stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



BÍRÓ YVETTE
SARAMAGO költészet és valóság

"...Az igazság sosem jött el, nem ment el.
A tévedés változott."
(Fernando Pessoa)

Saramago pályája rendhagyó. Első könyve megjelenése után húsz évig nem közölt semmit. Saját bevallása szerint azért, mert nem volt mit mondania. De meg, természetesen, a salazari rendszer sem kedvezett a szabad szónak. Aztán, a nyolcvanas évek óta, sorra jönnek a bőséges, dúsan megrakott, gazdag regények, és most, 75 évesen, a Nobel-díj. Az életrajz is egyszerre szerény, látszólag eseménytelen, és mégis fontos elhatározásokról árulkodó. Az istenhátamögötti kis faluból, ahol tanulásra, művelődésre nem sok lehetőség nyílott, saját erejéből küzdötte fel magát a nagyvárosi értelmiség köreibe: volt lakatos, tisztviselő, majd szerkesztő, fordító és kiadó. Elkötelezettsége nemegyszer vezetett összeütközéshez: nemcsak a diktatúra alatt, hanem a forradalom után is. A legsorsdöntőbb 1992-ben történt, mikor Az evangélium Jézus Krisztus szerint című regénye Európa-díjra való felterjesztését a konzervatív kormány megtiltotta, mondván, hogy blaszfémiája sérti a vallásos érzületet. Az író a döntést olyan botrányosnak találta, hogy Spanyolországba, a Kanári-szigetekre költözött, bár, mint mondja, túlzás volna azt állítani, hogy száműzetésben él. A Nobel-díj több, mint fél tucat regény sikerét ismeri el, melyeket eddig mintegy 20 nyelvre fordítottak le.
Saramago azok közé az írók közé tartozik, akik nem egyszerűen nyelvet vagy akár stílust, hanem hasonlíthatatlan világot teremtenek. Összefüggő, önmagát kitöltő rendszert, amely - szinte a tárgytól függetlenül - saját légkört, tónust és ritmust élvez. Zenéje azonnal felismerhető mintát követ, azonos lélegzetvételre árad. Ez az eleven áradás, az epikus folyam sokfelé kalandozó hömpölygése talán a legszembetűnőbb sajátossága. Igazi elbeszélő, aki eseményt és mélázó gondolatot, belső szenvedélyt és ironikus kétségbe vonást egyforma élvezettel szövöget. A regényvilág egyes összetevői, különféle építőkövei így váratlan feszültségekben rakódnak egymásra. Ellentétekkel találkozunk. Az első éppen mese és módszer kollíziója. Roppant halmozott történetei számtalan elágazása, ezernyi információja, szereplője mégis minden súlytól mentes: a sok, a sűrűn szövött meglepően könnyű. Milyen erő működik itt? - kérdezzük, - mi az, ami ezt a telített televényt így "megbolondítja"? Úgy tűnik, valamiféle ravaszsággal van dolgunk. Saramago a valóság közönséges arcát, tényeinek kisszerű alakzatait éppen a meseszerű, de nevezzük inkább így: mágikus elem bevezetésével zavarja meg. A félkarú isten (eredeti címe Egy kolostor emlékműve) például a nagy földrengés előtti, 18. századi Lisszabonban, a hatalmas marfai kolostorépítkezés idején játszódik, ahol inkvizíció és boszorkányégetés, rabszolgamunka és halálos szenvedés a mindennapi létezés természetes formája. A pusztulás és gőgös nagyravágyás e mértéktelenségével szemben a legnagyobb gyengédséggel találkozunk hősei sorsában. Költészet és valóság egymás ellen feszülnek. Hét-nap Balthazar és Hét-hold Blimunda szerelme életre-halálra szól, s miközben szinte üdvözült-öntudatlanul járják a maguk tragikus útját, minden ölelkezés ünnep, beteljesülést hozó szün-idő. A rokkant, félkarú hadfi Balthazar és a boszorkány-látnok Blimunda gyönyörűen közösülő közössége azonban még ennél is meseszerűbb. A két kiválasztottnak igazi titkos küldetése van: egy eretnek szerzetes repülőgép-álmát hivatottak, az inkvizíció árnyékában, megépíteni, ugyanolyan életre-halálra szóló hűséggel, mint amilyennel egymásnak áldoznak. Blimunda rejtelmes tehetséggel rendelkezik: nem a jövőbe, hanem a jelenbe lát. Az emberekbe lát. Azt látja, ami a sorsuk mélyén lakozik, a lelkierő vagy akaraterő belső felhőjét, ami persze egyben a jövőjük záloga is. Hányatott vándorlása során dolga nem kisebb, mint összegyűjteni ezt a rengeteg emberi akaratot (álmot, vágyat, reményt?), hogy segítségével a földről eloldozódhassanak. S Blimunda csakugyan összeszedi az "étert", - a kárhozatos masina repülni fog. Míg tehát a mese máglyahalál és járványok rémséges közegében kanyarog, semmiféle komor naturalizmus nem árnyékolja be. Inkább valamely szelíd fényesség sugárzik belőle, amint például a titkos társaság egyetlen szövetségeseként egy ugyancsak szárnyalni képes "angyalt" mutat be Domenico Scarlatti személyében, aki a maga zenéjével képes arra, hogy felszálljon az égbe. S ha e valószínűtlen együttes élete megpecsételt is, a vállalkozás nem lehet kudarcra ítélt: a csoda, az ember álma, költészete fennmarad túl életen, halálon...
Saramago regényei ebben a képzeletteli emeltségben, a valóság mitikus meghosszabbításában bonyolódnak, de sosem a pátosz hangzatosságával. A történelem játékos felidézése a nyers, vegetatív lét groteszk mélységei felé vezet, melynek részletezésében, pontos leírásában kimeríthetetlen. Akár a bibliai ősidőkbe (Az evangélium Jézus Krisztus szerint), akár a tegnap Lisszabonjába (Lisszabon ostroma, Ricardo Reis halálának éve) látogat, vagy mint a Kőtutajban és a Vakságban, egy feltételes "mi volna ha" -jövőbe, a szövet zsúfoltan, lüktetően diszkordáns. Valós és mágikus, természetes és természet fölötti zavartalanul keverednek. Szerény marad a "kilépés", csak egy csepp valószerűtlen, valami naiv-ártatlan, szinte groteszk csoda, - egy fiatal nő kitörölhetetlen nyomot hagy a homokban; egy tanítót számtalan seregély követ makacsul; egy kóbor kutya egybe tereli az egymásnak rendelt szerelmeseket; vagy egy volánja mellett ülő orvos egyszerre csak elveszíti a szeme világát, rettenetes járványt indítva útjára - a rendhagyó - látjuk - alig több, mint banális, de kifürkészhetetlen, nyugtalan a létezés kalandja, a szenvedély és a szenvedés, sőt, a halál szabályozhatatlan aratása.
A Kőtutaj, mely az ibériai félsziget rakoncátlan Európától való elszakadásáról szól, egyike korunk nagy költői paraboláinak. Megjelenésekor, a nyolcvanas évek derekán, sokan elsősorban politikai mondandóját hangsúlyozták: mintha pusztán a kis Portugália Európai Unióhoz való csatlakozásának jogosultságát vitatná, az identitás elvesztésének kockázatait sérelmezve. A regény azonban távol áll ettől az egyszerűsítéstől. A világra törő kozmikus kataklizma fantasztikus-játékos kiindulópont, mely két nő, három férfi és egy kutya szimbolikus utazását követi, a titok varázslatának és a véletlen szeszélyeinek kitéve. Pikareszkkel van dolgunk, amelynek szarkazmusa sokszor a Candide-ot, romantikája Cervantest is idézi, a farce és a tragikum különös kereszteződésében. Ez a súlyosan derűs irónia ragadott meg engem is, mikor filmre vitelének lehetőségein kezdtem dolgozni. A regény alapgondolata nemcsak időszerűnek, hanem kihívóan bölcsnek is tűnt, azt ígérve, hogy a film is képes lesz megőrizni fűszeres ambivalenciáját. (Reméljük, hamarosan elkészül.) Milyen összetartó ereje lehet a veszélynek, és meddig terjed a hűség, ha osztozni kell a közös balsorsban? - kérdi a mese. Miért, hogy mikor végül megszűnik a fenyegetettség, a felszabadulás nemcsak békességet, hanem komoly konfliktusokat is szül, s a feltétlen ragaszkodás helyébe viszály kerül? Csakugyan, úgy tűnik, a csapás próbatétele jobban kikényszeríti az ember hajlandóságát a jóra, mint a rosszra. Saramago megfordítja az ostoba közhelyet, mely szerint a rossz rosszat szül, a jó jót, mégsem idealizál. Igaz, hősei megkapóan áttetszőek, a szerelem és a képzelet tehetségével áldottak. Úgy sétálnak át a véggel fenyegető katasztrófán, növényien, figyelmes nyitottsággal, mint akiket nem érint kicsinyes önféltés, önzés, de ez nem jelenti azt, hogy ne volnának esendőek. Ahogy a történet előrehalad, a földrajzi értelemben vett törés átfogóbb metaforává tágul. Az ember védtelensége nagy, a szerencsétlenség korróziója nem azonnal érvényesül, idő kell a tartalomhoz, elegendő idő ahhoz is, hogy a bizonytalanság okozta bűntudat elhatalmasodjon rajtuk: a kétség elháríthatatlan: nem ők voltak-e saját bajuk okozói? S bűnösnek lenni megnevezhető bűn nélkül - ez nagyon is ismerős szorongás a mai világban.
Saramago iróniája messziről tekint az egész gomolygó zűrzavarra, vizsgálódva, nem kis iróniával. Ha a baj váratlanul jön, láthatólag ugyanolyan indokolhatatlanul el is múlik. Nemcsak oka ismeretlen, "dühöngése", végső kimerülése sem sokkal beláthatóbb. A regény, mint a későbbi Valóság is, a félelmetes bizonytalannal szembesít. Rajzában a kibillent, majd helyreálló rend egyforma törékeny, kétes értékű. Szüntelen alakulás és csöppet sem jótékony változások sora uralkodik felettünk - sugallja a parabola -, de ez nem iktatja ki az emberi értékeket. Túlélők vagyunk, elegendő hajlékonysággal és érzékenységgel ahhoz, hogy a jót és a rosszat, az önzést és a nagylelkűséget is gyakorolva, poklokat is megjárva csináljuk a történelmet. A sorsok költészete ebből a tehetségből fakad.
Az irónia szomorúsága
Írásait rendkívüli sokértelműségük és zsúfoltságuk miatt sokan barokknak tekintik, de nem a pompázatos értelmében. A barokk inkább a véggel, a halállal való különös egyezkedés formájában érvényesül. Saramago kimunkált formát kíván adni a párbajnak, az idő angyalával vagy ördögével való küzdelemnek. Ezért olyan viszontagságosak a történetei, amelyekben jövő és jelen bonthatatlanul egymásba oldódik, hisz ami jönni fog, már itt van, számolni kell vele, innen a szelíd árnyék, dolgokat átható szomorúság, ami elégikussá teszi a hangot. Ennek a sajátos melankóliának a portugál költészetben köztudottan meghatározó hagyományai vannak. Külön neve is van a saudade mítoszának, melyet Camoes óta Pessoa képviselt a legtöbb színben játszó összetettséggel. Saramago elnéző/kegyetlen bensősége is sokszínű, finom humorral átszőtt, ami végül a kétkedő értelem diadalának is nevezhető. A mosoly fanyar: "milyen irónia nem idegennek minősülni" e földön, idézhetnénk Pessoát. Másként szólva, van valami egynemű, közös a világ és a személyes lét idegenségében, enigmájában. Ha regényeinek líraisága az időbeliséggel, a halandósággal való viaskodásból táplálkozik, a hozzá fűződő fantasztikus elem a mindig lehetséges abszurditás kikerülhetetlen jelenlétéről szól. A túlzás bátorsága itt is erőteljes, látványos távlatot kölcsönöz a műnek. Úgy tűnik, játszik velünk, gonoszul megtréfálhat az idő. Ám míg valaha, a klasszikus regényben, a romantikus én az idő bárkájában hajózott, isten, megváltó eszme vagy a boldogító szabadság kikötője felé tartva, így adott értelmet ennek az utazásnak, Saramago hőseinek útja kevesebb bizonyosságot kínál. A végesség tudatával és bélyegével megjelölve haladnak előre az időben világos végcélok híján. Az idő labirintusának foglyai, áldozatai és hordozói egyidejűleg. De ameddig élnek, a maguk esékeny emberségében, szerényen villódzó fények a világrend rejtelmes konstellációjában.
Boldogtalan, botcsinálta hős Jézus is (Az evangélium Krisztus szerint), a körülmények teremtette, fáradt lázadó, aki nem kíván meghalni istenért, nem kíván új vallást alapítani. Sorsa rajta kívül rendeltetett el, de e küldetés ellenére és általa, egyben teljes életet élő, testi szerelmet élvező, hűtlenségben is vétkes hús-vér halandó. Szentsége, ha van, éppen a tévelygés és kétség őszinteségéből származik. Saramago bálványrombolása nem az ítélkezés, hanem az irónia szemérmes-melankolikus formájában történik.
A valóság ebben a költői szemléletben, mint Pessoánál, a keresés és a szenvedés tere, a nyugtalanság, az álom és a fikció terepe. Jellemző, hogy Pessoa fantomja nemcsak mint szellemi örökség hatott Saramagóra. Egyik regényének alapötletét e bonyolultan szerepjátszó költő drámai játékából merítette. Ahogyan Pessoa a maga énjének feszültségét csak az önmegtagadás illetve önmegsokszorozás révén volt képes átélni és megvalósítani, Saramago arra szánja el magát, hogy egy további tükörjátékban vizsgálja valóság és fikció, fizikai lét és képzeletbeli hozzátoldás kölcsönhatását. Ricardo Reis halálának éve Pessoa epikureus, az idő száguldásával perelő heteronímájának alakját idézi meg, az őt megalkotó Pessoa halála után. Az alterego, a brazíliai aranyévei után visszatérve Lisszabonba egy zaklatott és nosztalgikus várost talál, ahol magányában, néhány futó kaland mellett, elsősorban a halott költő szellemével érintkezik. A fikcióra eszerint további fikció épül, a tükröződés a végtelenre nyit, egyik képet a másikban viszszaverve, megzavarva bizonyosságunkat: melyik az igazi, és melyik a visszfény. Valóság és képzelet ütköztetésében vagy összeolvadásában az identitás egyértelműségét kérdőjelezi meg. A nagy epikus áradás ebben a regényben inkább egy végtelen belső monológnak adja át a helyet: a hosszas mondatfolyamok, a hagyományos artikuláció tudatos elvetése most is majdnem szédülést okoz, de talán a tárgy sajátos zártságából következően, kevesebb rétegzettséget és lírai erőt mutat.
A regény tehát, akár történelmi, akár szimbolikus, mindig filozofikus igényű, a tűnődő dialektika a meseszövés szabadságát jelenti a számára, a kétségek, kérdések beépítését a műbe. Hisz lehetetlen volna igennel vagy nemmel felelni az élet nagy kérdéseire. "Ahhoz, hogy az emberek az igazsághoz tarthassák magukat, ismerniük kellene előbb a tévedést..., mert hinniük kell a tévedés szükségességében" - vallja. Az emberi értelem vakságát, tudásunk korlátozottságát azonban a képzelet valahogy kipótolja. Igen "az emberek szárnyatlan angyaloknak születtek, de, ami a legszebb az egészben: szárny nélkül születni, és mégis megteremteni azt, hisz ez az éppen, amit az agyunkkal teszünk... Ha egyesek ügyetlenek is ahhoz, hogy szavakkal kifejezzék magukat, mások meg, hogy megértsék őket, az idő múltával mégis mindig akad valaki, aki elképzeli, hogy e dolgokat elmondották, vagy úgy tesz, mintha elmondották volna, és hála e mesterkedésnek, a történetek igazabbak lesznek, mint a valódi események, amelyeket leírnak..."
Kell-e ennél hívőbben szkeptikus, őszintébb ars poetica?


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

Tartalomjegyzék | Lettre

http://www.c3.hu/scripta


     

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret