt, valahol az élet peremén bóklásztunk a kamerákkal, hogy azután feketehullámosként befeketítsenek minket, ma pedig ott minden az élet hatalmas, szabad és felszabadított előcsarnoka, ami már magában is izgalmas, amit nem lehet bármely európai fővárosban megélni. Körülbelül így beszélt Mak A. D. 1993 Stockholmban, ahol örömmel láttuk viszont egymást, habár nemrég Zágrábban is találkoztunk.
Azt írod, hogy Belgrádban napos, meleg idő van, Frano Cetinic meg azt írja Párizsból, hogy ott esik a hó. Ha elfogadjuk, hogy Szerbiában is megy az idő, mégpedig visszafelé, hogy a jövő mögöttük van, a múlt pedig előttük, akkor lehetséges, hogy egyszerre van meleg és tél, egyszerre esik a hó és süt a nap. Miért ne? Olvasom egy belgrádi kutatóintézet közvélemény-kutatását, mely szerint a szerbek mégiscsak az albánokat gyűlölik a legjobban: 78,6%, aztán a muzulmánokat: 74,2%, a horvátokat: 69%, a szlovéneket: 54% stb. Mit szólsz, hogy sikerült a horvátoknak ilyen hirtelen javítani az imidzsükön? Csak a harmadik helyen vannak, hát ezzel bizony visszaestek a gyűlölet lajtorjáján! Lehet, hogy ez az első lépes a gyűlöletben való új testvériség felé, hisz Cioran szerint csak a hasonlók gyűlölik egymást.
Az ünnepek és a mértéktelen ünneplések után Háromkirályok napjára megérkezett a lemez a Kristályrácsok "beírt" szövegével; tudod, hogy Belgrádban hallani sem akartam a kompjúterről, hiába erőlködtél, hogy megszerettesd velem ezt a "varázsdobozt". Ma már tapasztaltan kezelem a gépet, és meg vagyok elégedve a WordPerfect-tel. Napok óta olvasom és printelem a fejezeteket, keveset alszok, mert megszállva tart a közel hatszáz oldalas regény; le akarom csökkenteni a még elfogadható háromszázra. Szerencsére van mit kidobni ebből a kéziratból; könyörtelenül teszem, rajta tartom az ujjam a delete gombon, hogy nyoma se maradjon a halom értelmetlenségnek és butaságnak, melyekből bőven van a regényben. Egy itteni borász és költő szerint "nem szabad bántani a regényt, amíg forr". De én csak taposom és zúzom, és nem sajnálom azt, amit kidobálok. Még nem tudom, mi vár rám. Mikor mondhatom el hozzád hasonlóan, hogy a regényem végére jártam! Az Erazmusban közölt részletből ítélve ez a regény stílusod diadala lesz, meg Singer ama gondolatáé, hogy "a próza misztikus hatalma leginkább a realizmus erejével érhető el". Ha valóban megcsinálod a pikareszk regényt, az a te nagy tehetséged jele lesz, mert a műfajjal űzött játék a teljes szabadság. Tehát bosnyák módra: askosum vagy aferim vagy halal vjera, olaszul meg: bravo!
 Kérdezed, hogy Belgrádban fogom-e megjelentetni a Kristályrácsokat? Ebben a pillanatban nem tudom, mi lesz a sorsa. Most a kézirat kaotikusnak tűnik; vajon sikerül-e összerakni, sikerül-e összerakni magamat? Baráti meghívásod ellenére, hogy azok miatt, akik tisztelnek, Belgrádban jelentessem meg, mégis azt gondolom, hogy Belgrád nem érdemli meg ezt a regényt, még kevésbé azokat a valóban költői oldalakat, amelyeket neki szenteltem. Vigasztal (megvigasztalsz), hogy az akkori, a valahai, az immár kihalt Belgrádot illetik. Óda egy nem létező városhoz. Mija Pavlovictyal ellentétben én már nem reménykedem ebben a városban!
Miként neked is, nekem is jelentkezett Dessa Londonból; kétségbeesettnek tűnik, Milosevics bosszút állt rajta és száműzte, mert egyszer valami fogadáson rálépett a lábára a cipője magas sarkával, egyszer meg az Újságíróklubban egy palackkal megcélozta a bekeretezett fényképét, és sikerült is eltörni az üveget a fotón, miközben a palack ép maradt. Dessa Belgrádban mégiscsak "az események középpontjában" volt, prédikációkat tarthatott a fiatal és tapasztalatlan újságíróknak, akik lerohanták az országot, okíthatta őket, mindemellett kiabálhatott és lármázhatott, ha nem akart szerbül, akkor angolul, franciául, németül vagy románul. Tudod, hogy románul is beszél, néhány évvel ezelőtt pedig kínaiul is meg akart tanulni, nem tudom, sikerült-e neki. Én lebeszéltem róla, mert ebben a korban már semmit sem lehet megtanulni. Nem hiszem, hogy Londonban magányos lenne, királyi kitüntetésben részesült, OBE rangot kapott, melyet most, a brit birodalmi hagyomány szerint kötelező a neve elé tenni. Volt néhány kitűnő interjúja a horvát sajtóban, rokonszenvvel fogadták, mert kijelentette, hogy katolikus, és hogy az anyja ágát, tehát a horvát ágat vallja a magáénak, emellett a nagybátyja, Ivo, Ivek, akit én is ismertem, és aki végtelenül rokonszenves ember volt, a póker és a preferansz bolondja, nem mással, mint a néhai széltolóval és kártyással, Tudjmannal verte a blattot.
A napokban járt a kezemben az Európai költésrothadás levonata; a könyv, legalábbis kívülről, szép lesz, de nem tudom, mi fog kikerekedni mindazokból a szövegekből. Biztos vagyok benne, hogy tartalmaz néhány jó esszét - főként az irodalmi tárgyúakra gondolok -, és hogy a címadó poéma is a helyén van; remélem, hogy önéletrajzi vegyelemei és poétikám vázlatrajza elérték költészeti eszményem színvonalát. Szó szerint követtem Gombrowicz ama gondolatát, miszerint fallikus és éretlen az az író, aki nem tud magáról írni. Ami pedig a politikai esszéisztikát illeti, az többé-kevésbé átlagos, nem jobb és nem rosszabb más "politikusokéinál".
Még nem kaptam meg Popper Nyitott társdalmát; lehet, hogy Bratic Vesnának adta a könyvet, hogy küldje el nekem Budapestről. Ha ugyan meg merte mondani, hogy nekem van szánva. Megkaptam B. Koprivica könyvét, melyre Oto Bihalji-Merin nyilván azt mondaná, hogy sajátságos képzeletvilágról tanúskodik. Él még Oto, vagy már megboldogult? Hát Vuco, Davico? Sok íróról nem tudom már, hogy élnek-e avagy halnak.
Közeleg az éjfél, még legalább egy-két óra hosszat fenn maradok, habár reggel korán felébresztett a harangszó, aztán meg nem tudtam már elaludni, úgyhogy felkeltem és kelletlenül a számítógéphez ültem, néztem, mit műveltem előző éjjel a Kristályrácsok file-jaival. Érdekes módon semmire sem ismertem rá; csak nem voltam valami lázálomban... Nem hiszem, hogy rossz a szöveg, de mintha nem én írtam volna. A stílus, a mondat, a gondolat - semmiképp sem hangzik úgy, ahogy szeretném. Ki írta ezt? Hogyhogy ennyire elégedetlen vagyok ezekkel a fejezetekkel? Aztán rám tört a félelem, igyekeztem összeszedni magam, lehiggadni, amitől reszketni kezdtem, és még mélyebbre süllyedtem a félelembe. Jól felöltöztem, és elsétáltam a Puntáig. Hűvös, borongós idő volt, a parton egy magányos sirállyal találkoztam. Még soha nem éreztem olyan rokonságot egy lénnyel, mint akkor. Azt hiszem, hogy kérdeztem tőle valamit, de ő csak nézett és fáradtan lecsukta a szemét. Hosszú séta után hazatértem, teljesen elbátortalanított valami - nem tudom mi. Depresszió, melankólia, "pánikszerű szorongás" - csak nem zuhantam bele ezen állapotok egyikébe? Megpróbáltam olvasni valamit, de ez még nagyobb depresszióba vetett. A kinti szürkeség visszatükröződött a bőrömön, a belső szerveimen. Úgy éreztem, hogy valahova el kell mennem - de hova? Kuzma társaságában maradtam; ez a regényalak valamiféle undort szül bennem - tennem kell valamit, kicsit meg kell nemesítenem.
Aztán délelőtt meglátogatott egy fiatal, szépséges barátnőnk, akit Boba is meg én is szeretünk. Az a szokása, hogy elmeséli néha csodás, néha szövevényes álmait, én meg játszom az álomfejtőt. Ezúttal azt mesélte, hogy egész éjjel velem bujálkodott álmában, és olyan izgalmasan és szaftosan írta le a részleteket, hogy kiszakított "szívem tompaságából". Amint elment, rögtön papírra vetettem egy szép erotikus jelenetet: az elbeszélő Anjának ajándékozza az égőpiros rubin fülbevalót, amit pedig az anyjának szánt. Aztán következik egy szerelmi jelenet, melyben a rubin felszikrázik, mint egy vércsepp, s végül egy formás mondat: "Vénusz dombjára helyezem az arcom, a leghangsúlyosabb helyre, mely úgy domborodik itt, mint minden élvezetek szimbóluma a bőr gyönyörű mezején."
Fogadjuk vidáman a szorongást; belőle mindig fakadnia kell valami jónak!
A te M. K.-od

Radics Viktória fordítása


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

Tartalomjegyzék | Lettre

http://www.c3.hu/scripta


     

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret