Alföld - 48. évf. 2. sz. (1997. február)
Gondolom, mindenki előtt világos, hogy amikor a
mai magyar drámáról beszélünk,
voltaképpen a mai magyar színházról
- illetve annak egy szegmentumáról - beszélünk.
Nem is csak azon okból van ez így, amelyről
Fodor Géza beszélt - nevezetesen hogy talán
célszerűbb a drámát inkább plurimediális
egységnek, mint irodalmi szövegszubsztrátumnak
tekinteni. Hanem azért is, mert ha a konkrét művekre
terelnénk a szót, csak a színház felől
tájékozódhatnánk: drámák
megjelentetéséről manapság nemigen
tudhatni (igaz, éppen most, mintegy az újfajta szabályt
erősítendő kivételként, megjelent
Parti Nagy Lajos Ibusár és Mauzóleum című
műve egy kötetben; bemutatott mű mindkettő
- így megy ez most: a kiadás kullog a bemutatók
után, ha egyáltalán megjelenik valami).
Amikor olvasgatni kezdtem erre a korreferátumra készülve,
s átnéztem az utolsó tíz-tizenkét
évben írott összefoglaló tanulmányokat
illetve köteteket az új magyar drámáról,
s mintegy mellesleg nézegettem a színházak
ez évi műsortervét, úgy gondoltam,
nem pusztán a vicc és ezen tanácskozás
megélénkítésének kedvéért
lenne érdemes előállni azzal az ötlettel,
hogy hagyjuk a magyar drámát ezentúl békében
pihenni. Kár forszírozni a róla való
beszédet, úgysem lehet valamirevaló irodalmi
hagyományt és drámai jelent létrehozni.
Van, ugye, összesen három darab nemzeti drámánk
a múlt századból (három szerző
műve, még csak nem is "életmű"!),
ez a mi egész drámai tradíciónk. Hol
van ez például az angoltól, a franciától,
a némettől, kérdezhetném, ha még
mindig erre szeretném rávenni a jelenlévő
tudós társaságot; és akkor válaszolnék
is: hát ott vagyunk, ahol Luxemburg. Ráadásul
a magyar dráma ügye - gondoljunk Katona József
keserű kérdésére a játékszíni
költőmesterségről - mint ügy, alighanem
erősebb tradíció, mint maga a magyar dráma,
ráadásul az elmúlt néhány évtizedben
ennek a forszírozása is "el lett szúrva",
akár az úgynevezett mai szovjet drámáé
a színházak repertoárjain. Még mindig
ráadásul: annyi szerencsétlen politikai,
antropológiai, nemzetkarakterológiai és egyéb
kontextus tapadt ehhez a kérdéskörhöz,
hogy lehetetlen felülemelkedni rajtuk. Hacsak úgy
nem, ahogy mostanában történnek is próbálkozások:
külföldről importált, más műnemtől
kölcsönzött újfajta - szemiotikai, filozófiai,
hermeneutikai és egyéb - elméletek automatikus,
gáttalan alkalmazása révén csak képletekben,
jelölésekben, levezetésekben próbálván
megragadni, elvetvén minden ósdi és lejárt
kategóriát, a jelentést és az értéket
is. Ennek sincs nagy sikere egyébként, látható
eredménye - egy új, virtigli magyar dráma
kikristályosodása esetleg - végképp
nincs. Vegyük tehát tudomásul, mondhatnám,
folytatván az előbbi gondolatmenetet, hogy a magyar
- mármint a magyar ember -, úgy látszik,
nem drámai alkat, nem drámai az ő kulturális
tradíciójának a karaktere sem; líraiak
vagyunk, meg epikusak, legfeljebb. Teátrálisak,
de nem drámaiak.
És akkor lehet, hogy ez a tanácskozás izgalmas
lenne, de értelmetlen. Mai magyar dráma ugyanis
van; látja, aki színházba jár: csak
Budapesten e pillanatban huszonhárom magyar drámát
adnak, igaz, nem mind mai. Kérdés: hol teremnek,
honnan fakadnak a mai magyar drámák, és mit
kezd velük a mai magyar színház? Megengedem,
ezen kívül számos más releváns
kérdés tehető föl a mai magyar drámával
kapcsolatban, de talán az enyém sem érdektelen.
Tehát: miből keletkezik?
Hátulról kezdeném a választ. A mai
magyar színház, köszöni, elég jól
megvan mai magyar dráma nélkül. Pontosabban:
mint színházi alapanyag, a mai magyar dráma
egy a lehetséges választások közül
- és ez szerintem természetesnek tekinthető.
Hogy egy példával illusztráljam, amit erről
gondolok: Parti Nagy Lajos Mauzóleuma és Werner
Schwab Elnöknőkje ugyanazon szempontok alapján
kerültek a Kamra repertoárjára. Nem tudom,
kellene-e, lehetne-e preferenciákat érvényesíteni
ebben a választásban - illetve kiválasztásban...
A mai magyar drámát részint írják,
részint keletkezik. Írják, ha, mondjuk, a
Csirkefejről vagy a Hallelujáról beszélünk;
és keletkezik, ha a Jeles András rendezte kaposvári
Három nővérre gondolunk, amely a Valahol
Oroszországban címet viselte. (Szigorú zárójelben
tenném hozzá: keletkezik akkor is, ha az Ascher
rendezte Három nővérre gondolunk, pedig hát
az igazán Csehov...) Vagy előbb írják
és aztán keletkezik: Jelesnél maradva ilyesmi
történt Dobozi Szélviharjával.
Volt idő - a hetvenes évek -, amikor hiányokon,
hiányokból termett mai magyar drámairodalom.
A Hiánydramaturgia kora volt ez - maga a kötet 1982-ben
jelent meg -; hősietlen, történettelen, identitásnélküli,
apátlan, történelemnélküli, virtuális
- és hazug - világban élő csellengők,
többnyire fiatalemberek szerepeltek ezekben a művekben;
az akkor fiatal drámaírókat Bereményi
Gézának, Czakó Gábornak, Nádas
Péternek, Schwajda Györgynek, Spiró Györgynek,
Vámos Miklósnak hívták. Drámáik
- Nádas kivételével - főleg témájuk,
nézőpontjuk, hangvételük újdonságáról
tudósítottak, amúgy színházkonformnak
bizonyultak, nem döntögették a tradícionális
színház kánonjait. Ahogy telt az idő
felettük, szépen elszunnyadtak: miért venné
elő egy színház ma a Légköbmétert
vagy a Halmit (Bereményi), vagy a Marit (Schwajda), vagy
az Asztalosindulót (Vámos), vagy a Disznójátékot
(Czakó)?
Ezek a darabok azokból a különféle hiányokból
és hiányérzetekből születtek,
amelyek speciálisan azt a korszakot jellemezték.
Akkoriban biztos azzal dícsérték őket,
hogy az akkori magyar valóság termékei -
és ez igaz is volt, elmúltak vele, legalábbis
a többség. A fennmaradt kisebbséget - Spiró
és Schwajda néhány darabját, Nádas
műveit - a mezőnyből kiugró - bizonyos
értelemben mintegy "klasszicizálódó"
- daraboknak tekintem, amelyek a múlékony valóságon
olyan fogást találtak, hogy a lényegből
rögzítettek valamit, és ez a lényeg,
ez átnyúlik az aktualitás felett. De ezeknek
a daraboknak a megszületéséhez bizonyosan szükség
volt a többire, a méltán vagy természetesen
elfelejtettekre. Alighanem a kettő együtt a magyar
drámairodalom.
Amikor a valóság túlságosan kusza
lett, másik korszak köszöntött ránk;
az átírások, adaptációk, átdolgozások:
az úgynevezett "másodlagos drámák"
kora. Ekkoriban a mai magyar dráma a világirodalomból
fakadt. A jelenlévők bizonyára emlékeznek
az 1987-ben megjelent Átváltozások című
kötetre - csupa ilyen művet tartalmazott. De ebbe a
körbe - az átírások, újraírások
közé - tartozik még a régebbiek közül
például Bereményi Halmija, a fiatalabbak
közül Nagy András Anna Karenina pályaudvar,
Forgách András A játékos című
műve. A névsor itt olyan hosszú lehetne, hogy
egy időben méltán írtak sokszor az
úgynevezett "másodlagos" vagy inkább
reflexív drámáról, oly jellemzőnek
mutatkozott. Fodor Géza részletesen beszélt
a színház változásairól, itt
én most csak annyit jegyeznék meg, hogy a dráma
ebben a korszakban mintha tudomásul látszott volna
venni a maga "alkalmazott" jellegét a színházművészetben,
és készségesen szállította
a teátrális alapanyagot a világirodalomból.
A színház meg kísérletezgetett, új
dramaturgiával, új teátralitással,
amelyet - fontosnak tartom megismételni - nem a megváltozott
új drámák kényszerítettek rá,
hanem megfordítva: a színház keresett "célszerű"
anyagot. Hadd emlékeztessek a szolnoki Száz év
magány zajos sikerére: Schwajda György Taub
János függönyeihez és epikus karakterű
mesélhetnékjéhez szabta a remek regényt.
Meg Törőcsik Marira és Garas Dezsőre.
Nem baj az.
De az átírások kora is lecsengőben:
talán Kárpáti Péter Akárkije
az egyik utolsó a sorban. És ha már Kárpáti
nevét említettem: ő színműíró,
színdarabíró - és nem író
úgy általában. Ha fog regényt írni,
véletlenül teszi majd, mint Molnár Ferenc -
de a nevét akkor is meg kell majd ismételni egy
valamire való irodalmi társaságban, hogy
megjegyezzék. Színműírónk egyébként
több is van - összehasonlíthatatlanul kisebb
a rangjuk, mint az "irodalmi" drámaíróknak,
tehát azoknak, akik más műnemből csábulnak
a színházhoz. Pedig egyformán azt a halmazt
írják, amelyről az előbb beszéltem:
az elfeledésre ítélt mai magyar drámát;
alighanem mindegyikük azzal a reménnyel, hogy az övé
lesz az, amelyet a huszadik századi három darab
klasszikus dráma között fognak emlegetni.
Ami engem illet, ezt a hármat - képletes háromról
van szó - gondolom reménytelennek, mint a mai magyar
drámairodalmat. A halmazt, a "Zeitstücköt",
a tiszavirágéletű színdarabokat tartom
esélyesnek; nemcsak a fennmaradásra, inkább
arra, hogy a hasonlóan egyidejű, jelenidejű,
par excellence mai magyar színháznak komoly partnere
legyen. Bármennyire is osztom ugyanis Fodor Géza
nekem nagyon szimpatikus heroizmusát, amellyel még
az általa plurimediális egységnek nevezett,
a színpadi létben új testett öltött
drámát is viszszapasszírozná az ugyancsak
általa irodalmi szövegszubsztrátumnak nevezett
"eredeti" drámába, ilyenformán
is küzdve a dráma és színház
becsületes hierarchikus viszonyáért (legalábbis
én ezt olvasom ki a Bánk bán-példából),
melyben ki-ki tudja, milyen hasznosak a kölcsönös
kompromisszumok, attól tartok, a helyzet ma a dráma
- az irodalmi szövegszubsztrátum - szempontjából
kedvezőtlenebb. Lehet az összes nem-verbális
színházi elemet és effektust a darabból
származtatni, de nem szükségszerű.
A halmaz, az új darabok egymásutánja, a sor
vagy sorozat persze nem egyenletes színvonalú. A
papírra vetett dráma színvonala sem kötött
- lehet sokkal jobb is, nemcsak sokkal rosszabb a színpadon.
Ha éppúgy a mából vétetik,
mint a színház, amelyik eljátssza - van esély.
Egy majdnem eseménytelen tabló egy szakadt bérház
kisembereiről, egy faluszéli "etnikum"
sajátos élete, egy elmaffiásodott világ
szerteágazóan deformáló hatása
- ez nem mind hibátlan dráma, de, úgy tűnik,
közünk van hozzá. Hogy beletartoznak-e abba a
bizonyos huszadik századi háromba, azt ítélje
meg majd a jövő század irodalomkritikusa -
úgy kell neki.