Az alábbi szöveg az Alföld című folyóirat első internetes archívumából származik, abban a formában, ahogy az a megjelenés idején elérhető volt. A szövegben található esetleges hibák, tördelési és központozási hiányosságok technikai okokból keletkeztek, nem tükrözik sem az EPA, sem a folyóirat minőségi elveit.
Tudományos igényű felhasználáshoz javasoljuk a nyomtatott változat használatát.
Kulcsár-Szabó Zoltán
Önreflexió, szimbólum és modernség a poetológiai diskurzusban
A modern költészettel elsőként nem csak negatív kategóriákban számot vető
öszszefoglaló munkák1 óta rendre visszatér egy paradoxon, amely arról tanúskodik,
hogy a - pozitív értelemben - deskriptív apparátus sem képes elszakadni a modern
lírának tulajdonított új esztétikai tapasztalat negativitásától, amennyiben a
tagadás vagy megfosztás szókincsére épülő fogalomkészlettől való
megszabadulásra tett kísérletek is magukon viselik azok nyomát. A modern líra
önreferencialitására vonatkozó tézis Hugo Friedrich könyvében pl. egyfelől ugyan a
befogadót társalkotóvá avató új esztétikai kommunikáció kiváltóokát is
megnevezi, kialakulása ugyanakkor defenzív és destruktív reakciók sorozataként
jelenik meg: az "üres idealitás" élményére utal vissza és - a Baudelaire-i
"surnaturalisme" mintájára - a valóság dekompozíciójának vagy a vershelyzet
személytelenítésének folyamataiban érhető tetten.2 Mégis ez a tézis volt az, amely
a 20. század második felére a modern líra önértelmezését pontosabban kifejező
képletté szilárdult, nem kis mértékben Roman Jakobsonnak a költői nyelv
önreflexivitásáról, a "poétikai funkcióról" alkotott elmélete (1960)
hatására, noha az az önmagára vonatkozó nyelv teljesítményét nyelvészeti és nem
irodalmi, még kevésbé irodalomtörténeti kategóriákban ragadta meg, és szerepét
nemhogy a modern költészetre, de még az irodalmi nyelvre sem korlátozta. A
"poétikai funkció" modellje még a ‘80-as-'90-es évek európai
irodalomtudományában is újra és újra alkalomként szolgált a költői nyelv
mibenlétére vonatkozó kérdés újrafogalmazására3, ami azt sejteti, hogy
meghatározásának bizonyos aspektusai továbbra is jó kiindulópontot nyújtanak a
lírai "modernség" problémakomplexumához való közelítés számára.
Közismert, hogy a nyelvi üzenet önmagára vonatkozásának egyik példájaként
Jakobson egy amerikai választási szlogent idéz ("I like Ike"), amelyben - a
poétikai funkció nevezetes definíciója értelmében4 - a referencia egyfajta
megkettőződése oly módon megy végbe, hogy a mondat - egy hangtani paradigma egy
elemeként - magára az Ike név alakiságára is felhívja a figyelmet: a differencia a
szó "jelentése" vagy referencialitása és alakja között felfogható ha nem is a
referencia eltörléseként, de egyfajta megrendítéseként - talán nem véletlen,
hogy Jakobson a politika retorikájából, a meggyőzés durván szuggesztív módozatait
előnyben részesítő szövegtípusból veszi a példát, hiszen az üzenet
materialitásának előtérbe kerülése nyilvánvalóan valós "tartalmának"
egyfajta törlését, elfelejtését célzó ideologikus praxisként is felfogható, ami
az esztétikai élvezet mindenfajta kritikájának nyelvi igazolását, illetve az
irodalom ideologikus diskurzusoknak való kiszolgáltatottságára vonatkozó érvek
létjogosultságát is láthatóvá teszi.
Érdemes azonban figyelmet szentelni annak is, hogy Jakobson példamondata egy
tulajdonnevet is tartalmaz, a nyelv egy olyan, tisztán performatív aktusára utal vissza
tehát, amely megszünteti a jel és a (szemiotikai) referencia különbségét.5 A
jakobsoni leírás alapját képezi az a - persze kiküszöbölhetetlen - időbeli
séma, amely a referencialitást elsődlegesen adottnak tételezi a nyelv poétikai
működésének másodlagos, addicionális karakteréhez képest. Ezt az, alighanem
Jakobson modellje szerint is hamis előzményes-következményes sémát a modellálás
kényszere miatt nemigen lehet kiiktatni, megfordítani azonban igen, egy ilyen kritikai
művelet pedig a jakobsoni képlet radikálisan idegen aspektusát tárja fel: az -
egyediségében valójában megragadhatatlan - performatív aktus elsődlegességéből
kiindulva ugyanis a nyelv anyagszerűségében immár nem a nyelv létesítőerejének
költői reaktivációja lesz felismerhető, hanem éppen a referencia utólagossága,
vagyis inskripcionális, véletlenszerű karaktere.6 Vagyis, visszatérve a konkrét
példához: az (aj) diftongus ismétlődésének effektusa a maga materialitásában
minden körülmény között érzékelhető, a referenciális funkciót viszont csakis az
az esetleges, illetve önkényes kapcsolat teszi lehetővé, amely a tulajdonnevet annak
viselőjéhez láncolja. A nyelv önreflexivitásának ebben az esetben viszont az az
ismétlődés lehet az egyedüli feltétele, amely a referenciális azonosításban egy
elsődleges performatív aktus inskripcióját aktiválja, idézi vagy ismétli meg, s
így a poétikai funkció a jelentés megragadását meghatározó önkényes és
véletlenszerű feltételrendszer érzékeltetéseként gondolható újra, amire
egyébként szinte felszólít az a sajátosság, hogy a Nyelvészet és poétika
példaanyagának nagy részét a tulajdonnevek, illetve az anagrammatikus alakzatok
uralják. A poétikai funkció modellje megragadásának ezen másik útja persze
végsősoron ott találkozik a Jakobson szövegében nyíltan követett eredetivel, ahol a
Nyelvészet és poétika a poétikai funkciónak a referenciálissal szembeni (igaz, nem
időbeli) elsődlegességét mérlegeli, a legszembetűnőbben azon kijelentésében,
amely szerint "a poétikai funkciónak a referenciális funkcióval szemben
megállapítható elsőbbsége nem szünteti meg magát a referenciát, hanem csupán
többértelművé teszi", és amely a referencia megosztásával akár az egész üzenet
önismétlésének lehetőségét is felveti.7
A referencia megsokszorozódásának lehetőségét ugyanis a poétikai funkció azon
teljesítménye is tartalmazza, amely a nyelv jelentő potenciáljának esetlegességére
világít rá. Innen nézve válik felismerhetővé, hogy a poétikai funkció imént
javasolt, "fordított" irányú értelmezése lényegében ugyanazon nyelvi folyamat
két ellentétes aspektusára derít fényt, amelyek közül az egyik a költői nyelv
funkció- teljességének8, a másik tulajdonképpen az "üzenet" materializálás
általi kioltásának9 metapoétikai allegóriáját ismeri fel a költői nyelv
önreflexivitásában. Minthogy a poétikai funkció felfogható úgy (illetve: aligha
fogható fel másként), mint egy olyan folyamat megnevezése, amely során a jelölő
önmagára utalásában annak anyagszerűsége helyettesíti a közlemény
fenomenalitását, azaz - és ennek a későbbiek során még lesz jelentősége -
megbont egy végsősoron szimbolikus képletet, a referenciális viszony inskripciója
vélhetőleg ugyanúgy egyfajta felejtésként írható le, mint ahogy a felejtés
mozzanata határozza meg a referencia többértelművé válásának képletét is, hiszen
ez utóbbi egy mnemotechnikai rendszer összezavarásaként is magyarázható.10
Ha viszont a nyelvi önreflexió "eseménye" (amikor tehát az üzenet önmagára
hívja fel a figyelmet és ez az önmagára utalás a közlemény anyagszerűségét teszi
megtapasztalhatóvá, azaz amikor az üzenet referenciális és poétikai "kódja"
tehát a jelölő anyagszerűségében érintkeznek, illetve metszik egymást)
szükségszerűen egyfajta felejtési folyamatként zajlik le, akkor aligha kerülhető el
a kérdés, hogy miként lehetséges egyáltalán maga ez a folyamat, vagyis
megvalósulhat-e egyáltalán a totális önreflexivitás, pontosabban:
helyettesítheti-e, reprezentálhatja-e egy nyelvi közlemény önmagát, felfogható-e
önmaga "másolataként"? Feltéve, hogy - visszatérve Jakobson példájához - a
választási szlogen azáltal utal önmagára, hogy alakilag is - miként azt Jakobson
interpretációja véli11 - leképezi a mondat jelentését, az önreflexivitás
feltétele egy szinekdochikus viszony, pontosabban a szinekdoché egy totalizáló
felfogása lesz, amelynek értelmében az egészt (az üzenetet) egy olyan elem
reprezentálja (a hangalak és a "rímképlet"), amely annak részét alkotja. A
szinekdoché ilyen aktivitása azonban egy újabb problémával szembesíthet, méghozzá
avval a kérdéssel, hogy - e retorikai képletet az önreflexió kompozitorikus
formájával összekapcsolva - miként utalhat valami arra a totalitásra, amelybe
bennefoglaltatik (a szinekdoché tisztán retorikai értelmezése nem feltétlenül
kínál itt megoldást, amennyiben a szinekdoché mint trópus azt helyettesíti, aminek
része, de ami - értelemszerűen - nincs jelen)? Nem kell-e kívülkerülnie belőle
ahhoz, hogy visszautalhasson rá?
Feltehető, hogy a nyelvi önreflexió leírásainak egyik kedvelt metaforája, a
(kicsinyítő) tükör erre a problematikára kínál egyfajta megoldást, és bizonyára
az sem véletlen, hogy az önreferens műalkotás modernista dogmájához kritikailag
viszonyuló költőknél sokszor éppen a megtévesztő tükröződés jelenségéből
nyert önprezentációs effektusoknak nő meg a szerepe (pl. John Ashbery egyes
verseiben). Annak azonban, hogy az önreflexió poétikai aktusában a nyelvi matéria
leképezhesse az üzenet referenciális, kontextuális feltételezettségét, a felejtés
visszafordíthatósága volna a biztosítéka. A választási szlogen jakobsoni
interpretációja ezt a lehetőséget sugallja: a "másodlagos, poétikai funkció",
az egyenértékűség elve (azaz a hangzók ismétlődése) által összekapcsolt elemek
kombinációjának formális képletében feltárulkozó paronomasztikus effektus (a
kijelentés szubjektumát körülöleli a kijelentés tárgya, amelyet az őket
összekötő viszony ["like"] foglal megint csak magába) eszerint leképezné azt a
vonzódást, amelyet a mondat szemantikailag állít, vagyis az üzenet formális,
materiális struktúrája maga is ugyanazon jelentett "jelölőjeként" működik,
azaz egyenértékűvé válik önnön referenciális szerepkörével. Ez az
egyenértékűség a fenomenalitásától megfosztott nyelvi anyag és ugyanezen nyelvi
anyag jelentő, fenomenális aspektusa között azt sugallja, hogy a nyelv önreflexív
poétikai működése végsősoron visszafordítja azt a felejtési folyamatot, amely
létrejöttének feltétele. Bár jelen példa esetében aligha volna értelmes
megkérdőjelezni az interpretáció hatékonyságát, mégsem érdemes megfeledkezni
arról a körülményről, hogy a másodlagos poétikai funkció leírása nem mehetett
végbe az üzenet referenciális funkciójának teljesítményétől függetlenül:
bármilyen kényszerítő erejűnek tűnik is Jakobson értelmezése, még ebben a rövid
és jócskán "túldeterminált" közleményben sem magátólértetődő a poétikai
és a referenciális funkció egybeesése, ami immár a totális önreflexivitás
feltételének nevezhető. A kijelentés referenciális apparátusától eltekintve
ugyanis a formai kompozíció más értelmezési lehetőségei sem zárhatók ki:
interpretálható a (lajk) hangsor feldarabolásának műveleteként, visszhangként, egy
tökéletes ismétlődés megbontásaként (ami az l hangzó teljesítménye volna: ez
esetben az "Ike" hármas ismétlődésének harmonikus szubtextusát éppen a
"like" harmonikus jelentését lehetővé tévő hangzó bontaná meg, az l és a k
konfliktusát "leleplezve") stb.
Ez a megfordítás ismét a nyelv materialitásának performatív önkényére
emlékeztethet: a poétikai funkció azon teljesítménye, amely egy nyelvi üzenet
tökéletes önreflexivitását teszi lehetővé, csak a referenciális funkció
igénybevételével érvényesülhet (a másodlagos, poétikai funkció jakobsoni
értelmezése csakis a "like" jelentésének fenntartása vagy megelőlegzése révén
hajtható végre), végsősoron tehát a nyelv materialitásának
újrafenomenalizálásával, ami viszont azt a következtetést implikálja, hogy a nyelvi
üzenet önmagára vonatkoztatásának (amely tehát a nyelv anyagszerűségének és
fenomenalitásának szinekdochikus érintkezésén alapul) legtökéletesebb
megvalósításai sem képesek szavatolni a totális egybeesést,12 nem képesek lezárni
azt a referencializálódás véletlenszerű folyamatával szemben. A referencia törlése
önfelszámoló folyamatnak bizonyul tehát, hiszen a közlemény materiális és
fenomenális síkjának tökéletes egybeesése mindig már korlátozná a betű
véletlenszerű játékát. Minthogy ezért materialitás és fenomenalitás nem eshetnek
egybe, a nyelv önreflexiójaként felfogott esemény valójában a betű
fenomenalizációjaként, a betű olvashatóságának inskripcióját a betű performatív
erejével azonosító folyamatként írható le, ami tulajdonképpen mindenfajta
megértés feltétele. A költői önreflexió képletét tekintve mindez nem érinti az
önreferencialitás azon, pl. Friedrich által használt sémáját, mely szerint ez az
aktus a realitás tagadásaként értelmezendő (hiszen ez az attitűd mintegy a nyelv
materialitása és fenomenalitása közötti konfliktus felismerésére utal), ugyanakkor
- nyelvi modelljének dekonstrukciójával - megkérdőjelezi a totális önreflexió
lehetőségét. Aligha nevezhető meglepőnek, hogy Hans Robert Jauss és Paul de Man
nevezetes vitája Baudelaire Spleen II-jének értelmezéséről nem független ettől a
problematikától.
Mint ismeretes, a vita a vers zárlatának értelmezhetősége (pontosabban, metapoétikai
olvashatósága) kapcsán bontakozik vagy legalábbis csúcsosodik ki, amit egy olyan,
látens "narratíva" készít elő, amely Jauss elemzése mentén elsősorban a lírai
szubjektum metamorfózisainak sorozataként közelíthető meg. Ez a sorozat önmagában
is több kérdést vet fel. A lírai én szólama és megjelenítése egy
túldimenzionált emlékezete által veszélyeztetett identitású tudat (pontosabban agy
["cerveau"]) azonosulási kényszereinek mozgásaként írható le, amely a
hasonlítás és a közvetlen (allegorikus) azonosulás aktusait követően eltűnik, majd
immár a megszólított pozíciójában tér vissza.13 Az én hasonlat, illetve
allegorizáció általi megjelenítésének tropológiája a zártság (íróasztal,
budoár), a visszafordíthatatlan elmúlás (levágott hajfürtök, hervadt rózsák) és
a halál (piramis, temető) képzeteit kombinálja, ami nyilván az én
"eltűnésének" másodlagos megerősítését is nyújtja, ez a "te" grammatikai
személyének váratlan megjelenésével utólag még hatásosabban érvényesül.
Ugyanakkor ezen a ponton - mint azt a vers olvasatainak bizonyos széttartása igazolja
- megtörik az átváltozássorozat egyenesirányú logikája. A "te"
megjelenésének az én újabb alakváltásaként való értelmezése a megszólított
paradox személytelenségére ("matiére vivante"), illetve az ismét újrakezdődő
metamorfózisokra (az "eleven anyag" gránittá, a gránit szfinxszé válik)
hivatkozhat,14 az aposztrophé olvasható azonban a tudatától megfosztott lírai hang
és a tudattal felruházott anyag dialógusaként (valójában tehát egyfajta
prozopopeiaként)15, bizonyos korlátok között akár az önmegszólítás konvenciói
mentén is16. A megszólítást végrehajtó anonim instancia elvileg kapcsolatba hozható
a vers 17. sorában - tehát az én "távollétében" - fellépő,
megszemélyesített "unalommal" ("L'Ennui"), ugyanakkor a versszöveg nem
kényszeríti ki ezt az azonosítást (pontosabban: a lírai pozíció ilyen irányú
fenomenalizálását), ami nem is igen tesz hozzá semmit a verszárlat
problematikájának megértéséhez, amennyiben a zárlat a hang képzetét, illetve a
megszólalás képességét az utolsó alakváltozathoz, a szfinxhez társítja.
Sokkal jelentősebb lehet viszont a megszólítás azon sajátossága, hogy a "te"
megjelenése a szövegben egybeesik a kővé válás pillanatával, pontosabban a
megszólítás eseménye nem választható külön a "te" (vagy a versbéli
szubjektum?) új alakváltozatának létrejöttétől, sőt utóbbi (ami a kővé válás
szemantikai jegyei révén a "te" megszilárdításaként, stabilizálásaként is
felfogható, ezt persze majd a következő alakváltozat, a szfinx feltűnése
viszonylagosítja) a jövőbe irányított aposztrophé teljesítménye ("- Désormais
tu n'es plus, o matiére vivante!/ Qu'un granit entouré d'une vague
épouvante,"). Az "eleven anyag" kővé válása tehát egy létesítő nyelvi
művelet, vagyis lényegében egy performatív aktus teljesítménye, ami utólag
visszaigazolja a vita résztvevőinek azon gondtalanságát, amely a megszólítás
ismeretlen "énjének" esetleges tematizálásában mutatkozik meg, illetve abban,
hogy a megszólítás énjének meghatározatlansága nem befolyásolja döntően a
szöveg értelmezhetőségét. A "te" kővé változtatásának ("avatásának")
aktusa ugyanis - a kijelentés deiktikus struktúrája által megerősítve (a szöveg
szukcesszív előrehaladása nem allegorizálható reális temporális folyamattá, így a
kijelentés "mostja" nemigen lokalizálható máshol, mint a megszólalás atopikus,
hiszen nyelvi terében) - a nyelv teljesítményeként értelmezendő s az ilyen
értelemben felfogott performatívumnak a kijelentés alanya csak másodlagos
végrehajtója lehet, létrehozója nem (ahogyan - de Man egy példájára
visszautalva17 - a házasságkötés aktusának sem az aktust celebráló és
kicserélhető személy, hanem az esemény nyelvi megvalósulása a lényegi feltétele).
Felismerve a te megjelenésének nyelvi önértelmezését a szövegben, a vers
metapoétikai horizontja is körvonalakat nyerhet: az, hogy az anonim megszólítás az
én-kijelentések önazonosító aktusainak sikertelenségét követően hangzik el, a
nyelvi teremtőerő olyan transzformációinak elutasításaként fogható fel, amelyek
perszonalizálják, interiorizálják és intencionálissá teszik azt, megfosztva
tulajdonképpeni létesítő potenciáljától. Az önkimondás nyelvi reflexiójának
ezen allegóriájában az anonim megszólítás instanciája a nyelv performativitásának
reprodukciójaként fogható fel tehát, ami azonban - tekintettel a vers befejezésére
- aligha tekinthető véglegesnek.
A zárlat kompozitorikus alakzatát, amelyben Jauss a költői önreflexió gesztusát
véli felismerni18, meglehetősen ellentmondásos feltételrendszer veszi körül. Már az
utolsó alakváltozat, a szfinx megjelenését megelőzően felfedezhető az
életszerűség és az anyagszerűség kettőssége a szövegben ("matiére vivante"),
ami a kőből mint matériából kibontakozó emberi arc képletében is megismétlődik,
ezt Jauss elemzésének azon felismerése is megerősíti, amely a zárósorok
rímképletében és szintaxisában a szfinx "létének kétségbevonását, a matiére
vivante materializálódásának előrehaladását"19 érzékeli. Figyelemreméltó
lehet ebből a szempontból egy olyan, a szöveg tematikus síkját meghatározó váltás
is, amelynek a recepció talán túl kevés figyelmet szentelt: a (kint/bent-,
felszín/mélység-oppozíciók sorozatát hangsúlyossá tevő) "tárolók"
szemantikai izotópiáját ugyanis nemcsak a szfinx (mint az emlékezet vagy a felejtés
emblémája20) megjelenése ellenpontozza, hanem már megelőzően az imént említett
oppozíciósort jóval erőteljesebben felszámoló sík felszín képzetei is (a
behavazott táj képi eleme a 16. sor allegorikájában ["les lourds flocons des
neigeuses années"], majd a sivatagé a 21. sorban), amelyekkel párhuzamosan - mint
Jauss megmutatja21 - az emlékezés tematikus súlypontja is háttérbe szorul. Jauss
és de Man vitájának egyik központi kérdése a szfinxnek a "felejtés
allegóriájaként" való olvashatóságát érinti22: az "Oublié sur la carte"
kifejezésből de Man a szfinx jel-karakterére következtet a szöveg
metapoétikájában23, amivel Jauss interpretációja (amely - de Manéval ellentétben
- nem ‘ottfelejtették', hanem ‘lefelejtették' értelemben olvassa a
kifejezést) csak nehezen tűnik összeegyeztethetőnek, amennyiben a német
irodalomtudós a "felejtés allegóriáját" abban látja megvalósulni, hogy a szfinx
nincs jelölve a térképen s ezért hozzáférhetetlen a jelölők inherens
mnemotechnikája számára.24
Továbbgondolva ezt az olvasatot azonban túl kellene lendülni azon a teoretikus
akadályon, amelyet - legalábbis egy metapoétikai értelmezés számára - a
jelölő nélkül létező jelölt képzete testesít meg. Ez a problematika, ha nem is
oldható meg, de legalábbis megkerülhető a "térkép" metaforikus
teljesítményének konzekvens végigkövetésével: az, amit a térkép nem jelöl,
általában olyan hely, amely akkor is azonosíthatatlan a textuális turista számára,
ha véletlenül rátalált volna, amely tehát szükségszerűen nem eshet egybe önmaga
referenciájával, örökre megfejthetetlen matériaként, végsősoron tehát szintén
üres jelként, inskripcióként fogható fel. Ha azonban Jauss értelmezése ezen a
kartográfiai kerülőúton mégis legalábbis részleges összhangba hozható de Man
következtetésével, akkor a verszárlat metapoétikai olvasata a szfinx mint éneklő
jel zavarbaejtő képzetével kerül szembe ("[...] et dont l'humeur farouche/ Ne
chante qu'aux rayons du soleil qui se couche!"). Ez nyilvánvalóan két, a vers
metapoétikai önprezentációjában ellentétes pozíciót egyesít, a költemény
hanghoz jutó szubjektumát és annak tárgyiasult alakváltozatait. A jelszerűség
önbejelentő gesztusainak mindkét értelmezés nagy figyelmet szentelt: a
Boucher/débouché-rímpár groteszk szójátékát (Jauss) de Man a szöveg esztétikai
és poétikai struktúrái, azaz a költői nyelv fenomenalitása és materialitása
közötti konfliktus egyfajta emblémájaként azonosítja a szövegben25, és alighanem
idesorolható a "de longs vers" kétértelműsége (‘férgek' vagy
‘verssorok') is a 9. sorban, amelynek azáltal nőhet meg a jelentősége, hogy a
lírai én identifikációs kísérleteinek sorozatában annak a lehetőségnek a
megjelenítéséhez járul hozzá, amely az én öndefinícióját a temető-allegória
teljesítményéhez köti. Jauss olvasatában mindenesetre - és alighanem itt
ragadható meg a vitapozíciók fundamentális különbözősége - a szöveg poétikai
struktúráit az emlékezet díszleteiben érzékelhető sajátos szépség (a "szép
rendetlenség", ami Baudelaire újszerű szépségfogalma felől nyerhet történeti
magyarázatot) reflektálja az önértelmezés tematikus szintjén, míg de Man
álláspontja szerint a felejtés, az elfeledettség bejelentése kínál tematikus
párhuzamot a poeticitás számára.26 A szfinx figurájának másik aspektusát, az
éneklés képességét megértendő a lírai én létrejöttének metapoétikai
narratívájához kell visszafordulni: az anonim megszólítás kompozicionális
szerepének értelmezése felől belátható, hogy a lírai én korábbi azonosulási
kísérletei a nyelv teremtőerejének intencionalizálásaként állíthatók szembe az
aposztrophéval, azaz az én létrehozása egy kettős mozgásként íródik be a
szövegbe. Egyfelől az aposztrophé azon teljesítményeként, amely a szubjektumot
beszédhelyzetben szituálja (vagyis maga a megszólítottság igazolja vissza a költői
hang instanciáját)27, a szfinx "éneke" azonban másfelől ismét felidézi a nyelv
interiorizálásának és intencionalizálásának folyamatát (azaz a lírai én
szólamát az aposztrophét megelőzően). Az ének metaforája a költői hang
jelenlétét vagy visszatérését jelöli, vagyis a szöveg predikatív viszonylatainak
egy szubjektum intenciójával való azonosítását28, lényegében tehát az "éneklő
jel" képzetében rejlő ellentmondás felszámolását vagy elsimítását ígéri az
"ének" oldalán.
Utólag ebben a nem-dialektikus sémában ismerhető fel a vers önreflexivitásának
feltétele: Jauss érvelése, mely szerint a szfinx dala magával a verssel
azonosítható, vagyis az "én" (a lírai hang, lehetne hozzátenni)
létrejöttének-tárgyiasodásának folyamatát mesélné el, abból az azonosságból
eredhet, amely a szfinx hanghozjutása (a verszárlatban) és a nyelv létesítőerejének
intencionalizálásaként leírt én-megszólalás (a versnyitányban) között
feltételezhető. Ezt a képletet azonban a vers kompozíciója többszörösen is
megzavarja. Az emlékezet "tárolói", amelyekhez a lírai én hasonlítja magát, a
hanghoz jutás, a performativitás interiorizálásának allegóriáiként foghatók fel,
ezekhez a szfinx képe azonban eleve csak félig-meddig illeszkedik (ez a kérdés Jauss
és de Man Hegel-olvasatainak szembenállásában artikulálódik29), a vers irreális
térviszonyainak hirtelen váltása (a tárolók helyére a mélység vagy zártság
dimenzióitól megfosztott sík felszín lép) pedig éppen a hanghozjutás másik
feltételének megvalósulása, az aposztrophé performatív aktusának pillanatában
következik be. Az interiorizált hang, a lírai szubjektum tudatának, emlékezetének
és a felejtés felszínességének-"textualitásának" képvilága ezt megelőzően
csupán egyetlen ponton érintkeznek: az énnek a temetővel való totális
azonosulásában ("- Je suis un cimetiére [...]"), hiszen ez utóbbi mind az
emlékezet tárolóinak, mind a sík táj attribútumainak sorozatába beilleszthető. A
temetőben "tárolt" verssorok, illetve férgek ellentéte pedig éppen ezen az
érintkezési ponton inszcenírozza a költői hang intencionalitásának és a nyelv
performativitásának konfliktusát, hiszen az én alakváltozata éppen azt zárja
körül, azt rejti el, amit Baudelaire verse az aposztrophé létesítő gesztusa
esetében a hanghozjutás feltételének mutat, a nyelv önkényes, véletlenszerű
performativitását, ami - jelen esetben - a jelölő materialitásában
tapasztalható meg - ez azonban a kétértelműség szemantikai játékában ássa alá
a hang és a verssorok, a hang és a betű harmonizálhatóságát.
A vers leghangsúlyosabb tematikus rétege ugyanis éppen az emlékek halottságában,
múlandóságában ismerhető fel, ami a fenti összefüggésben a nyelv
materialitásának azon kettős teljesítményét jelenítheti meg a metapoétikai
olvasatban, hogy az egyrészt hozzáférhetetlenné, elfeledetté válik a költői hang
fenomenalitásában, másrészt viszont - éppen ezért - végleg eltörli annak
alapját, hiszen így megsemmisül a kötelék a hang és a jel anyagszerűsége között.
Némiképp sarkítva úgy is lehetne fogalmazni, hogy a szfinx dala mindörökre elfelejti
a szövegét és ezáltal képtelen arra, hogy megismételje azt a folyamatot, amely
létrejöttét lehetővé tette. Míg tehát a poétikai funkció jakobsoni modelljének
példája a nyelv materiális önismétlésének lehetetlenségéről tanúskodott,
Baudelaire verse és az értelmezése körül kibontakozott vita azt sugallja, hogy ez a
folyamat a nyelv fenomenális síkján sem mehet végbe. Végsősoron mindkét esetben a
hang és a betű, a nyelv intencionális és véletlenszerű működésének
egybeesésében, illetve egybeesésének lehetetlenségében azonosítható az a
struktúra, amely a nyelvi, illetve költői önreflexió alapjául szolgál, és aligha
volna túl merész értekezői lépés ezt a struktúrát a költői szimbólum
struktúrájával azonosítani. Innen nézve bizonyára nem nevezhető véletlennek, hogy
de Man másik kései Baudelaire-értelmezésében (Anthropomorphism and Trope in the
Lyric) a szimbolizmus irodalomtörténeti koncepciójának bírálatából szintén
előcsalogatható a költői önreflexivitás problémája, amely ezúttal az olvasás
fogalmával kerül összefüggésbe.
Minthogy immár ez a tanulmány is bír bizonyos jelentőséggel a magyar
irodalomtudomány egyes diskurzusai számára, az érvelés összefoglalására tett
kísérlet talán elhagyható. Baudelaire Correspondances című versének olvasata de Man
számára ott kezdődik (vagyis ott válik valóban olvasássá), ahol az interpretáció
számára érzékelhetővé válnak azok a törések vagy megszakítások, amelyek a
szövegben kétségkívül lokalizálható "szimbolisztikus ideológiát"30
diszartikulálják. Ez utóbbi Baudelaire versének recepciótörténetéből
kikövetkeztethetően az érzéki és szellemi, vagy - de Man terminológiájához
közelítve - az esztétikai vagy fenomenális és az episztemológiai vagy nyelvi
tapasztalat, egészen pontosan tapasztalat és tudás egyesíthetőségére épülne, amit
az "esprit" és a "sens" egymáshozközvetíthetőségének a vers zárósorában
színrevitt lehetősége igazolna. A Correspondances retorikai arculata (a deklaratív
modalitás, a trópusoknak a végtelen helyettesítés aktusait implikáló rendszere és
a tematikus sík irrealitása [a szemekkel és hanggal felruházott természet, a
"szimbólumok erdőin" keresztülhaladó ember, a végtelen kiterjedésű illatok,
amelyek ezen tulajdonságuk révén a szellem mozgásával válnak összeköthetővé])
többszörösen is felhívja a figyelmet a szöveg azon rétegére, amely helyet csinál
önnön ideologikus olvasatának.31
De Man értelmezése tehát azokat a szöveghelyeket igyekszik felderíteni, amelyekben ez
az ideologikus egység megbomlik, vagy megbontásának lehetősége legalábbis
felismerhető: a vers 3. sorának ("L'homme y passe á travers des forets de
symboles") kettős referencializálhatóságát (mely szerint a természet
antropomorfizálása helyett valójában az emberi világ nyelvi-retorikai dimenzióját
kellene itt olvasni, ami az erdőn való "áthaladás" mellett az erdőben való
öntudatlan bolyongás vagy tévelygés jelentésmozzanatát is előhívja32), illetve a
szöveg ideológiájának "alapszavát" képző "comme" kettős szintaktikai
szerepét a szonett 13. sorában.33 Ez utóbbi ugyanis nemcsak a felsorolt illatok és a
"végtelen kiterjedésű tárgyak" ("l'expansion des choses infinies") közötti
analógia grammatikai jelzése, hanem a 9., illetve a 11. sorok kezdetéhez viszonyított
felsorolás, egyfajta enumeráció prózai szekvencialitását is előhívja ("Il est
des parfums [...]/ - Et d'autres [...]/ Comme l'ambre, le musc, le benjoin et
l'encens") s ezzel a szöveg stratégiailag kitüntetett, hiszen az illatok és a
"végtelen dolgok" hasonlóságával a zárósor szimbolisztikus értelmét
megalapozó pontján szituálja a felsorolásban implikált végtelen redundancia, az
illatok önazonosságából következő végtelen ismétlődés képletét, amely viszont
megkérdőjelezheti az érzékek és a szellem egymáshoz közvetítését.34 A
"comme" ezen kétértékűsége (és ehhez hozzátehető az utolsó sor első szava, a
"qui" kettős vonatkoztathatósága is, hiszen ez egyrészt a "choses
infinies"-re, másrészt a felsorolt illatokra is utalhat, ami éppen a "comme"
kettős szintaktikai funkciójának felismerése után nem tekinthető jelentéktelennek,
sőt bizonyos értelemben azt ismétli) juttathat el a "les transports" prózai
olvasatához, amelyet de Man a szellem és az érzékek eksztatikus mozgása (önmagukon
túljutása) és a kifejezés közlekedési értelme közötti feszültségben érzékel
és amelyet a kifejezés további, immár szintaktikai feldarabolásával (tulajdonképpen
"etimologizálásával") vezet tovább.
A szót a "metaphorein" fordításaként tagolva feltárulkozik a "meta-" előtag
kettős referenciája, amely lényegében az eddig feltárt eldönthetetlenségek
sorozatába illeszkedik. A "transport"-ban implikált "túl" ("beyond")
nemcsak egy bizonyos ponton túlhaladó mozgást jelölhet, hanem egyben magának a
mozgásnak a "túl"-ját, azaz a "mozgást létesítő", és attól eltávolított
instanciát, amely a szonett nevezetes nyitányának ("La Nature est un temple.")
szentélyében azonosítható: az így feltárulkozó ellentmondás a szentély helye
(ahol az ember eleve ott van) és a hozzá elvezető út vagy mozgás (a
"közlekedés") között ezáltal a nyitány kijelentése és a vers tropológiai
("közlekedési", azaz kommunikációelvű) stratégiája közötti diszkrepanciát
allegorizálhatja, mely utóbbiról az derül ki, hogy sohasem volna képes a "la Nature
est un temple" deklarációjára, illetve, "ahogy odaillőbb volna, éneklésére vagy
megértésére".35
Bár de Man (nem feltétlenül végleges változatnak tekinthető, de legalábbis nem
autorizált) tanulmánya kissé szűkszavúnak bizonyul abban a tekintetben, hogy adós
marad a két nyelvi folyamat közötti különbség megvilágításával, Kevin Newmark
egy (a templom "nyelvi építményként" ["verbal building"] való de Man-i
jellemzésére alapozott) ötletéből kiindulva a versnyitó kijelentés
performativitásában azonosítható az a nyelvi szükségszerűség, amely
megérthetővé teszi ezt a differenciát.36 Bármifajta hely vagy terület azonosítása
egy szentéllyel, vagyis szen- téllyé nyilvánítása, szentté avatása ugyanis
kizárólag nyelvi aktusként hajtható végre, olyan nyelvi teremtésként, amely -
pontosítva e mondat kezdetét - mindig már megelőzi az azonosítás logikai
műveletét (vagy tropológiai mozgását) és amelyet Rodolphe Gasché ezért joggal
hozhat kapcsolatba a nyelv egy fiktív kezdeti, eredeti állapotával de Man elemzését
kommentáló írásában.37 Annak jelentősége, hogy a nyelvi teremtés ezen aktusa nem
eshet egybe a trópusok kommunikatív, közlekedési nyelvével, a de Man-tanulmány
elején végrehajtott Nietzsche-értelmezés szempontjából nő meg: Nietzsche nevezetes
igazság-definícióját A nem-morálisan fölfogott igazságról és hazugságról című
írásából38 ugyanis de Man egy kérdésre adott válaszba foglalt összetett és
ellentétes nyelvi mozgások színreviteleként kiterítve a (trópus szerkezetében
bennerejlő) propozíció és a tulajdonnév azonosítása (a szubsztancia szintjén
végrehajtott azonosítás a tulajdonnév szerkezetében) közötti irreverzibilis
viszonyként vizsgálja.
Félretéve először a tulajdonnév problémáját, szembetűnő, hogy a propozíció és
a nyelvi létesítés aktusa formailag egyazon megnyilatkozásban fejeződik ki: a "La
Nature est un temple" kijelentés felfogható egy eredendő létesítő aktus
idézeteként, minthogy idézetként azonban elkerülhetetlenül már csak ismétli azt,
megfogalmazása pillanatában immár csupán propozíciónak tekinthető, amivel
világossá válik a mozgás "túl"-jának nyelve és a kommunikáció nyelve
közötti ellentét szükségszerűsége Baudelaire versében, elsősorban az, hogy miért
ítéltetik a trópusok költői nyelve szükségszerűen "önnön fölöslegességének
ismétlésére".39 A performatívum visszahanyatlása a tropológiai helyettesítések
kommunikatív struktúrájába tehát szükségszerű folyamatnak tekinthető,
ellentétben a tulajdonnévvé való rögzüléssel, azaz a szubsztanciális
azonosítással, amelytől viszont már nem vezet visszaút a tropológiába és amelyet a
Correspondances azáltal kerül el, hogy disz- artikulálja az "esprit" és a
"sens" azonosulását előkészítő tropológiát, vagyis ellenáll a szimbólum
csábításának. Azt, hogy a szöveg megértésére tett minden olyan kísérlet, amely
antropomorfizálja, hiszen egy szubjektum intenciójaként azonosítja azt,
szükségszerűen áldozatul esik ennek a csábításnak, de Man a Correspondances
"olvasataként" felfogott Obsession című Baudelaire-szonetten bizonyítja, ám
célszerűnek tűnik megjegyezni azt is, hogy (mint az a Nietzsche-értelmezésből már
következik, de amit de Man csak a tanulmány végén jelent ki40) a szöveg ilyenfajta
fenomenalizálása lényegében szintén a nyelv performatív képességében rejlő
"vak" erőszak teljesítményének, legalábbis annak egy aspektusának tudható be.
Lényegében tehát a "mi a természet?" implicit kérdésére nyújtott válaszban
bennefoglalt mindhárom nyelvi folyamat (az elsődleges, teremtő nyelvi aktus, az ezt
idéző propozíció és az ez utóbbit szubsztanciális identifikációvá rögzítő
antropomorfizáció vagy fenomenalizáció) a nyelv nem-jelentő, véletlenszerű,
önkényes materialitásának különböző aspektusait tárja fel, amit a verscím
anagrammatikus olvasatának javaslata bizonyíthat41, amely de Man felismerése szerint
- többek között - a szimbolizmus alapvető programját (a "corps" és a
"sens" egyesíthetőségét), illetve a választ magát ("response") is
visszhangozza.
Jelen gondolatmenet szempontjából érdemes kitüntetett figyelmet szentelni annak a
sajátosságnak, hogy a tanulmányban visszatérően tematizálódik a "visszhang"
képzete42: először a vers szimbolisztikus ideológiájának egyik mozzanataként, amely
a visszhangnak a kijelentés egységét megtörő-szétdaraboló teljesítményét a
visszhangok sajátos egyesülésében harmonizálná a Correspondances 5. sorában
("Comme de longs échos qui de loin se confondent"), másodszor (e sornak a vers
második szakaszában kibontott, egyetlen mondatot alkotó hasonlatban betöltött
szerepét továbbgondolva) a "válasz" ("se répondent") és a visszhang ("de
longs echos") hasonlóságára épülő retorikai figura leleplezésében (a visszhang
valójában nem lehet válasz, hiszen "egyetlen visszhang sem válaszolt meg soha egy
kérdést sem, hacsak nem a jelölő (félrevezetése( által", ám "a visszhang úgy
hangzik, mint egy válasz"). A "visszhang" e második tematizálásában
szembetűnő, hogy az egész tanulmány központi problematikáját érinti: a
"választ", amelyről kiderült, hogy a nyelvi teremtés aktusának kétféle
(ideologikus és nem-ideologikus) inskripcióját másolja egymásba, illetve a jelölő
materiális önkénye és a retorikai megtévesztés viszonyát, amelyek tulajdonképpen
felfoghatók egyazon folyamat - a nyelvi közlemény fenomenalizációja - kétféle
aspektusaként. A visszhang így a szöveg metafiguratív, önértelmező trópusaként
azon kettősségre utal, amely a nyelvi teremtés félrevezető válasz-formájában
megfigyelhető: a "Qu'est-ce que la Nature?" kérdésre adott válasz ("La Nature
est un temple") csupán visszhangozza a "természetet" teremtő vagy felszentelő
performatív nyelvi aktust, ám ez a válasz nem lehet azonos a válasz visszhangjával,
hiszen ezt az azonosságot csupán a betű materiális önkényének (tehát, megintcsak,
a nyelv performativitásának) figuralizálása (az egybeesés véletlenszerű
effektusából következő hasonlóság) sugallja.
Hogy minek tekinthető azonban a válasz visszhangja, amely válasznak tetteti magát,
erre a kérdésre a visszhang harmadik előfordulása ad választ de Man szövegében. A
Correspondances "visszhangja" ugyanis nem más, mint az Obsession, vagyis a
Correspondances "olvasata", amelynek viszonyát az elsőként tárgyalt szonetthez de
Man a tükörszerű megfeleltetések szimmetriájaként írja le, márpedig - mint azt
Gasché megállapítja43 - az önreflexivitás képzete a kései de Man számára a
nyelv fenomenális koncepciójában gyökerezik. Mint az - a tanulmány logikája
ismeretében - akár várhatónak is nevezhető, a tükörszimmetria képlete valóban
csupán a nyelv fenomenális szintjén áll fenn. De Man leírása szerint44 ez a
tükör-szimmetria a két szöveg kölcsönös egymást-tagadásaként jön létre: míg a
Correspondances kétségbevonja az illatok és az ének egyesíthetőségét, az Obsession
tropológiai szisztémája zárt és stabil; a Correspondances deklarativitását az
Obsession aposztrophé-struktúrája váltja fel; a Correspondances érzéki gazdagságát
az Obsession visszavonja, illetve bensővé (látomássá, álommá) transzformálja; ez
az interioriációs gesztus viszont láthatóvá teszi a Correspondances szubjektumát
(illetve, talán helytállóbb fogalmazással, hozzárendeli a szubjektivitás
dimenzióját ahhoz), amely viszont lerombolja az így létrehívott figurális
stabilitást stb. A két szonett kapcsolatának alapvető mozzanata az Obsession
interiorizáló gesztusában ragadható meg, azaz a szubjektivitás - a külső/belső
oppozíció tengelye mentén zajló cserefolyamat eredményeként létrehívott -
térmetaforikájában, amely mintegy körülveszi a lírai hangot, "mint tér, sír vagy
kripta, amelyben a hang mint egy barlangban visszhangzik".45 A megfogalmazásban sejlő
ellentét dacára ez a képlet pontosan egyezik a Spleen II-ban felismert
interiorizációs mintával (a hang által körülzárt betű képzetével), emellett
láthatóvá teszi a visszhang immár negyedik szignifikáns előfordulását a de
Man-tanulmányban, ami arról árulkodik, hogy a szöveg visszhangszerűségének,
önmagával való egybeesésének lehetősége az interiorizációban, a szubjektivitás
és a tudat mélységgel rendelkező dimenziójának hozzárendelésében kínálkozik. Az
egybeesés azonban, mint minden visszhang, illuzórikus lehet csupán: a két vers
szimmetriája ott bomlik fel, ahol az Obsession feloldja a "végtelen totalizálás"
és az "örök ismétlődés" ellentétét, amelyet a Correspondances zárlatának
prózai olvasata feltárt. Az Obsession "kényszere" pszichologizálja az
enumerációval keltett tautológia és a szimbolikus totalitás feszültségét, és a
gyász és az emlékezet tematikus súlypontja révén ("Chambres d'éternel deuil oú
vibrent de vieux r(les,") a távollevő visszatérésének, a tapasztalat és a tudat
újraegyesítésének lehetőségében oldja fel azt.
Itt nem tematizálható annak kérdése, hogy mennyiben nevezhető kényszeresnek az
Obsession de Man által nyújtott, olvasatként való olvasata, hiszen jelen
gondolatmenet, de de Man argumentációja szempontjából is sokkal inkább az tűnik
lényegesnek, hogy az olvasás mint a szöveg hamis "visszhangja" éppen azon a ponton
leplezi le önmagát, ahol helyreállítja azt a szimbolikus totalitást, amelyet a
szöveg megcáfol, másként (e leírás félrevezető temporalitását áthelyezve)
megfogalmazva: ahol szubsztanciális azonosságnak veszi a szöveg tropológiájának
effektusait. A tanulmány nevezetes általánosító zárlatának46 egyik feltevése
szerint a (téves) megértés olyan metaforái, mint pl. a líra egy olyan szöveget
(visszhangot) generálnak, illetve egy olyan szöveg produktumai, amely - akárcsak az
Obsession - levezethető az első szövegből (melynek elsődlegessége nem időbeli
vagy tematikus, hanem lényegileg strukturális, amennyiben az első szöveg "csak"
szöveg47) és amelyet minden, annak megértésére tett kísérlet szükségszerűen
előállít, de amelytől nincs visszaút ahhoz. Az "első" szöveg mindig már
magában hordozza önnön ideologikus olvasatának szükségszerűségét vagy
kényszerét (jelen esetben a "lírai" olvasat lehetőségét), amely - mint a
szöveg visszhangja - szintén szövegnek maszkírozza magát, ám olyan szövegnek,
mely nem eshet egybe avval, amelynek megértésére tett volna kísérletet.48
De Man elemzésében ez az irreverzibilis viszony alapvetően a szimbólum
struktúrájába beírt diszkrepanciából, a totalitás igényének bejelentése és
ennek megvalósíthatatlansága közötti feszültségből ered, végsősoron tehát a
szimbólum struktúrájának kiterjedéseként fogható fel, ami aligha nevezhető
meglepőnek, hiszen a szimbólum fogalma az irodalomtudomány diskurzusában maga is
szorosan összekötődik egy ilyen kiterjedő mozgással. A kutatás a legutóbbi időkig
is újra és újra szembesül pl. avval a problémával, mely abban a kapcsolatban lép
elő, amely a szimbólum nyelvi formáját vagy - bizonyos nyelvfelfogások szerint -
nyelvi szükségszerűségét egy irodalomtörténeti jelenséghez, azaz a nyelvi
struktúrát egy történeti tapasztalathoz láncolja és amely így a történelemnek a
nyelv általi kizökkentésével, vagy - fordítva - a nyelv történelemből való
kilépésének veszélyé-vel fenyeget.49 Ez a veszély a "szimbolizmus" (egyébként
Jauss által is "kérdéses irodalomtörténeti konvencióként" kétségbe vont50)
fogalmának egy nem igazán jelentős költőcsoport önelnevezéséből a modern
költészet paradigmájává való emelkedésében éppúgy bennerejlik, mint ez
utóbbinak a szimbólum mint nyelvi alakzat történelmen kívüli
általánosérvényűsége általi provokációjában.51 A modern költészet
szimbolizmusának ismert karakterisztikája (a szimbólum evokativitása, illetve a- és
multireferencialitása52) pedig eleve magábafoglalja ezt a kiterjedő mozzanatot, amely
tehát maga is szimbolikus szerkezetű. Célszerűnek mutatkozik tehát feltenni a
kérdést, hogy a "szimbolizmus" milyen felfogását vizsgálja felül a szimbólum
általános érvényű lehetetlenségének felismerése a kései de Mannál, amihez
legalábbis elfogadható kiindulópontnak látszik de Man korai munkásságához fordulni
- még akkor is, ha az ilyen típusú genetikus magyarázati séma a lehető
legidegenebbnek tűnik de Man szellemétől.
A "szimbolizmus" problematikája de Man egyik legkorábbi, az ‘50-es évek közepén
írott tanulmányában kerül középpontba (The Double Aspect of Symbolism), egy olyan
írásban, amelynek kérdései - más és más formában - visszatérnek de Man
kései, dekonstruktív poetológiájában is. A tanulmány a modern költészet
feltételezett, válságos kondícióját veszi szemügyre, mely azon távolság
legyőzésének kényszerében jelentkezik, amely a költői nyelv és az általa
megnevezett realitás elválasztottságában érzékelhető: az, hogy a nyelv nem esik
egybe azzal, amit meg-nevez, de Man számára olyan kérdéseket vet fel, amelyek a
"mi" kérdéseink a költői nyelvről53 - és érdemes szem előtt tartani, hogy a
korai de Man diskurzusában ez a többes szám alighanem többet jelent, mint pusztán a
tudományos argumentáció személytelen alanyát. A szimbolizmus költészete azért
kitüntetett terepe e kérdés artikulációjának, mert tudatában van a problémának,
hiszen tematizálja azt, amennyiben színreviszi a költészet lehetetlenségének
tapasztalata és a költészet általi megváltás lehetősége közötti konfliktust,
melynek két alapvető aspektusát Baudelaire, illetve Mallarmé példáján véli
felfedezni.54 Érdemes azonban megjegyezni, hogy de Man ekkor a szimbólum egy olyan
definícióját használja (a költő nyelve "képtelen az lenni, amit megnevez, vagyis,
másként fogalmazva, pusztán szimbólum"55), amely radikálisan különbözik a
szimbólum ideologikus struktúrájának kritikájában implikálttól és amely
szerkezetileg a később középpontba állított allegóriára emlékeztet.
A két aspektus különbözősége mindenesetre röviden a következőképpen vázolható:
a "lét költészete" ("poetry of being") Baudelaire-nél56 a nyelv és a dolgok,
a tudat és a természet egységének (a lét egységének, vagyis - de Man számára
ekkor - a természet közvetlen hozzáférhetőségének) igézetében felismeri, hogy
"a lét egységét nem lehet megállapítani, csupán a nem-lét fogalmaival", mely
utóbbit Baudelaire-nél a halál, a kozmikus destrukció tematikus és (meta)figuratív
szerepköre képviselne. Az egység helyreállításának tehát az az ára, hogy az
eredendő elválasztottság megszüntetése egy olyan identifikáció képletében
valósítható meg csupán, amely során a tudat - azonosulva az ontológiailag
felsőbbrendű tárggyal - felszámolja önmagát. A másik út, Mallarmé költői
"projektuma" (ez a "poetry of becoming" ["a ‘valamivé válás'
költészete"] elnevezést kapja)57, kikerüli az ebben rejlő ellentmondást (a tudat,
azaz a nyelv megsemmisítését a poétikai aktusban), és a tudat "oldalán" marad: a
tudat hozzáférkőzése a természethez a nyelvi mediáció reflexív mozgásaként
fogható fel, amely az eredendő elválasztottságot a tudatban dolgozza fel, amely
azonban - ismét csak a természet tudattal szembeni fölénye miatt - a tudat
megmentése vagy kiteljesítése, aktusának véghezvitele ("accomplishment")
érdekében kénytelen feláldozni a tárgyat, amit a tárgyak elpusztulásának
univerzális szcenikája jelezne Mallarmé költészetében.
Mint Ortwin de Graef megjegyzi,58 ez az analízis olyan olvasatokra támaszkodik,
amelyeket a későbbi de Man az olvasás konzekvens elhárításaként, nem-olvasásként
bélyegezne meg (a baudelaire-i poétika ezen leírásában könnyűszerrel szituálható
az az ideologéma, amellyel a Correspondances elemzése szembefordul), mégsem érdemes
ennyivel elintézni a tanulmány legfontosabb konklúzióját, amely a "lét
egységének" helyreállítására tett kétféle, de egyként kudarcra ítélt
kísérlet között abban látja az alapvető különbséget, hogy - ellentétben
Baudelaire-rel - Mallarmé tudatában van a célkitűzés szükségszerű
sikertelenségének. Ez a tudatosság, illetve egyáltalán a költészet különleges
tudatossága, pontosabban tudása önnön feltételeiről Mallarmét Hölderlinnel
rokonítja. Az így felvázolt romantikus-modern kánont a - vallásos konnotációktól
sem mentes - "lemondás" ("renunciation" - de Man egyik kulcsszava a ‘60-as
évek közepéig59) tudatos attitűdje határozza meg, vagyis a költői nyelv és a
realitás egyesíthetőségéről való lemondás, az eredendő szeparáció tudata. A
korai de Man szerint a költői nyelv végsősoron e tekintetben (tudatossága,
reflexivitása révén) különül el a nyelv nem vagy "kevésbé" irodalmi
használatától: ha a nyelv (és a tudat) nem eshet egybe a dolgokkal (ami az ekkor a
fenomenológia által is inspirált de Man számára annak következménye, hogy az
intencionális aktus intencionális korrelatívuma, a "noéma" valójában nem más,
mint a reális tárgy negációja), akkor a költői nyelv reflexivitása az egybeesés
illúziójának destrukciójaként a lét közvetlen, eredeti tapasztalatának
megismétlésével ennek téves voltát teszi felismerhetővé. Mindez de Graef szerint a
temporalitás síkján is megfogalmazható60: amennyiben a de Man szerint
szükségszerűen temporális nyelv nem eshet egybe az általa megnevezni vélt
"örök" vagy időtlen entitással (a léttel), akkor a temporalitás nem annyira a
nyelv eredendő tévedésének jeleként, sokkal inkább ennek okaként fogható fel, ami
magyarázatot adhat a temporalitás problémájának előtérbe kerülésére és a
romantika újragondolásának evvel egybekapcsolt igényére de Man életművében a
‘60-as évektől kezdve.
Bár de Man diskurzusában a "romantika" kifejezés már az ‘50-es években is
feltűnik tág (pl. a "szimbolizmust" is magába foglaló) jelentésben61, mégsem
minden jelentőség nélküli az a rejtélyes folyamat, amely során Mallarmé le- és
Baudelaire evvel egyidejű felértékelődésével párhuzamosan időben egyre
"hátrább", a (kora)romantikára helyeződik de Man érdeklődésének súlypontja,
és amely még a romantika ezen tág jelentésének figyelembevétele mellett is a
modernségtől a romantika felé vezető útként írható le.62 Minthogy vélhetőleg a
legkülönbözőbb metodikák és ideológiák mentén képzett irodalmárok nagy része
egyazon értetlenséggel szemlélné egy olyan "költészettörténeti" paradigma
koncepcióját, amely Shelleyt és Mallarmét ugyanolyan magátólértetődéssel fogadja
magába, sejthető, hogy a romantika - a ‘70-es évekre kiteljesedett -
abszolutizálása de Man életművében nem a - bevett értelmei szerint -
"történeti" kategóriák mentén, illetve nem történeti szükségszerűségként
ment végbe. Valójában persze felfogható ez a folyamat egy sokkal elementárisabb
történeti szükségszerűség olvasataként, amennyiben de Man többször utal arra a
paradoxonra, amely a romantika történeti megközelítésében bontakozik ki és amelynek
a "mi" történeti tapasztalatunk romantikus "eredete" az oka: arra, hogy
valójában "mi" is a romantika részesei vagyunk, amennyiben ez - mivel
hozzájárul saját időtudatunk konstitúciójához - prefigurálja a "mi"
megértésünket, illetve róla alkotott képünket.63
A romantika ilyen értelemben "történeti" megközelítésének stratégiáit nemcsak
a "retorikai fordulata" előtti de Man sajátos - az időbeliség egzisztencialista
és a tudat fenomenológiai szótárára, illetve egy különös tematikus olvasásmódra
épülő - terminológiája által támasztott "fordítási" feladat64 teszi
homályossá, hanem történelemfelfogásának problémakomplexuma is, amelynek majdani
megértéséhez talán csak de Graef munkái kínálnak hasznosítható kiindulópontot.65
A de Graef által felvázolt narratíva értelmében (amely persze csak egy a
lehetségesek közül) de Man önmagában nem túl eredeti, hiszen az "imagination"
már pl. René Wellek által a korszak egyik kitüntetett jegyeként kezelt momentumára
alapított romantikaképe66 abból nyeri sajátosságát és eredetiségét, hogy a
romantika de Man-i "szuperkánonjában" (Rousseau, Hölderlin, Wordsworth) ez nem a
természettel való dialektikus kölcsönviszonyban, hanem a tudat elsődlegességeként s
így az említett "renunciation" reflexivitásának színtereként interpretálható.
A romantika kanonikus modellje tehát az irodalmi nyelv természetének valós
felismerésében azonosítható, amelytől a - "modernség", illetve a
"szimbolizmus" helyére lépő - "posztromantikát" (mint - nem elsődlegesen,
de nem is elhanyagolhatóan - kronológiailag is a romantikára következő irodalmat)
az választja el, hogy ez utóbbi nem éri el a romantikus belátás mélységét, hiszen
a "mi" posztromantikus kondíciónk öndefiníciós feltételrendszere éppen annak
megértésére alapul, amely egyben az eredete is. Az irodalom eredendő
elválasztottsága a realitástól, amely a romantika kondíciója és inspirációja is
egyben, a posztromantikus (ön)megértés számára a katasztrófa, a válság
totalizáló narratíváit hívja elő, illetve egy olyan modernista demisztifikációs
attitűdöt, amely azonban a romantika ideologikus félreolvasását teszi szükségessé,
vagyis a romantikáról alkotott közkeletű ideologémák érvényesítését, amelyeket
a posztromantikus demisztifikáció leleplezhet (persze itt megfogalmazható az az
ellenvetés, hogy ez a képlet végsősoron a romantika de Man-i revíziójának
önértelmező allegóriájaként is felfogható, aminek még lehet jelentősége). Ez
mutatkozna meg abban, hogy a posztromantikus irodalmi tudat az eredendő szeparációt egy
válságfolyamat eredményeként saját felfedezésévé maszkírozza, amivel
párhuzamosan éppen azoktól a romantikus elődöktől vitatja el ennek tudatát, akik
erre nem válságként, hanem a nyelv eredendő feltételrendszereként reflektáltak.67
Felismerve, hogy ez a séma nem más, mint a nyelv és a realitás, a tudat és a
természet közötti egységet helyreállító szimbolikus alakzat
narratív-szintagmatikus kiterjesztése, túlságosan is feltűnővé válik a párhuzam a
Correspondances-elemzésnek a megértés defenzív mozgásait a szimbólum
struktúrájához kötő konklúziójával ahhoz, hogy ne merüljön fel a gyanú: a
romantika posztromantikus félreértése lényegében mindenfajta történeti megértés
defenzív operációinak allegóriájaként fogható fel s ennyiben de Man posztromantikus
pozíciója, illetve a "mi" pozíciónk a megértés szükségszerűen félrevezető
kényszerét jelölheti. Ez az értelmezési lehetőség legalábbis támogat egy olyan
feltételezést, amely a "romantika" de Man-i fogalmát a par excellence
irodalmisággal, az irodalom eredendő, önteremtő materiális aktivitásával
azonosítja, amelynek a valóságtól való elválasztottság nem következménye, hanem
feltétele és amelynek megértésére tett kísérlet (az olvasás) mindig már a
"posztromantika" önvédelmi mechanizmusait lépteti működésbe.68
Ezt a feltevést támaszthatja alá de Man 1967-es, Criticism and Crisis című
tanulmánya is, amelyben a "válság" alakzatának egyfajta dekonstrukciója mellett
kifejtett formában található meg annak a mozgásnak a feltárása és kritikája, amely
a romantika egy ideologikus (a jelölő és a jelölt egybeesésének "tévhitére"
alapozott) felfogásának "modern" leleplezéseként jellemezhető69: de Man ezt a
"demisztifikációt" hamis, hiszen a romantika eredeti felismerését elvitató
áltörténeti sémaként utasítja el, amelyet az önmisztifikáció kényszere vezérel.
Az argumentáció szükségszerűen igénybe veszi az irodalmi nyelv természetének
újbóli megfogalmazását, amely abból indul ki, hogy - ellentétben a nem irodalmi
nyelvvel - az irodalmi nyelv jel és jelentés különbségének felismerését
feltételezi ("A nyelv azon változata, amelyet irodalminak nevezünk, pontosan azt, a
nyelvről tett megállapítást veszi alapul, hogy a jel és a jelentés soha nem eshetnek
egybe. Az irodalom, ellentétben a mindennapi nyelvvel, e tudás túloldalán kezdődik;
ő a közvetlen ki-fejezés téveszméjétől mentes nyelv egyetlen formája."): az
irodalom ("all literature") eleve fikciónak tekinti/tudja önmagát és ezt -
figyelemre méltó módon - önreflexivitása ("self-reflecting mirror-effect")
révén jelenti be! Ezt azonban, mint de Man figyelmeztet, tévedés volna a deficites
realitás költészet általi kompenzációjának képlete mentén magyarázni (ahogyan az
egyébként a modern líra történeti narratíváiban minduntalan visszatér, pl.
Friedrichnél is felfedezhető), sokkal inkább az irodalom önnön "semmiségéről"
("nothingness") való tudásaként kell felfogni, ennek a semminek az ismételt
megnevezése volna maga az irodalom. Ezt - de Man példája szerint - az is jelezheti,
hogy a lírai mű az aktuális érzések távollétéből ered és a fiktív érzelmek
létrehozásával képes biztosítani a rekollekció illúzióját, míg a fikcionális
mű a másik létének illúzióját teszi lehetővé, de cáfolja is azáltal, hogy nem
csupán fikció, hanem a fikció fikciója, amennyiben tud önmaga fikcionalitásáról.
Bár Rousseau-t idézi, az érvelés - minthogy ez a tanulmány már egyértelműen
nyelvi struktúrákra hivatkozik (tudat és természet, nyelv és tárgy, intenció és
noéma helyett jelre és jelentésre) - teljes egyértelműséggel a par excellence
irodalmiságban találja meg referenciáját (a kettő között persze de Mannál nincs
túl nagy különbség), ami egyben lehetővé teszi a "romantika" metaforájának
erre vonatkozó - legalábbis részleges - újraszituálását de Man diskurzusában.
Innen nézve ugyanis akár természetesnek nevezhető, hogy a romantikus allegória
újradefiniálása, ami a gyakran de Man "retorikai fordulatának" pillanataként
azonosított A temporalitás retorikája című tanulmányban (1969) található meg a
legkifejtettebb formában70, tulajdonképpen a szimbólum korábban idézett
meghatározását bontja ketté: az általa megnevezett objektummal azonosulni képtelen
nyelv szimbolikus természete itt az allegória temporális struktúrájában köszön
vissza, amely egyúttal leleplezi a szimbólum "posztromantikus" koncepcióját, mely
immár a szimbolizmus-tanulmány szimbólumfogalmának ideologikus átirataként
fogalmazható újra.
A két retorikai terminus viszonya éppen azt a sémát ismétli, amely a "romantika"
és a "posztromantika" (vagy modernség), illetve a Correspondances és az Obsession,
szöveg és olvasat kapcsolatában volt megfigyelhető. A romantika és a posztromantika,
illetve a romantika és a modern viszonya így a megértésfolyamat effektusainak
viszonyaként lesz magyarázható, irodalmi szöveg és olvasás aszimmetrikus
viszonyaként, egészen összhangban avval a, de Man egyik, 1970-es, az irodalmi
modernséget problematizáló írásának kiindulópontjául szolgáló kijelentéssel,
mely szerint a "modern" kifejezés "az irodalom jelenben való létezésének,
vizsgálhatóságának vagy olvashatóságának problematikus lehetőségét jelöli egy
olyan nézőpontból, amely osztani véli annak a temporális jelenről alkotott
képzetét".71 Mint az Obsession példáján látható volt, ez a lehetőség valóban
problematikusnak nevezhető de Man diskurzusában, ugyanakkor mégis sajátja mindenfajta
szöveg hozzáférhetőségének. Nem létezhet semmiféle romantika a maga modernitása,
és semmiféle modernitás a maga romantikája nélkül, még akkor sem, ha ez a
feltételrendszer távol áll attól, hogy dialektikus vagy valóban reverzibilis legyen.
Romantika és modernség viszonya tehát ideologikus olvasatok és leleplezéseik
összefüggését rajzolhatja ki az irodalomtörténet-írás diskurzusaiban: a de Man-i
képlet (a romantika mint a romantikát annak "demisztifikációja" érdekében
félreolvasó modernség önmisztifikációjának leleplezése) felfogható a
Friedrich-féle narratíva (a modernség mint "entromantisierte Romantik"72)
leleplezéseként, amely viszont a maga logikája szerint az előbbit leplezi le.
De Man említett modernség-tanulmánya éppen a friedrich-i modell kritikájából indul
ki, amelyet az argumentáció - de Man szerint a Friedrichet e téren követő Jauss
nyomán - Karlheinz Stierle egy 1964-es konferencia alkalmából készített írása
Mallarmé-elemzésének vizsgálatával bontakoztat ki.73 Meg kell azonban jegyezni, hogy
a kritika fő célpontja itt tulajdonképpen a történelem egy genetikus,
kontinuitáselvű modellje, aminek lehet jelentősége de Man modernség-fogalmának
megértése szempontjából. Stierle elemzése Mallarmé Verlaine-sírversének (Tombeau)
példáján igyekszik bemutatni azt a folyamatot, amely a valóságvonatkozások
destrukciójaként, a szöveg referenciális kereteinek irrealizálásaként foglalható
össze: e művelet poétikai paradigmája mintegy fel is rajzolja a modern költészet
létrejöttének történeti folyamatát. Ennek a destruktív formaelvnek az allegória
költői eszközének megújításában lelhető fel a kulcsa (ez a tézis bizonyosan
Jausstól származik), amennyiben ez a tárgyiasítás során a modern költészetben már
nem egy eleve adott (szimbolikus vagy emblematikus), hanem egy közvetlenül
megfejthetetlen, elidegenített vonatkoztatási kerethez (pl. - jelen esetben -
szcenikához) rendeli a szöveget.74 Ezt a folyamatot Stierle szerint a szöveg recepciós
struktúrája váltja ki, azaz a nyelv ellenállása a tematika közvetlen
megérthetőségének igényével szemben: a komplikált mondatszerkezet és a ritmikai
struktúrák egymást kölcsönösen elbizonytalanító viszonya (melynek elemzése75
lényegében nem áll távol a szintaxis teljesítményének olyan aktiválásától,
amelyre de Man Correspondances-olvasata nyújtott példát) a szöveg szószerinti
olvasatára kényszerít, ami viszont szükségszerűen a tematika redukciójához,
illetve irrealizációjához vezetne. A versben egyáltalán felismerhető "üzenet" a
Verlaine-t gyászolók tévedésére vonatkozna (a megváltó halál Mallarmé által
sokkal inkább destruált krisztianizációs sémája elleplezi azt, hogy a költő nem
személyében, hanem műve által él tovább), ám ezek a gondolatok lényegében már
Mallarmé Verlaine halála alkalmából tartott gyászbeszédében is jelen vannak76, a
költőelőd halálának egyéves évfordulójára írt - s allegorikus sémája révén
az "alkalmi" vonatkoztatási keretet is kiiktató - vers ezt a gondolatalakzatot
Stierle szerint nem adja vissza tökéletesen.
De Man átveszi Stierlétől ezt a lehetséges vonatkozást, ám érvelése arra irányul,
hogy a szöveg struktúrája éppen hogy nem függetlenedhet ettől a
jelentésösszefüggéstől. Értelmezése kontextuálisan is alátámasztottan arra
hívja fel a figyelmet, hogy a reprezentáció elvének gyorskezű kiiktatását (melynek
veszélyeivel pedig Stierle számol77) a lehetséges jelentések redukciója, a
metaforikus áthelyeződések struktúrájának lecsupaszítása teszi lehetővé, pl. a
vers első képét ("Le noir roc courroucé que la bise le roule") - a megváltás
sémájának Mallarmé általi elutasításával összhangban - a Krisztus sírját
záró kő elmozdulásával, de akár maga Verlaine alakjával vagy a januári sötét
felhő képével is kapcsolatba lehet hozni78 (ez a kép egyébként a vers
recepciótörténetének tanúsága szerint valóban a lehető legkülönbözőbb
referenciákat nyerte, olyan értelmezése is létezik pl., amely - a vers alkalmi
kontextusát rehabilitálva - arra az eseményre vonatkoztatja, hogy Verlaine arcáról
levették a halotti maszkot, aminek Mallarmé szemtanúja volt79). Ezek az azonosítási
lehetőségek - amelyeket de Man joggal hoz kapcsolatba Mallarmé szimbolikus
többértelműségre, illetve egy autoexegetikus szimbolikára épülő poetológiájával
- eleve egy olyan kontextust állítanak elő, amelyben nem kérhető számon a
természetes reprezentáció logikája. A felhő lehetséges referenciáját erősítené
a második szakasz - allegorikusan vagy rejtetten az égbekerülést leképező -
mozgása, amely így rávilágítana a versszervező tematikus összefüggésre: míg
Stierle a "pli" kifejezésből ("Cet immatériel deuil opprime de maints/ Nubiles
plis l'astre muri des lendemains") - a könyv hajtásainak jelentésmozzanata
révén - a (szűzies, mert felvágatlan, vagyis: önreferens) "Könyv" mallarméi
eszményére következtet, de Man hozzáteszi ehhez azt is, hogy igazából a
"nubiles"-ben tartalmazott-elrejtett latin "nubes" (‘felhő') szóval
bontakozik ki teljesen a szöveg jelentését szervező összefüggés: a felhő
szimbolizálná azt a mozgást, amely a gyász téves megvalósulása során Verlaine
alakját a jövőben továbbélő műhöz (ez volna a csillag ["l'astre muri des
lendemains"]) emeli, evvel egyben el is takarja azt.80
Ez egyben azt is láthatóvá tenné, hogy a mégoly allegorikus költészet sem jöhet ki
a reprezentáció egy mozzanata nélkül, hiszen a Mallarmé-vers metaforikus
struktúrája lényegében arra az azonosításra épül, amely a gyász transzcendáló
mozgását egy természeti képhez (a felhő által eltakart csillag képzetéhez)
kapcsolja. Eltekintve most attól, hogy a felhő implikált referenciáját ebben az
értelmezésben nem kis mértékben egy anagrammatikus effektus (vagyis a nyelv
materiális, nem-jelölő aktivitása) teszi lehetővé, valamint attól a
különbségtől, hogy - durván leegyszerűsítve - az allegória teljesítményét
de Man egy poétikai, Stierle vi-szont egy hermeneutikai folyamatban szituálja, de Man
invenciózus olvasata meggyőzően támasztja alá azt a konklúziót, amely a
reprezentáció és az allegória egymást feltételező struktúráira hivatkozva
megkérdőjelezi a költői nyelv "fejlődéstörténetének" azon sémáját, amelyre
a modern (nem reprezentációelvű) líra fogalmára épülne.81 Minthogy de Man szerint a
nyelv allegorikus és reprezentációelvű működése szükségszerűen a másik
kölcsönös negációját foglalja magában (ami nem ellentétes avval, hogy valójában
nem függetleníthetők egymástól), lényegében chiasztikus viszonyuk nem terjeszthető
ki a kontinuitás narratív tengelye mentén.
Míg Stierle jóval később is pusztán egy haragos megjegyzés erejéig reflektál a
vitára82, a de Man írásában szintén megszólított83 Jauss válasza nem marad el. Az
ezt tartalmazó tanulmányában Jauss Heinz Otto Burger egy, Friedrich ellen irányított
tézisével száll vitába, amely a "klasszikus" és "modern" költészet bizonyos
"strukturális egységét" (voltaképpen egyezését) feltételezi s amely szerint a
közös mozzanat a lírai tapasztalat "exorbitancia-élményként" való általános
újrafogalmazhatóságában kínálkozik.84 Jauss tanulmányának eredeti, 1960-as
változatában, amelyre de Man is hivatkozik, Théophile és Baudelaire hattyúverseinek
szövegpéldáit elemezve teljesen elutasítja ezt a tételt, ám a szöveghez később
hozzácsatolt utószóban (1977) módosítja álláspontját, a klasszikus költészet
alapvetően mimetikus, illetve a modern líra önreferenciális karakterének
kettősségét oly módon átalakítva, hogy immár elismeri a lírai "aisztheszisz"
horizontjának mindkettőt egységesen átfogó általánosérvényűségét (ez az
"exorbitancia-élmény" helyett egy "másik - potenciális - világ"
horizontképző, pontosabban valóság és fikció egymás számára kölcsönösen
horizontot teremtő teljesítményeként azonosítandó: mint "Traum einer Welt in der
es anders wäre"), a mégis fennmaradó különbség ekkor abban állna, hogy -
ellentétben a "klasszikus" költészettel - a modern líra már nem veszi igénybe
az allegorikus megfeleltetések rendszerének eleve adott kódját, vagyis - pl. a
Baudelaire-i allegória esetében - elidegeníti önnön tárgyát.85 De Man
ellenvetéseit Jauss négy pontba foglalva kommentálja86: a "modernség" fogalmának
ellentmondásosságát illetően saját, de Man tanulmányával egyidőben írt s így a
vita kezdetén még rendelkezésre nem álló fogalomtörténeti elemzésére utal
(amelyre még célszerűnek látszik visszatérni); a kontinuitáselvű
történetfelfogással a lírai "aisztheszisz" átfogó horizontjának imént jelzett
feltételezését állítja szembe; ez (mint a tárgyi és fiktív elemek egymásnak
kölcsönösen horizontot képző viszonya) lényegében tartalmazná a mimetikus elem
kiiktathatatlanságának de Man-i tézisét is87; végül de Man Baudelaire költői
világának összetettségére vonatkozó figyelmeztetését összhangba hozhatónak
ítéli a Baudelaire-i allegóriáról alkotott saját felfogásával.
Látható, hogy a "vitát" - Jauss feltűnő egyetértési kényszere ellenére is
- alapvetően az generálta, hogy a másik álláspontja mindkét esetben
vonatkoztatási kontextusától megfosztva teremtett alkalmat a cáfolatra vagy
egyetértésre. A pozíciók azon, alapvető különbözősége, amely ennek ellenére sem
megy veszendőbe, abban áll, hogy de Man nem egy kronologikus tengely mentén rendezi el
a strukturális különbözőségeket, a modernség attribútuma ebben az értelemben
számára inkább teoretikus, mintsem történeti konstrukció. A Lyric and Modernity
zárlatában88 a fogalmat - meglepően pozitív értelemben - a megérthetetlen,
illetve - Stierle Mallarmé-elemzésének mintájára - félremagyarázott költők
számára tartja fenn és bár gyanítható, hogy ez inkább az okfejtés frappáns
lezárásának retorikai kényszerével, mintsem egy terminológiailag pontos definíció
szükségességével magyarázható, de Man esetében különösen célszerűtlen volna a
"retorikai" fordulatokat nem komolyan venni.
A "modern líra" koncepciójában feltárulkozó rejtély (az allegorikus és
mimetikus poétikák egymást keresztező, egymással szemben mégis "vak"
relációja, amely tagad mindenfajta kontinuitást a kettő között) a de Man-tanulmányt
nyitó Yeats-kommentár89 kontextusában a nyelv szimbolikus és allegorikus móduszainak
feszültségével hozható kapcsolatba, ami azt is jelenti, hogy a "modern" fogalma
egy olyan struktúrát nevez meg, amely ha nem is temporalizálódik, de folyamattá
transzformálódik abban a képletben, amely a romantika és a posztromantika (a
modernség) viszonyában volt felismerhető. A romantika eredendő irodalmi
teremtőerejét az önstabilizáló megértés defenzív stratégiáival félreolvasó
posztromantika (és - egyáltalán - az olvasás) alapsémája, az allegorikus
struktúra szimbolikus (reprezentációelvű, hiszen jel és jelentés egybeesését
tételező) félreértése, ezek szerint módosítható vagy módosul, és egy olyan
képletté rendeződik át, amely a nyelv allegorikus és szimbolikus struktúráinak
egyidejű szembenállását foglalja magába, amivel viszont láthatóvá válik az, hogy
ez de Man diskurzusában lényegében a fordított úton rendeződik a kontinuitás
sémájába: a romantikus allegóriától a posztromantikus szimbólumhoz vezető
hanyatlástörténet formájában. Csakhogy - mint látható volt - ez a folyamat
kevésbé történeti vagy kronológiai (ez csak e mozgás - de Mannál kétségkívül
érzékelhető - ideologikus síkja), sokkal inkább az irodalmi szövegek
hozzáférhetőségének csak az egymástkövetés terminusaival kifejezhető
struktúráját jelöli. Ebben az értelemben az, hogy ez a mozgás éppen a modern
fogalmában szinkronizálódik, elgondolkodtató helyzetet teremt: a "modern" egy
olyan, futólagos és fiktív pillanat jelölőjévé válik, amely lényegében az
olvasás törvényszerű intencionalizáló-interiorizáló effektusait "előzné meg"
vagy iktatná ki a megértés során - egy olyan lehetőséget megnevezve, amely a
kései de Man diskurzusában csak a valóban, a szó reflektált értelmében olvasásnak
nevezhető műveletekben mutatkozik meg, amelyeknek viszont már nincs köze a
temporalitás retorizálásának azon kontextusához, amely jelen gondolatmenetet
foglalkoztatja.
Érdekesebbnek tűnik viszont az az összefüggés, ami abból nyílik, hogy a modernitás
öntudatának egyik legalapvetőbb dokumentuma, Baudelaire Constantin Guys-ről, A modern
élet festőjéről írott esszéje éppen az átmenetiség, pillanatnyiság mozzanatában
jelöli ki a szépség modern fogalmának megkülönböztető elemét. Baudelaire
nevezetes definíciója90 kínál alapot Jauss említett fogalomtörténeti elemzésének
azon megállapításához, hogy a "modern" Baudelaire-rel megjelenő használata -
eltérően minden azt megelőzőtől - immár nem a múltbeli vagy a régi, hanem az
örök vagy az időtlen értelmében vett "antikkal" kerül szembe.91 Mint ismeretes,
Baudelaire a divat jelensége felől közelít a fogalomhoz, amely a poétikumnak, a
szépségnek az átmenetiségben, a történetiségben való megjelenését
demonstrálja.92 Éppen ez az átmenetiség, ez a rögzíthetetlenség az oka annak, hogy
a divat valójában nem az ódivatúban találja meg ellenpontját, hiszen maga is
szükségszerűen azzá kell, hogy váljon: Jauss kifejezésével élve "a modernitás
feltartóztathatatlanul továbbforgó kereke"93 egy másik, valódi nyugvóponttal
kerül szembe, illetve konstituálja azt, ez pedig a művészet baudelaire-i "másik
fele", a szépség tartós vagy örök momentuma (vagyis, a divatmetaforához
visszafordulva: az időtlenül érvényes, "klasszikus" darab). Azzal azonban, hogy ez
a momentum Baudelaire számára csakis a szépség átmenetiségében tapasztalható meg,
Jauss szerint antiplatonikus szépségfogalma éppen az időtlen, örök szépség
absztrakt képződményével (Baudelaire allegóriájával: a bűnbeesés előtti
Évával94) kerül szembe, és ez az új szépségeszmény a történeti és esztétikai
tapasztalat egybeeséseként jellemezhető.95
Mindazok, akik nem teljesen közömbösek avval a közeggel szemben, amelyhez
hozzátartoznak, bizonyára továbbgondolják ezt a képletet, hiszen tudják, hogy a
divat kereke - különösen mostanában (pontosabban: különösen a mindenkori
"most" perspektívájából nézve) - olyan tempóval forog, hogy egy viselet vagy
frizura feltehetőleg éppen abban a pillanatban válik ódivatúvá, amikor divatként
azonosítják. A divat "pillanata" emiatt bizonyos mértékig fikcionálisnak
nevezhető, mégis érdemes megállni egy pillanatra a tökéletes egybeesés lehetséges
pillanatának képzeténél: eszerint a "modern" ugyanis egy temporális (ez Jauss
diskurzusában összhangba hozható a "történetivel") és egy poétikai (Jauss
diskurzusában ez összhangba hozható "az esztétikaival") struktúra egybeesését
nevezné meg, és érdekes módon - mint látható volt - de Man imént tárgyalt
írásában szintén hasonló meghatározás tárulkozott fel, avval a különbséggel,
hogy ott - egyrészt - az egybeesés egymást tagadó struktúrák
kereszteződéseként jelent meg, illetve - másrészt - fiktív pillanatnak
bizonyult, legalább olyan fiktívnek, mint az a pillanat, amelyben a divatos divatosként
válik azonosíthatóvá.
Szinte szükségszerűnek nevezhető tehát, hogy de Man is közzétette a maga
kommentárját a Baudelaire-esszéről (ugyanabban az évben, mint Jauss a sajátját,
legalábbis annak végleges változatát), a "modernitás" kérdésével foglalkozó
másik tanulmányában (Literary History and Literary Modernity), ahol - Nietzsche
második Korszerűtlen elmélkedése és a "Querelle des Anciens et des Modernes"96
mellett - ez az esszé szolgál a modernitás diskurzusának harmadik elemzendő
szövegpéldájaként. Ezek olvasása de Man szerint szükségszerűen az irodalom
"permanens" önmegtagadásának allegóriáit teszi érzékelhetővé, amelyek a jelen
mint mindig már elmúló tapasztalat (ez volna Nietzsche szövegének változata egy
alapvetően romantikus tematikára), illetve az irodalmi értelemben vett írás
ambivalenciájának (az írás aktusa és az ugyanezen aktust követő interpretatív
folyamat egybeesésének lehetetlensége) mintájára97 az irodalom specifikumának
paradox mivoltára utalnak: arra, hogy ez éppen abban állna, hogy az irodalom képtelen
hű maradni önnön sajátosságához. Ezt a lényegileg önfelemésztő struktúrát de
Man az irodalmi modernség processzusának narratívájaként is kibontakoztatja, hiszen
minden modernség célkitűzése (a mindenkori jelennel való egybeesés s így egyfajta
"kikerülés" az irodalomból, aminek a modernitás alapvető imperatívusza - a
múlttal való szakítás - volna a feltétele és következménye is egyben), illetve
ennek sajátos kudarcra ítéltetett sorsa éppen az irodalom paradox specifikumának
lehet a narratív leképezése.98
Jelen tanulmány szempontjából különösen érdekes, hogy az "irodalmiság" ezen
képlete - de Man romantika-felfogásával teljesen összhangban - ismét a jel és
jelentett szimbolikus egységét meggátoló allegorikus struktúrával azonosítható99,
amelyről tudható, hogy - de Man korábbi tanulmányainak értelmében - a nyelv
temporalitásának következménye. Figyelembe véve azt, hogy a modernitás így a
temporális elválasztottság, a múlttá válás, illetve az ismétlés elkerülhetetlen
kényszere előli menekülésként100, vagyis nyelvi okokból lehetetlen folyamatként
körvonalazódik, megintcsak az erről az illúzióról lemondó romantikus modell
ellentétének nevezhető, amit az is alátámaszt, hogy ebben az írásban is előkerül
a "renunciation" fogalma, amely a modernné válás lehetetlenségével kerül
kapcsolatba.101
E passzus figyelmesebb olvasata azonban azt is feltárhatja, hogy a "lemondás" ezen
aktusába szükségszerűen bele van írva mintegy a modernség igénye is, amelynek
ismételt bukása valójában az irodalom történeti dimenzióját képezi. Mégis,
tehető fel a kérdés, miért van szükség mégis a modern fogalmára (ráadásul az
irodalmiság egy szükségszerű összetevőjének megnevezéseként102), ha ez
lényegében nem más, mint a romantikus irodalmi öntudat egy önmagában
totalizálhatatlan mozzanata csupán? A kérdés talán könnyebben megközelíthető de
Man tanulmányának zárlata felől.103 Itt először kiderül, hogy a modernitás
önfelszámoló mozgása valójában allegória csupán, amennyiben az, amit ez a képlet
jelöl, nem egymást követő műveletek (az irodalom eltávolodása önmagától,
visszafordulás, viszszatérés az önismétléshez) szekvenciája, hanem egy egyidejű,
nem diakronizálható struktúra. A modernség tehát nemcsak mint pillanat, hanem mint
önfelszámoló mozgás is fiktívnek bizonyul, ami kétségbevonja az előzőleg
felvázolt chiasztikus sémát is. Ehelyett az irodalom önmagáról való tudásának
vagy önmagára vonatkoz(tathat)ó kijelentéseinek struktúrája bontakozik ki,
amennyiben ez(ek) egyszerre igaz(ak) és hamis(ak), e két modalitás viszonya pedig nem
következményes, hanem szinkron természetű. Az irodalom ezen, "modern" öntudata
annyiban kétségkívül áthelyezi a romantikus modellt, hogy tropológiai jellegű,
amennyiben nem tud elszámolni öndefiníciójának referenciális modalitásával s így
a romantikus teremtő gesztus performativitásának a kognitív-tropológiai mezőbe való
visszahanyatlását viszi színre. Az irodalom "modernista" modellje ezért
értelemszerűen valóban ismétlésként, egy eredeti, létesítő aktus tompa
"visszhangjaként" fogható fel, annak mintájára, ahogyan a "La Nature est un
temple" kijelentés is a kogníció bináris logikájában cirkuláltatja és oldja
szét a szentté avatás (a szó mélyebb értelmében) megismételhetetlen eseményét.
Mindez azt is jelenti, hogy amilyen joggal lehet de Man "romanticizmusáról"
beszélni, ugyanannyi joggal de Man "modernizmusa" is szituálható szövegeinek
diskurzusában, még akkor is, ha ez a "modernizmus" leggyakrabban az antimodernizmus
álruhájában, ahol nem, ott pedig kissé rossz lelkiismerettel, rejtetten
artikulálódik. Ez a rossz lelkiismeret lehet a magyarázata (és persze a jelöltje)
annak a hezitálásnak, majd sietős továbblépésnek, amely akkor lesz úrrá a máskor
oly körültekintő interpretáción, amikor a Guys-esszé felejtésre vonatkozó
passzusaival szembesül. Baudelaire - mint azt de Man is észleli104 - a lábadozás
és a gyermeki lét allegóriáival írja le Guys látásmódját, amelyekről de Man
bebizonyítja hogy a "percepció frissességének" képzetei szorosan összefüggnek
önnön negációjukkal Baudelaire szövegében, pl. Guys tevékenységének
reprezentációs s így repetitív logikájával. Ezt az önfelszámoló kapcsolatot
azonban csak egy gyors ugrás teszi lehetővé az interpretációban, és feltehetőleg ez
okozza a baudelaire-i modernitás egy olyan aspektusának kiiktatását is, amely pedig de
Man szövegeinek is konstitutív eleme. Baudelaire írása ugyanis felkínál egy
közvetlenebb összefüggést is, amennyiben a lábadozó vagy a gyerek mindent újnak
(noha valójában csupán újra) látó pillantásaként inszcenírozott felejtésre nem a
reprezentáció, hanem a felszín, a forma, a matéria tesz figyelmessé a hasonlatban: az
"újat" a gyerek ugyanis az arcban, a tájban, a színekben, az anyagokban
érzékeli105, vagyis a modern meghatározó elve itt nem a szimbólum inkorporáló,
hanem a felejtésnek (amely ezek szerint a modernitásnak az új és az ismétlés
mozzanatait egybefoglaló modellje lehet) a mélységtől, a tartalomtól, a
"jelentéstől" megfosztó teljesítményeként szituálható. A jelölő
materialitásának olyan aktiválásaként tehát, amely ily módon, éppen a felejtés
modern stratégiája által képes az irodalmiság eredendő, performatív létesítő
aktusának csupasz, gépies megismétlésére vagy reartikulációjára.106 De Man
antimodernizmusa így feltehetőleg nem működtethető univerzális önértelmező
kódként, sokkal inkább a modernség egy bizonyos, elterjedt, genetikus felfogásának
kritikáját jelenti, amely egyben megmutathatja, hogy az, amit az irodalomban modernnek
szokás nevezni, egyszerre állítja és tagadja önmagát, egyszerre ismétli és felejti
önnön eredetét, egyszerre önreflexív (amennyiben nem vonatkoztatható a realitásra)
és nem önreflexív (amennyiben nem szimbolikus), és voltaképpen nem más, mint Éva a
bűnbeesés után, az irodalom kiűzetése önnön fiktív paradicsomi állapotából,
vagy - elhagyva a megtévesztő metaforikát - paradox létlehetőségének ismételt
megnevezése - alighanem éppen evvel magyarázható a fogalom tartós attraktivitása.
Jegyzetek
1. Pl. Marcel Raymond De Baudelaire au surréalisme (1940) vagy Hugo Friedrich Die
Struktur der modernen Lyrik (1956) c., a legnagyobb hatásúak között számon tartott
könyvei.
2. Vö. H. Friedrich: Die Struktur der modernen Lyrik. Hamburg, 1985 10, 36-56.
3. Többé-kevésbé találomra idecitált példákként l. K. Stierle: Ästhetische
Rationalität. München, 1997, 235-236.; W. A. Koch: Poetizität = Poetica 1982/3-4, 265.;
R. Lachmann: Gedächtnis und Literatur. Frankfurt, 1990, 153-171.
4. "A poétikai funkció az egyenértékűség elvét a szelekció tengelyéről a
kombináció tengelyére vetíti." (R. Jakobson: Nyelvészet és poétika = Uő: Hang
- jel - vers. Bp., 1972 2, 242.)
5. Bettine Menke Walter Benjamin nyelvelméletében mutatja ki, Jakobsonra is hivatkozva,
a név olyan felfogását, amely azt a nyelv önmagára vonatkozásának alakzataként
kezeli, vö. B. Menke: Sprachfiguren. München, 1991, 80. Az összefüggés azonban
valóban csak jelentős korlátok között működtethető (l. uo., 405-406.)
6. E gondolatmenet kontextusát Paul de Man nyelvfelfogásának bizonyos aspektusai
kínálják (legjobban összefoglalva l. C. Chase: Giving a Face to a Name = Uő:
Decomposing Figures. Baltimore/London, 1986, 97-107.). Meg kell itt jegyezni, hogy a
performativitás a kései de Man diskurzusában több, de legalábbis három nyelvi
folyamatot jelöl (a cselekvésszerű, létesítő nyelvi aktust, a grammatika mechanikus,
gépszerű működését, illetve a betű materialitásának véletlenszerű, a jelentést
mindig már "megelőző" játékát), ami a kifejezés használatát bizonyos
értelemben megbontja, ugyanakkor - és a jelen példa esetében is ez a helyzet -
ezek nem mindig különülnek el egymástól, sőt egymást feltételezik.
7. Jakobson, 263.
8. L. pl. Hans Robert Jauss - a fentiek alapján elhibázott irányúnak nevezhető -
Jakobson-kritikáját, amely Eugenio Coseriu téziseire (E. Coseriu: Thesen zum Thema
"Sprache und Dichtung" = W. Stempel [szerk.]: Beiträge zur Textlinguistik. München,
1970) támaszkodik: H. R. Jauss: Ästhetische Erfahrung und literarische Hermeneutik.
Frankfurt, 1984 4, 788.
9. P. de Man: Bevezetés (de Man 1996a) = Lit 1996/3, 305-306.
10. A felejtés mnemotechnikai feltételeiről l. Lachmann: Die Unlöschbarkeit der
Zeichen = A. Haverkamp - R. L. (szerk.): Gedächtniskunst. Frankfurt, 1991, 134-135.
11. "A három szótagú formula két kolonja I like/ Ike rímel egymással, és a
második rímelő szót teljes egészében tartalmazza az első echó-rímben: /lajk/ -
/ajk/, egy tárgyát teljesen átfogó érzés paronomasztikus képe. A két kolon
alliterál egymással és az első alliteráló szót magába foglalja a második: az /aj/
- /ajk/, a szeretett tárgytól átölelt szerető alany paronomasztikus képe. Ennek a
választási jelszónak másodlagos, poétikai funkciója erősíti hatásosságát."
(Jakobson, 240-241.)
12. A nyelv mechanikus, grammatikai síkja még a totális önreflexió olyan aktusait is
kétségbevonhatja, amilyen pl. József Attila "Költőnk és Kora" című versének
nyitányában található. A vers második sorának ("Ez a második sora.")
önreflexivitása a deixis egyértelműségét feltételezi. Elfogadva azonban a jakobsoni
képlet azon implikációját, mely szerint az önreflexió az üzenetre magára, azaz a
szöveg materialitására irányítja a figyelmet, vagyis kiiktatja a közlemény
referenciális környezetét, aligha ismerhető félre, hogy éppen ennek a deixisnek a
szintaktikai stabilitása bomlik meg. A szöveg önnön, az önreflexió által
létesített és referenciális kontextusától, így a benne reprezentált
beszédaktustól megfosztott "másolatában" - a következtetés minden
abszurditása ellenére - az "Ez" polireferenciálissá válik (ez Jakobson
számára a poétikai funkció teljesítménye) s így vonatkozhat pl., szövegtanilag
szabályszerűen, visszautalóan az előző, amúgy első sorra, ami viszont éppen az
első sor önreflexív deixisét ("Íme, itt a költemény.") sokszorozhatja meg (ezt
a verscímet közrefogó idézőjel is megtámogatja) és terelheti egymást tükröző
referenciális viszonyok végtelen aberrációjába.
13. Jauss, 843-845. Az átváltozássorozat grammatikai transzformációkként való
értelmezhetőségéhez l. L. Jenny: Le poétique et le narratif = Poétique 28 (1976),
444-447.
14. Jauss, 845.
15. Ez a lehetőség de Man olvasatában kínálkozik: de Man, i. m., 308.
16. Ezt a - nem egészen problémátlan - lehetőséget l. K. A. Blüher: Die
poetische Funktion der Sprache in der symbolistischen und surrealistischen Lyrik = E.
Köhler (szerk.): Die Sprachen der Lyrik. Frankfurt, 1975, 30-32.
17. De Man: Hegel on the Sublime (de Man 1996b) = Uő: Aesthetic Ideology. Minneapolis,
1996, 113.
18. Vö. Jauss, 846. De Man Baudelaire Valéry általi, illetve Valéryn keresztüli
olvasásának hagyományával magyarázza ezt az interpretációs lépést, vö. de Man
1996a, uo. A szövegre épülő metapoétikai allegória szempontjából ugyanakkor
figyelemreméltó lehet, hogy a zárlat - mint arra Jauss felhívja a figyelmet - a
Memnon-oszlopok mitologémáját, vagyis a romantikus szerkezetű, írás- vagy
jelszerűség és hang kölcsönviszonyában az "életrekeltő" megértés
trópusaként felfogott prozopopeia egyik fontos önértelmező képét (l. erről Menke:
Prosopopoiia. München, 2000, 15-18., 221-244.) kapcsolja össze a Szfinxével.
19. Uo., 836.
20. Vö. de Man, i. m., 309.; Jauss: Brief an Paul de Man = Uő: Wege des Verstehens.
München, 1994, 301-302.
21. Jauss 1984 4, 833.
22. Uo., 846.; de Man, i. m., 309-310.; Jauss 1994, uo.
23. L. de Man, i. m., 309.
24. Jauss, i. m., 302.
25. Jauss 1984 4, 832-833.; de Man, i. m., 305-306.
26. Jauss, i. m., 832.; de Man, i. m., 309-310.
27. Evvel kapcsolatban l. J. Culler: Apostrophe = Uő: The Pursuit of Signs. Ithaca, 1981,
148-153.
28. Vö. de Man: Szemiológia és retorika = Bacsó B. (szerk.): Szöveg és
interpretáció. Bp., (é. n.), 126. Az "ének" metaforájának a szöveg
antropomorfizálásának és fenomenalizálásának de Man-i problematikájában
betöltött szerepéről l. R. Gasché: The Wild Card of Reading. Cambridge, 1998,
115-117.
29. De Man, i. m., 309.; Jauss 1994, uo.
30. De Man: Anthropomorphism and Trope in the Lyric = Uő: The Rhetoric of Romanticism.
New York, 1984, 250.
31. Mint azt de Man az elemzést felvezető Nietzsche-értelmezésben (uo., 239-243.), de
kései tanulmányaiban több helyen is (pl. Uő: Kant and Schiller [de Man 1996c] = Uő:
Aesthetic Ideology. Minneapolis, 1996, 129-132.) hangsúlyozza, az ideológia (illetve az
antropomorfizmus) lehetőségét mindenfajta nem-ideologikus diskurzus (illetve minden
tropológiai séma) is szükségszerűen tartalmazza.
32. Uo., 247-248. Megjegyzendő ugyanakkor, hogy - amint azt Kevin Newmark is
érzékelte (K. Newmark: Paul de Man's History = L. Waters - W. Godzich [szerk.]:
Reading de Man Reading. Minneapolis, 1989, 134.) - de Man elemzésének azon feltevése,
hogy a "forets de symboles" az "emberi világra" is vonatkoztatható, eleve
kiiktatná az első szakasz antropomorfizmusainak problematikáját, amely legalábbis
módosítaná a de Man által kínált retorikai olvasatot.
33. De Man, i. m., 248-249.
34. Uo., 250.
35. Uo., 252. Az "ének" és a megértés szoros kapcsolatáról de Man diskurzusában
l. ismét Gasché, uo. Érdemes felfigyelni arra is, hogy Baudelaire jellegzetes
eljárása a verszárlatban - akárcsak a Spleen II esetében - itt sem alapozza meg a
szöveg totális önreflexivitásának lehetőségét. A zárósorban felharsanó ének
("chantent") a "comme" kétféle szintaktikai funkciójának, illetve a "qui"
kettős referenciájának egymásramásolódása következtében nem vonatkoztatható
szükségszerűen a versnyitányra, hiszen az éppen azt a kapcsolatot alapozná meg, amit
az utolsó tercett érvénytelenít.
36. Newmark, 132. Newmark kommentárja egyébként (vö. uo., 125-132.) a szintaxis (mint
a jelentést megelőző nyelvi aktivitás) multifunkcionalitásának kérdésköre felől
közelíti meg de Man olvasatát, nem egészen problémátlanul, ám kétségkívül
indokolhatóan a metafora (a "transport") dekonstrukcióját a középpontba helyezve.
37. Gasché, 210-213.
38. "Mi is tehát az igazság? Metaforák, metonímiák, antropomorfizmusok át- meg
átrendeződő serege" stb. (F. Nietzsche: A nem-morálisan fölfogott igazságról és
hazugságról = Athenaeum 1992/3, 7.)
39. De Man, uo.
40. Vö. uo., 262.
41. Uo., 245.
42. Uo., 245., 248., 252. Figyelemreméltó, hogy a tanulmány - látszólag mellékesen
- kétszer is hivatkozik Narcissus és Echo ovidiusi történetére. Ez utóbbinak
többek közt a válasz és a hang problémáját előtérbe helyező dekonstruktív
olvasatához l. John Brenkman tanulmányát (J. Brenkman: Narcissus in the Text = The
Georgia Review 1976/2, különösen 300-303., ill. 310-322.), amelyről könnyen
elképzelhető, hogy nem volt ismeretlen de Man előtt. A visszhangról mint a
hangkölcsönzés romantikus alakzatának, a prozopopeiának egyik legfontosabb
önértelmező változatáról l. Menke, i. m., 15-18., 260-262., 492-501.
43. Gasché, 222.
44. De Man, i. m., 252-260.
45. Uo., 256.
46. Uo., 260-262. A zárlat közvetlen líraelméleti vonatkozásainak problematikájához
vö. J. Culler: Reading Lyric = Yale French Studies 69 (1985), 105.
47. Vö. Gasché, 227.
48. Bár jelen tanulmány számára ez nem játszik különösebb szerepet, mégis szinte
kényszerítően lép elő az a kérdés, amely az "első szöveg" nem ideologikus
hozzáférési lehetőségeit kutatja. Gasché meggyőzően érvel amellett, hogy az
olvasás intencionalizáló s így a nyelv materialitását redukáló aktusa mellett de
Man diskurzusában felfedezhető egy másik olvasásfogalom, a - Hegeltől
kölcsönzött kifejezéssel - "puszta olvasásnak" ("mere reading") nevezett
folyamat, amely - nyilván a retorikai olvasás de Man-i praxisának létjogosultságát
igazolandó - a nyelv performatív önkényének megismétléseként vagy
visszaírásaként fogható fel, vö. pl. Gasché, 229-230.
49. L. pl. a Yale French Studies tematikus számát, elsősorban: Newmark: Editor's
Preface = Yale French Studies 74 (1988), iii-iv.; ill. Uő: The Forgotten Figures of
Symbolism: Nerval's Sylvie = uo., 207-209.; továbbá R. E. Goodkin: Zeno's Paradox =
uo., 133-137.
50. Jauss 1984 4, 862.
51. Sajátos indíttatásaik ellenére a magyar irodalomban erre emlékeztetnek az
Ady-féle szimbolizmus Babits általi recepciójának bizonyos - bár inkább rejtett
- gesztusai, l. pl. Babits M.: Tanulmány Adyról (1920) = Uő: Esszék, tanulmányok I.
Bp., 1978, 674-675., de már korábban is, vö. Uő: Ady (1909) = uo., 84. ("Ő is
szimbolikus, mint minden költő;").
52. Az Ady-költészet hasonló leírásának paradigmáját alighanem Horváth János
1910-es munkája (Ady s a legujabb magyar lyra) alapozta meg, l. most Horváth J.: Ady
szimbolizmusa = Uő: Tanulmányok II. Debrecen, 1997 2, 324-326.
53. De Man: The Double Aspect of Symbolism = Uő: Romanticism and Contemporary Criticism.
Baltimore/London, 1993, 149.
54. A tanulmány részletes elemzését s az ebből következő konklúziót, amely a
kettős séma kimozdításának lehetőségét is magábafoglalja, l. O. de Graef:
Serenity in Crisis. Lincoln, 1993, 51-86.
55. De Man, i. m., 150.
56. Uo., 151-157.
57. Uo., 157-161.
58. Vö. de Graef, i. m., 51. A de Man e korai és imént tárgyalt kései
Baudelaire-értelmezései közötti viszony megítélésének egy lehetséges útja a
‘60-as években írt, egyfajta "átmenetként" kezelhető Baudelaire-, illetve
Baudelaire-t is érintő tanulmányokon át vezethet. A szimbolizmus-tanulmány
Baudelaire-képének első revízióját, illetve - ennek kontextusában - a
Correspondances és az Obsession sajátos kölcsönviszonyának első leírását pl. de
Man: Allegory and Irony in Baudelaire = Uő 1993, 106-114.
59. L. erről M. Mizumura: Renunciation = Yale French Studies 69 (1985), különösen
86-89.
60. Vö. de Graef, i. m., 93-98.
61. Vö. de Graef: Titanic Light. Lincoln, 1995, 171.
62. L. pl. uo., xi-xii.
63. E történeti séma "korai" és "kései", vagyis de Man "retorikai
fordulatát" megelőző, illetve azt követő vagy legalábbis jelző variánsaiként l.
de Man: Wordsworth and Hölderlin = de Man 1984, 49-50., ill. Uő: Allegories of Reading.
New Haven, 1979, 79-82.
64. E problematika jelenlétét a kései de Man számára l. Uő: Foreword to Revised,
Second Edition (de Man 1983 2a) = Uő: Blindness and Insight. London, 1983 2, xi-xii.
65. Mint azt a szimbolizmus-tanulmány egy, végül a szerző által kihúzott részlete
bizonyítja (de Man 1993, 208.), a történelem problematikája de Man számára ekkor egy
jelenség és a róla a megértés mindenkori jelenében alkotott képzet közötti
viszonyban vagy mozgásban jelentkezik (nagyon hasonlóan tehát a recepciótörténet
alapkérdéséhez), míg egyik utolsó (a történelemnek az esemény logikája szerinti
megközelítését felvető) előadásában ez éppen a valós "történelem"
ideologikus ellenpontjává válik (vö. de Man 1996c, 133-134.). A de Man teljesen aligha
egységesíthető történelemfogalmának értelmezésére tett bármilyen vázlatos
kísérlet meghaladná e tanulmány lehetőségeit, így itt csak annak jelzésére van
mód, hogy egy ilyen próbálkozásnak az itt tárgyaltak és említettek, illetve a
jegyzetekben előkerülők mellett de Man Heidegger's Exegeses of Hölderlin (= de Man
1983 2 [1983 2b]), Fragment of the Fifth Gauss Lecture (= de Man 1993) és (magyarul)
Walter Benjamin A műfordító feladata című írásáról (= Átváltozások 1994/2)
címmel kiadott tanulmányainak volna célszerű figyelmet szentelni.
66. Uő: Review of Harold Bloom's Anxiety of Influence (de Man 1983 2c) = de Man 1983 2,
269-270.
67. De Man romantikaképének "történeti" dimenzióját l. összefoglalólag de
Graef, i. m., 176-178.
68. Nagyon is elképzelhető, hogy ez a strukturális mozzanat az "eredet" elvének
abszolutizálását jelzi a "dekonstruktív fordulat" előtti de Man
gondolkodásában, l. evvel kapcsolatban Ch. Moser: Dekonstruktion und (De-)Kanonisierung
= M. Moog-Grünewald (szerk.): Kanon und Theorie. Heidelberg, 1997, 93-95. A
"hatásiszony" Harold Bloom-féle koncepciójával való összefüggés azonban
alighanem csak nagyon részlegesen érvényesíthető.
69. Vö. de Man: Criticism and Crisis (de Man 1983 2d) = de Man 1983 2, elsősorban 17-18.
70. Vö. uő: A temporalitás retorikája (de Man 1996c) = Thomka B. (szerk.): Az irodalom
elméletei I. Bp., 1996, 5-32. Egyébként Mizumura szerint (bár ez, ha teoretikusan nem
is, filológiailag bizonyosan téves megfigyelés), a "renunciation" fogalma is ebben
a tanulmányban "tűnik el" de Man szótárából (vö. Mizumura, 89.), helyét
sejthetőleg az iróniának átadva.
71. de Man: Lyric and Modernity (de Man 1983 2e) = de Man 1983 2, 166.
72. Friedrich, 30., 58. De Man interpretációját Friedrich történetéről l. de Man,
i. m., 172-173.
73. L. Stierle: Möglichkeiten des dunklen Stils in den Anfängen moderner Lyrik in
Frankreich = W. Iser (szerk.): Immanente Ästhetik - Ästhetische Reflexion. München,
1983 2, 168-182.
74. Uo., 169-170. Jauss felfogását a modern allegóriáról (melynek a Spleen
II-elemzésben is meghatározó szerep jut) l. Jauss: Ästhetische Erfahrung und
literarische Hermeneutik I. München, 1977, 330-335., 342., ill. - későbbi,
kidolgozottabb változatában - Uő: Baudelaires Rückgriff auf die Allegorie = Uő:
Studien zum Epochenwandel der Ästhetischen Moderne. Frankfurt, 1990 2
75. Stierle, i. m., 172-173.
76. Uo., 172.
77. Uo., 171.
78. Vö. de Man, i. m., 176-179.
79. Vö. S. Mallarmé: Oeuvres complétes I. Paris, 1983, 443.
80. Stierle, i. m., 177., ill. de Man, i. m., 180-181.
81. Vö. uo., 185-186.
82. Lényegében csak az önmagát kiteljesítő és kioltó gondolatalakzat de Man
argumentációs technikáiban betöltött fontos szerepének illuzórikus voltára hívja
fel a figyelmet, amit nem konkretizál a vita tekintetében (Stierle 1997, 87.).
83. Vö. de Man, i. m., 174.
84. L. H. O. Burger: Von der Struktureinheit klassischer und moderner deutscher Lyrik = H.
O. B. - R. Grimm: Evokation und Montage. Göttingen, 1961; Jauss 1977, 295-297.
85.Vö. uo., 333-340.
86. Vö. uo., 340-342.
87. Egyébként, mint azt de Man és Jauss is jelzik (de Man, i. m., uo.; Jauss, i. m.,
342.), a teljes "irrealizáció" lehetőségére vonatkozó tézisét Stierle maga is
módosította, tanulmányának későbbi, kiegészítő zárlatában (Stierle 1983 2,
193-194.) és másutt is.
88. "Minél kevésbé értünk egy költőt, minél kényszeresebben értik félre,
egyszerűsítik le és mondatják vele annak az ellenkezőjét, amit valójában mond,
annál jobbak az esélyei arra, hogy igazán modern legyen; vagyis, különböző attól,
aminek - tévesen - mi hisszük magunkat. Ez Baudelaire-t igazán modern francia,
Hölderlint igazán modern német és Wordsworth-öt és Yeatset igazán modern angol
költővé tenné." (de Man, i. m., 186.). Figyelemreméltó, hogy itt is megjelenik a
hamis (félre)értelmezés önmisztifikációs indítékának képlete, ezúttal a
modernség értékelvével kapcsolatban.
89. Uo., 170-171.
90. "A modernség: az átmeneti, a tűnő, az esetleges - alkotja a művészet egy
felét, más fele örök és változatlan." (Baudelaire: A modern élet festője = Uő
Válogatott művészeti írásai. Bp., 1964, 139.)
91. Jauss Fritz Martini szócikkére (F. Martini: Modern, die Moderne = W. Kohlschmidt -
W. Mohr [szerk.]: Reallexikon der Deutschen Literaturgeschichte II. Berlin, 1965 2)
támaszkodó elemzésének idevonatkozó passzusait l. Jauss: Literarische Tradition und
gegenwärtiges Bewusstsein der Modernität = Uő: Literaturgeschichte als Provokation.
Frankfurt, 1979 6, 14-15., 53-57.
92. L. ehhez Baudelaire, 130-131., 138.
93. Jauss, i. m., 56.
94. Baudelaire, 139.
95. A "tartós" és az "új" konfliktusának egy másik teoretikus érdekeltségű
kontextusaként l. Th. W. Adorno: Ästhetische Theorie. Frankfurt, 1970, 48-51.
96. Ezt egyébként Jauss állította a modern történeti reflexió érdeklődésének
középpontjába, elemzését l.: Jauss: Ästhetische Normen und geschichtliche Reflexion
in der (Querelle des Anciens et des Modernes. München, 1964
97. Vö. de Man: Literary History and Literary Modernity (de Man 1983 2f) = de Man 1983 2,
148-153.
98. Erről bővebben l. D. Martyn: Die Autoritat des Unlesbaren = K. H. Bohrer (szerk.):
Ästhetik und Rhetorik. Frankfurt, 1993, 19-23.
99. A modernitás imént jellemzett, feltételezett igénye a nyelven kívül létező
"jelentéssel" való egybeesés iránti vágyként is közvetlenül megfogalmazódik
de Man szövegében, l. de Man, i. m., 159.
100. A Lyric and Modernity-ben de Man kétszer is citációs, kvázi-intertextuális
effektusként írja le az allegóriát, l. de Man 1983 2e, 171. ("allegory, that
represents objects in nature but is actually taken from purely literary sources"), ill.
186. ("Allegory can only blindly repeat its earlier model").
101. de Man 1983 2f, 162.
102. Vö. uo., 164.
103. L. uo., 161-165.
104. Uo., 157.
105. Vö. Baudelaire, 134-136.
106. Itt volna tehát szituálható a "mere reading" koncepciójában rejlő
alternatíva a posztromantikus attitűd olvasás- vagy megértésfolyamatként való
allegorizációjában.